ID работы: 10146460

Посох Мерлина

Джен
R
Завершён
115
Bolshoy fanat бета
Размер:
342 страницы, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
115 Нравится 444 Отзывы 41 В сборник Скачать

Глава 3. Женщина в подвале

Настройки текста
Примечания:
      Брендон проснулся раньше обычного. Его отец говорил, что мальчика нельзя поднять раньше девяти даже с помощью пушечного выстрела. Но сейчас, в такое раннее время, он лежал на своей новой кровати и смотрел в потолок. Мальчик не мог понять, о чём именно он думает, а его мысли, словно рой пчёл, хаотично летали в голове. Вчерашний день принёс так много эмоций и приятных воспоминаний: распределение в адран, новые друзья, преподаватели… Но в то же время занимало его голову и что-то другое, но что именно, Картер не знал. Наконец спустя какое-то время мальчик встал с кровати, так как по своей природе не мог долго бездействовать и, быстрым движением набросив на себя халат, спустился вниз.       Было около десяти минут седьмого, и пока в гостиной он был один. Брендон походил какое-то время вдоль камина, безмятежно разглядывая пейзаж за окном, а потом залез с ногами на один из подоконников и прислонился плечом к стеклу. Нащупав в кармане халата маленький мяч, он начал подкидывать его, не отрывая взгляда от окна. Он опять думал о вчерашнем дне. О том, что долгое время не будет видеть папу и дядю, который часто вечерами заваливался к ним в дом и шумно рассказывал о причинах, что заставили его идти за советом к Скотту. Вчера Брендон был так рад, что поедет в Гринчвилд, а сегодня его томила тоска по родным, дому и вкусному запаху вафель по утрам. А ещё он пытался понять, почему попал именно в кайндаймх.       Почти все в атенеуме считали, что выбор адрана зависит целиком и полностью от темперамента. Может быть, это было отчасти правдой. К примеру, у алэйсдэйрцев профильными предметами были артаиос, требующий всегда знать, что тебе надо, иностранный язык, заставляющий человека быть готовым запоминать огромное количество бессмысленных правил и слов, и ффинбодэд, которые были интересны разве лишь тем, кто хотел расширять границы волшебного мира или встречаться с разными людьми в разных точках планеты. В то же время, кайндаймхцы — правдолюбы и несколько упёртые сорвиголовы до мозга костей — зачастую становились испытателями или борцами с преступностью, которые не слишком любили философствовать, но обладали хорошей интуицией и горячей кровью.       Его мысли прервал чей-то мелодичный голос:       — Тоже не спится?       Картер подпрыгнул от неожиданности, а мячик, который он подкидывал и ловил всё это время, ударил его по голове. Мелани сидела в одном из кресел в полутемноте и смотрела на него.       — Да, я не встаю обычно так рано. А ты долго тут сидишь?       — Нет, только пришла. Я…       — Не хочешь исследовать замок сейчас? — прервал её Брендон. — Ненавижу сидеть просто так, без дела и приключений. А с Китом мы потом можем обследовать другое крыло.       Девочка неопределённо покачала головой и она согласилась.       Через пару минут переодетые в повседневную одежду Картер и Тёрнер спускались по большой мраморной лестнице, ведущей из гостиной.       — С чего начнём? Как думаешь, мы кого-нибудь встретим?       — Надеюсь, нет. Может, поищем кухню? Я только встал, но уже хочу есть.       — Ты вчера так много съел, а через несколько часов опять голодный? Если ты продолжишь в том же духе, то к концу обучения не пройдёшь ни в одну дверь.       — Да брось, Мелли, — улыбнулся мальчик, — у меня хороший мета… метаметализм.       Пресекая дальнейшие расспросы, Брендон потянул подругу к одной из боковых лестниц, которая еле освещалась свечами и вряд ли предназначалась для того, чтобы по ней бегали ученики. Он был настолько воодушевлён вылазкой, что почти летел над ступенями, не переживая о вероятности разбить себе нос. Когда узкий лестничный проход закончился, Картер остановился посреди освещённого солнцем коридора, мотая головой из стороны в сторону. Слева шёл длинный выход в сад Гринчвилда, а справа — расписной, как потолок холла, коридор, который вёл к главному выходу, куда они и пошли.       — Смотри, — сказал Брендон через несколько минут. — Тут дверь приоткрыта. Заглянем?       Когда он втащил Мелани в комнату, и они подняли головы, их взорам открылась такая же гостиная, как и у кайндаймхцев, только в жёлтых и зелёных тонах. Солнечные полосы лежали на каменных стенах, светлом полу, устеленном коврами, на мягких диванах и креслах. В одном таком большом салатовом кресле спала маленькая золотоволосая девочка с маленьким игрушечным котёнком в руках.       Брендон приложил палец к губам и кивнул Мелани, приглашая её идти за ним. Девочка упиралась, мотала головой, но Картер быстро перестал обращать внимание на её гнев и протесты и смело шагнул вперед. Он осматривал комнату с неподдельным интересом, пока Мелани метала в него взглядом молнии.       — Брендон, — грозно шепнула Тёрнер. — Не надо!       — Да брось, — ответил он и внимательно посмотрел на стены и потолок. — Где здесь окна? Так светло, а окон нет.       Мелани наконец сдалась и, закатив глаза, пошла за другом, попутно осматривая гостиную.       — Тут заклинание света, наверное… Брендон, куда ты лезешь?!       — Наверх, — сказал он, поднимаясь по лестнице. — Тебе разве не интересно, как живут дети в других адранах? У нас, вот, башни, а у них — отдельные этажи!       — Я нашёл окна, — громко сказал мальчик. — Мелли, тут так красиво. Иди сюда!       — Но… — начала протестовать она.       — Не будь занудой, Тёрнер, — ответил Брендон. — Все всё равно спят.       Мелани закатила глаза и, разочарованно вздохнув из-за собственного бессилия, поднялась по светлым ступенькам на второй этаж гостиной сайлотака. Девочка была уверена, что это был сайлотак из-за цветов, в которые оформили гостиную, и какой-то непередаваемо уютной атмосферы земного адрана.       Она увидела застеклённый балкон, в котором стояло много горшков с самыми разными растениями, листами тянущимися к свету. Нежнейший аромат, приятные глазу цвета разных бутонов и цветков опьянили её. Ветви яблонь и других, незнакомых детям деревьев свисали над резным балконом, создавая чудесный шатёр из гибких веток, зелёных листьев и спелых красных яблок. Солнечный свет светил прямо на Мелани, и она прикрыла глаза, растворилась в тёплых лучах солнца.       — Здесь и правда красиво, — сказала она.       — И пахнет вкусно, — мальчик уже стоял в своеобразной оранжерее и вдыхал ароматный запах растений, однако стоило его животу заурчать, он вспомнил про кухню.       — Как скажешь, — улыбаясь, ответила она. — Здесь, кстати, можно перекусить яблоками, если ты голоден.       — Нет, если кто-нибудь из сайлотакцев нас увидит, у них будут вопросы.       Мальчик быстро начал спускаться по лестнице, но замер на полпути, наткнувшись на взгляд двух ярко-зелёных глаз маленькой золотоволосой девочки, смотрящей на него снизу вверх.       — Привет, я Люси, — без лишних вопросов сказала та.       — Я Брендон, а это Мелани, — ответил мальчик, беря свою подругу за руку.       — Вы не из нашего адрана. Откуда вы?       — Кайндаймх, — гордо произнес Картер.       — Мы уже уходим, — тихо добавила Мелани.       — Даже если бы вам нельзя было приходить в гости, я бы вас не сдала, — улыбнулась Люси. — Вы уже видели наш сад? А пробовали наши яблоки? Они такие вкусные, я весь вечер их ела!       Девочка быстро встала с кресла, предварительно положив своего котенка на подушку, и побежала на балкон, оставив Брендона и Мелани переглядываться между собой на ступеньках.       Люси вернулась, держа в руках несколько яблок и стебли ярко-голубых цветов.       — Это, — она указала глазами на цветы, — холосеримел. Эти растения очень вкусные. Почти как мёд. Ещё ими можно легко наесться, хватит двух стеблей. Вот, держите. Надо высасывать сок. Вот так, — она взяла стебель в рот и втянула в себя липкую белую жижу, закрыв глаза от удовольствия.       — Ого, как вкусно! — обрадовался Брендон, попробовав сок цветка. — Как долго они цветут?       — Ну, здесь зачарованный балкон, всё будет расти с какой-то периодичностью.       — Я надеюсь, вы не будете против моего присутствия здесь, ведь это правда так вкусно!       Люси мило улыбнулась и сунула в руки Брендона и Мелани по яблоку.       — Конечно нет. Вы можете приходить сюда, когда хотите. Я уверена, вы понравитесь нашим ребятам.       — Тогда благодарю за угощение и приглашение, — Картер шутливо поклонился, как часто это делал его дядя, и чмокнул тыльную часть ладони Люси. — А сейчас нам пора идти.       Крепко сжимая холосеримел, мальчик шёл с уплетающей яблоко Мелани по освещённому солнечными лучами коридору. Он глазел на каменных зверей, картины и доспехи рыцарей, к которым Брендон время от времени подходил и заглядывал внутрь. Внезапно он резко отшатнулся от очередных доспехов рыцаря, но быстро придя в себя, мигом очутился возле амуниций воина двенадцатого века.       — Ты чего? — спросила девочка.       — Он только что пошевелился, — не отрывая глаз от блестящих лат, ответил Брендон.       — Тебе показалось, — покачала головой Мелани и вдруг глухо вскрикнула: — Он шевелится!       — А я что сказал? — Картер наконец посмотрел на подругу. — Не бойся, при нём нет меча.       — Нет, есть, — внезапно раздался глухой, как звук удара по льду, голос откуда-то изнутри доспехов. — Точнее, был, но всё равно, бойтесь меня!       — Кто здесь? — храбро спросил Брендон.       — Я, — последовал ответ.       — Я — это кто? Не тяни меня, Мелли, здесь нет ничего страшного.       — Я — это я. Я сэр Брайн О’Фарелл, — гордо произнес глухой голос, — рыцарь Англии, командовавший целым полком во время Тёмных набегов!       — Не слышала о таком, — тихо произнесла Мелани.       — Как это не слышали, миледи?       Брендон ясно представил себе, как у грозного Брайна округлились глаза от разочарования и удивления.       — Вы, верно, плохо изучали историю, миледи.       — Я её вообще не изучала, кроме историй о Мерлине, — робко сказала девочка. — Учёба начнется только в понедельник.       — Так вы впервые в атенеуме? Теперь ясно, почему вы ничего обо мне не знаете. Я — местное достояние!       — Очень интересно, — сказал Брендон. — И кто вы?       — Я же сказал, я сэр Брайн…       — Нет-нет, — прервал мальчик рыцаря. — Вы привидение?       — Да, сэр, я призрак, — гордо ответил дух О’Фарелла.       — И как вы оказались тут? — Картер встал на цыпочки и заглянул внутрь доспехов.       — Сэр, — прозрачный, как вода, призрак вылетел из своего бывшего рыцарского облачения, — прошу соблюдать дистанцию, и держите свой любопытный нос при себе. Я защищал этот атенеум во время Тёмных набегов, и покойный директор Флапрасес принял мой дух в стенах Гринчвилда, когда я погиб.       — И вам нельзя покидать доспехи? — поинтересовалась Мелани.       — Какой рыцарь будет покидать свои доспехи?       — Наверное, чистоплотный?       Бывший воин, как истинный рыцарь, пропустил бестактное замечание мимо ушей и пресёк будущие расспросы, ответив на всё разом:       — Я покидаю облачение только когда мне надо представиться, — призрак наконец обрёл форму и мило улыбнулся. Брайн О’Фарелл оказался жилистым мужчиной с длинными усами и морщинками вокруг глаз. — Подобные мне призраки, в отличие от неприкаянных, не имеют привычки попадаться людям на глаза. А когда мы исполняем свой долг, то отправляемся в мир иной… А может, просто становимся невидимыми для человеческих глаз.       — Вы такой милый, — протянула Тёрнер. — Что же вы не выполнили, раз всё ещё призрак?       — Миледи, — учтиво произнёс рыцарь, — как рыцарь я предпочитаю казаться храбрым, а не милым. А как мужчина… впрочем, вы ещё малы для этого. И позвольте оставить мне свои секреты при себе.       — А много тут ещё призраков? — с горящими глазами спросил Брендон.       — Нет, сэр. Раньше все доспехи принадлежали привидениям, но за последние несколько сот лет многие ушли в другой мир. И, в конце концов, это атенеум, и детям положено учиться, а не болтаться с призраками.       — А раз вы такой взрослый, то, наверное, знаете атенеум вдоль и поперёк? — озорно улыбнулся Картер и на утвердительный кивок О’Фарелла обрадованно потёр ладони. — Не подскажете, где здесь кухня?       — С удовольствием, сэр. Вам надо дойти до холла, подняться по узкой лестнице около самой крайней двери в Главный зал, повернуть налево и идти до картины с корзиной фруктов. Не помню, правда, что делать дальше, но нетрудно будет разобраться на месте. Только не говорите никому об этом. Как войти на кухню — большая тайна, дабы избежать частых на неё набегов.       — А почему вы нам тогда сказали? — не удержалась от вопроса Мелани.       — Потому что я взрослый и сам решаю, кому что говорить.       — Спасибо, сэр, — Брендон поклонился призраку, дёрнув подругу за рукав, чтобы та больше ничего не спросила. — Не переживайте, этот секрет никто не узнает. Хорошего вам дня.       — И вам, мой юный друг. Удачной учёбы, миледи. Не забудьте хорошенько выучить всё, что касается Тёмных набегов.       — До свидания, мистер О’Фарелл. Непременно.       В обсуждении рыцаря они дошли до тёмного коридора. В неприметной тёмно-коричневой рамке, которая висела на освещённой свечами каменной стене была нарисована большая корзина сплетенная из тонких прозрачных нитей, напоминающих паутину. В ней лежали крупные спелые яблоки, фиолетовая виноградная гроздь с невероятно большими виноградинами и драконьи фрукты с золотистой тонкой кожурой, через которую просвечивались белая в крапинку мякоть и маленькие чёрные косточки.       Брендон провел своими длинными пальцами по холсту, пытаясь нащупать какую-нибудь кнопку, которая могла бы открыть проход.       — Странно, — сказал он, — картина как картина.       — Может, рядом рычаг какой-нибудь?.. О боже, Брендон, на нас кто-то смотрит.       — Что? Где?       — Вон там, — показала Мелани пальцем вперёд по проходу.       — Эй, ты, выходи, — нахмурил брови мальчик и сделал шаг вперёд так, чтобы подруга оказалась за его спиной.       Маленькое существо с рыжими волосами, зачёсанными кверху, молочного цвета шерстью и испуганными сиреневыми глазами вышло на свет. Оно внимательно смотрело на Картера, который до сих пор держал руку у рамы картины.       — Кто ты? — смягчил голос Брендон, заметя безобидного на вид обитателя атенеума.       — Я Квиль, мистер, эм.?       — Картер. А она Тёрнер.       Квиль кивнул головой в знак приветствия, а потом вытянулся по струнке и одёрнул свой бархатный синий пиджачок с важным видом.       — Так вот, мистер Картер, я из рода болотных хвостатых белифов. Нас называют бельфостами. И я ответственен за кухню.       Бельфосты считались детьми прекрасной богини Белисамы, которая издревле покровительствовала ремесленникам и была великой богиней огня и извилистых английских рек. Конечно, никто не знал, есть ли в этом родстве хоть доля правды, но бельфосты невероятно гордились своими божественными истоками. Вот только от кельтских покровителей им не досталось ни великого ума, ни непоколебимой гордости или чести. Род Квиля не имел такого понятия как самоуважение и не имел привычки быть самим по себе. Бельфосты всегда подчинялись более сильным и в основном жили в заболоченных местах, питаясь ягодами и яйцами. Они дрожали от любой опасности и показушно охали при выполнении любой мало-мальски сложной работы. Но несмотря на это, считались лучшими в выполнении кропотливой работы, такой как выстругивание из дерева игрушки, отлично обрабатывали мягкими пальчиками с острыми ногтями редкие минералы и были хороши в готовке, многие люди и даже эльфы вылавливали их таким способом для своих нужд.       Несмотря на тот факт, что жили бельфосты буквально в болоте, они были весьма чистоплотны и любили красивую одежду. Разумеется, в лесу было сложно найти хоть что-нибудь приличное, поэтому самые бесстыжие из бельфостов шли на сделки со своей совестью и выкрадывали у людей ткани, из которых они шили себе наряды. Сложилось так, что особенно у них ценились бархатные или замшевые пиджаки и жилетки. Однако штанов они не носили. Да и зачем, если начиная от пупка были покрыты шерстью, как у козликов, а сзади у них торчал козлиный хвост. Бельфосты считались уважаемыми, если у них была красивая одежда и чистая шелковистая шерсть. Этого было трудно добиться, так как болотная жижа сильно пачкала и трудно вымывалась. По этой причине некоторые бельфосты спустя какое-то время сами начали уходить в поселения, где им не приходилось прятаться от опасности в болотах.       Сначала, когда Гринчвилд только построили, болотных белифов отлавливали клевером, приносили в атенеум и пытались завоевать их доверие, задаривая их едой и жилетками. Как только это удавалось, им отдавали всевозможную «мелкую» работу: создавать для тогдашних педагогов перстни, наводить порядок в гостиных, готовить еду, даже ухаживать за воронами, которых когда-то держали в атенеуме и которых свободные родственники белифов боялись до смерти. Но потом болотным жителям начали поручать только работу на кухне и уборку, а самых смелых назначали в ассистенты учителям по таким предметам, как дэрвадэл.       — Хороший пиджак, — сказал Брендон, немного подумав.       — Мне тоже нравится, — ответил Квиль и с заботой погладил свою бархатную одежду. — Чем могу помочь вам?       — Понимаешь, — начала Мелани, — мы несколько проголодались, а до завтрака, кажется, ещё долго. Не мог бы ты нас впустить на кухню?       Квиль посмотрел на них недоверчиво и неуверенно отказал.       — Я слышал, — решил схитрить мальчик, — что ты готовишь лучше всех из бельфостов. Я бы с радостью научился готовить у профессионала!       — Они правда считают, что я лучший? — огонёк надежды блеснул в глазах Квиля. — Честно-честно?       — Да, почти, — смутилась Мелани, глядя на воодушевлённого белифа.       — Только это секрет, хорошо? Так впустишь нас?       — О да, конечно, — заверещал бельфост, купившись на неприкрытую лесть. Он подошел к стене, находящейся напротив картины, и стукнул по ней трижды кончиками пальцев. Неожиданно прямо на полу образовалась небольшая дыра. Дыра начала расширяться и вскоре увеличилась настолько, что Брендон и Мелани спокойно могли проскользнуть через неё.       Глазам детей открылась кухня, расположившаяся где-то между этажами. Это было большое помещение с печами, длинными большими разделочными столами, по которым среди разнообразных продуктов ловко бегали бельфосты, и многими другими вещами, необходимыми на кухне.       Бельфостов было много, облачённые в рубашки с засученными по локоть рукавами и фартуки, они быстро перебегали от кастрюли к кастрюле и кидали туда приправы с заговорщическим видом. Другие белифы доставали из печей выпечку, втягивая аромат еды с блаженным видом, передавали тем, что на столе, и мохнатые существа продолжали колдовать над ней, украшая взбитыми сливками и ягодами.       Сперва никто не замечал присутствие детей, так как все были слишком заняты приготовлением завтрака, но в какой-то момент гринчвилдские повара буквально замерли на месте и, не моргая, уставились своими круглыми глазами на Брендона и Мелани. Квиль подтолкнул новых знакомых в центр кухни и представил их сородичам. Многие из бельфостов остались, где застыли, но некоторые храбрецы, стоящие на столе в таких же бархатных пиджачках, как у Квиля, смело протянули ребятам руки для рукопожатий. Они учтиво улыбнулись пришельцам, а потом что-то буркнули через плечо своим подчинённым, и бельфосты опять засуетились, больше не обращая внимания на детей. Все руководители кухни, кроме нового друга Брендона и Мелани, тоже через несколько секунд принялись бегать по столам и отдавать распоряжения поварам.       Картер осматривал помещение с неподдельным интересом. Он внимательно следил за юркими бельфостами, которые подбегали к разным мискам, тарелкам и кастрюлям с нарезанными овощами и фруктами, тягучими смесями, похожими на карамель, и, кинув туда ингредиенты, старательно перемешивали всё, иногда останавливаясь и вдыхая сладкий пряный аромат, который витал на кухне. Брендон всё пытался высмотреть признаки волшебства и наконец, сдавшись, спросил:       — Вы что, не используете магию?       — Нет, сэр, — ответил Квиль и сдвинул брови, как будто он старый профессор, пытающийся тщетно вдолбить детям простейшую науку. — Не используем. Если хотите что-то сделать хорошо, то это надо делать самому! Когда вы готовите блюда своими собственными руками, то вкладываете в них часть своей души. Любовь, с которой человек что-нибудь сделал, а это относится не только к приготовлению еды, может сделать всё что угодно лучше, даже если это выглядит плохо. Это легко доказать. Скажите мне, — с загадочной улыбкой сказал бельфост, опуская тот факт, что они не умеют колдовать, — как много раз вы готовили яблочный пирог?       Брендон и Мелани выходили из кухни счастливыми. У них в руках были домашние мармеладки, конфеты, всякие пряности и фрукты. Пытаясь всё это не выронить, Картер аккуратно и медленно наклонялся к своей руке, в которой он держал кусок только что приготовленного им пирога. Он был горд собой и удивлён, что готовить так здорово. Его отец говорил, что он очень устаёт возиться на кухне, и Брендона со временем стала беспокоить мысль, что в будущем он будет готовить себе сам по вечерам. В конечном итоге, Мелани и испачканный в тесте Брендон вышли объевшимися, счастливыми, да ещё и с горой еды с собой.       — Не знаю, что Финли собирается показать нам в Гринчвилде, но он совершит огромную ошибку, если не пойдёт сюда.       — Ты же помнишь, что это секрет?       — Разумеется, помню! А ещё я никогда не вру. Разве что по четвергам, но сегодня же не четверг, можно не беспокоиться. Но Киту же надо сказать?       — Боже, нет, иначе он съест всё!       — Да ладно, и у его желудка есть пределы.       — Не хочу тебя разочаровывать, но этот человек может есть и есть…       — Постой, — Брендон резко остановился и начал прислушиваться к звукам замка. В какой-то момент тишину разорвал чей-то отдалённый приглушённый крик помощи, и Брендон, отдав Мелани распоряжение сохранить его еду в целости, как пуля, умчался в сторону источника крика. Мелани тоже было собралась побежать за Картером, но отданные ей булочки посыпались из рук девочки, и она оставила попытки последовать за другом.       Брендон стремительно шёл туда, где, как казалось ему, кричал человек. Он плутал по длинным коридорам, пытаясь представить, откуда пошёл звук. Слабое эхо раздавалось отовсюду, и Картер даже не мог представить, куда именно ему идти. Но он твёрдо решил помочь попавшему в беду человеку и петлял по первому этажу Гринчвилда в его поисках.       Блуждая по коридору, Брендон не заметил, как обошёл весь первый этаж. Большие просторные комнаты и петляющие лестницы освещались звёздным потолком и солнечными лучами, которые словно танцевали по стенам атенеума. Стук его ботинок по мраморному полу раздавался глухим эхом. Мальчик шёл, попутно заглядывая в разные комнаты, которые попадались ему на пути, но многие из них оказывались запертыми или жутко маленькими. Несколько раз, затаившись за углом, Картер видел, как старшие ребята, оглядываясь через каждые десять шагов, быстро расходились в разные стороны к своим гостиным.       Одёрнув футболку, смелым шагом Брендон направился к отдаляющейся группе ребят. Они шли, оживлённо обсуждая последние новости, и совсем не обращали внимание на мальчика.       — Ты сам слышал, — сказала какая-то девушка, — Эмбер совсем голову потеряла.       — Но, Эвелин, а вдруг это правда, — ответил ей блондинистый мальчик.       — Даже если это правда, Гринчвилду ничего не может угрожать. Этот атенеум хорошо защищён от нападений, как и любой другой.       — Извне. А если кто-нибудь проникнет внутрь?       — Наш мистер Эванс в одиночку остановит целую армию.       — О чём это вы?       Брендона, нахмурившего брови из-за сказанных подростками слов о нападении, обогнала миленькая, слегка полненькая девушка с искрящимися глазами.       — Это секрет, Кира, поэтому смотри, не разболтай это всем, — сурово ответила ей Эвелин. — Если говорить кратко, то Эмбер…       — Эй, а ты кто такой? — прервал её блондин и выразительно посмотрел на Брендона, резко остановившись.       — Я Брендон из кайндаймха.       — Первоадранец? — строго спросила Эвелин.       — Нет, — решил соврать Картер. — Я во втором.       — Странно, я тебя на распределении, кажется, видела, — задумчиво сказала Кира.       — Брендон, если мы сейчас встретимся с кем-нибудь из взрослых, то спросим, откуда ты. А если ты соврал нам…       — Но, Эвелин, нам нельзя… — Кира с удивлением посмотрела на девушку, но та в свою очередь взглядом заставила её замолчать.       — Да бросьте, — развел руками Брендон. — Никому из нас не хочется встретить учителей.       — Иди-ка ты в свою гостиную, — завершил разговор блондин и ускорил шаг.       Картер остался стоять на месте и разочарованно смотрел на удаляющихся подростков. Но, немного обдумав ситуацию, быстро пошёл вслед за Эвелин и её другом.       Таким образом юный кайндаймхец проследил за Эвелин и её другом до нижних этажей. Хоть окон здесь не было, коридор всё же был освещён солнечными лучами, а вот атмосфера вокруг была совсем не солнечная. Брендон следовал по пятам старших и не терял их из виду, но в один момент, когда он отвлёкся лишь на секунду, блондинистый мальчик и его спутницы исчезли, будто их и не было.       Картер удивлённо огляделся. Он внезапно понял, что преследовал обычных подростков и сам не знал, зачем это делал, ведь где-то кричал, искал помощи человек. Брендон не обращал внимания на тот факт, что потратил слишком много времени и, как бы он не захотел, уже не сможет определить, где именно случилось несчастье. Не думал он и о том, что бедолаге уже могли помочь. Он понимал это задней мыслью, уговаривал себя вернуться в гостиную, но внутренний голос нашёптывал ему, что Брендон оказался в правильном месте и уходить отсюда нельзя. Поэтому, всё так же крадучись, мальчик зашел в один из ответвлённых коридоров.       Коридор был пугающе пуст. Голые каменные стены давили на мальчика. Ни одного звука, кроме тихого собственного дыхания, Брендон уловить не мог. Здесь было что-то не так. Картера не оставляло чувство, что стены вокруг него сейчас сойдутся и раздавят его. Он слышал, как его кровь пульсирует, глаза устали всматриваться вдаль, хотя он шёл по коридору не больше двух минут.       «Может, не надо было сворачивать сюда? — пронеслось в голове у мальчика. — Хотя если кто-нибудь мог попасть в беду, то только в таком месте».       Решив это, Брендон уже увереннее пошёл вперёд, внимательно вглядываясь в кирпичные стены. Вдруг перед ним открылось небольшое помещение, в которое выходило много проходов таких же узких коридоров. Солнце не могло просочиться сюда, но всё же в своеобразной сердцевине каменного лабиринта было необычайно светло. В самом центре пола находилась деревянная дверь. Являясь человеком, который не особенно заботится о последствиях, Брендон ухватился за кольцо, которое, очевидно, являлось ручкой, и сильно потянул на себя. Однако несмотря на приложенные усилия, дверь не поддалась. Картер подёргал за кольцо ещё несколько раз и внезапно вспомнил о солторе. В этот момент чья-то внезапно мелькнувшая в одном из проходов тень спасла атенеум от взрыва подвала.       Мальчик быстро уловил тень и молниеносно кинулся к кирпичной стене, дабы получить возможность проследить за её неизвестным обладателем. Он вытянул голову и заметил, как тень растворилась в темноте. Немного подождав, Брендон, как можно тише последовал за неизвестным человеком. Он шел, напряженно вглядываясь вперед, и почти забывал дышать. Потом коридор резко повернул направо, и Картер вжался в стену, высунув голову не так сильно, чтобы можно было его заметить, но достаточно, чтобы можно было разглядеть таинственного хозяина тени. Ему почти это удалось, как тут же «некто», брякнув ключом, отпер старую, судя по звуку, как мир, дверь. Картер высунул голову, но увидел только едва различимую тень, которая быстро удалялась от мальчика. Наплевав на все правила шпионажа, Брендон ринулся в темноту, пока дверь с самым противным скрипом на свете не успела закрыться.       Быстро пройдя коридор, мальчик оказался в довольно просторной комнате, которую тускло освещал единственный факел. В полу находилось небольшое отверстие, к которому подступал шест. Брендон смело подошёл к дыре и опустился на колени. Шест был покрыт какой-то слизью, настолько противной, что Картера начало тошнить от одного её вида. В попытке подавить рвотный рефлекс, мальчик начал рассматривать слизь внимательнее и заметил один небольшой отпечаток, будто по ней провели пальцем, желая удостовериться, что это не иллюзия. Брендон потянулся пальцем к шесту и на всякий случай зажмурился, но чей-то крик, как тот, который он услышал, ещё будучи с Мелани, помешал ему. Картер резко отпрянул назад и ударился спиной о каменную стену. Это был не человеческий крик, он был такой страшный и странный, что кайндаймхец никак не мог представить, что за существо находится там. Потом Брендон услышал хриплый женский голос. Слова были плохо различимы, и казалось, что этого человека душили.       Собрав всю свою волю в кулак, Брендон подполз к отверстию. Ему в нос резко ударил запах не самой свежей рыбы, которого раньше там не было. Мальчик зажмурился и, стараясь не дышать, начал прислушиваться к словам женщины, попутно думая, чем он сейчас может помочь. Всё же сквозь всхлипы и тяжелые вздохи Картер смог различить слова. Запах рыбы ударил ему в голову и спутал все мысли, поэтому он решил сконцентрироваться на голосе.       — Я не знаю, кто это был, — вздыхая, как при астме, проговорила женщина. — Честно, мессир, я не знаю, кто был тут.       Сдавленный крик опять повис в воздухе.       — Не надо, — взмолилась сквозь слёзы она. — Мне больно. Если бы я знала, то сказала бы!       — Ты лжёшь, — ответил ей чей-то хриплый от ярости голос. — Я не люблю ложь.       Послышался хлопок. Ещё один. Что-то блеснуло внизу.       — Я… я бы сказала, если бы знала. Вы думаете, я бы… стала терпеть эти муки?       — Да, ведь есть один фактор… — медленно ответил голос. Только сейчас Брендон понял, что второй человек — это мужчина.       — Не надо! — опять крикнула женщина, и что-то снова, как луч фонаря, вспыхнуло и угасло.       «Я должен что-то сделать», — устало решил мальчик. Запах рыбы обволок всю комнату, Картеру было трудно дышать, но он всё ещё пытался сосредоточиться. Очередной вопль, будто пушечный выстрел, прогремел в голове Брендона. Мир вокруг кружился, глаза ни на чём не фокусировались, и Картер просто выставил руки вперёд, надеясь не упасть камнем вниз. Его пальцы коснулись шеста, но мальчику уже было всё равно; казалось, что слизи там уже и не было.       Он не хотел спускаться туда, откуда шли крики, но его тело не слушалось. Брендон просто упал с шеста, когда до земли оставалось совсем немного. Мальчик плюхнулся в воду и услышал, как кто-то начал медленно подходить к нему. Картеру стало страшно. Он вскочил и помчался к груде камней в центре подвала. Разумеется, он шлёпал по воде, и его преследователь прекрасно знал, куда мальчик направляется. Но Брендон этого не понимал. Поэтому, дотронувшись до сырых камней, он вжался в них, отчаянно надеясь, что нашел спасение.       Внезапно шум воды от ходьбы хозяина той тени — Картер был уверен, что это именно он — прекратился. Усталый разум мальчика не мог расслышать тихий всплеск, не давал почувствовать небольшую рябь. Брендон уже начал расслабляться, адреналин перестал будоражить его кровь, когда внезапно нечто выпрыгнуло на мальчика из тёмной воды. Оно шипело, оскалив белые и острые, как у вампира, клыки, его глаза страшно горели красным, словно дьявольские котлы, пламенем. По бледному, словно мел, лицу существа ползли какие-то тёмные струйки, но Брендон видел только эти страшные глаза и яркий красный рот с острыми зубами. Холодные мокрые руки схватили его, но мальчик даже не почувствовал этого.

***

      Брендон очнулся в своей кровати. Он что-то сказал сам себе и заметил, как к нему обратились с беспокойством несколько пар глаз. Загорелая физиономия Кита выражала крайний интерес, испуганные глаза Мелани виновато глядели на него, а мордашка Стефана светилась от страха. Только Алекс остался равнодушным, сидя на своей кровати, и, заметя, что Картер пришел в сознание, скомандовал:       — Перестаньте его изучать, дайте человеку сесть, в конце концов. Ну-с, браток, — с интересом обратился он к мальчику, как только тот сел в постели, — как себя чувствуешь?       — Женщина, — сглотнул Брендон с ошалелыми глазами. — Он её пытает.       — Брендон, ты о чём? — взволнованно спросила Мелани. — Ты о той, чей крик мы слышали?       — Так-так-так, — по-хозяйски протарабанил Белл. — Я спрашивал о самочувствии. Не стоит спрашивать о чём-либо другом сейчас.       — Нет, — возразил Картер, быстро приходя в себя. — Её надо спасти!       — Кого — её? — поинтересовался Кит.       — Ту женщину, что кричала. Она в подвале, её там пытает какой-то мужчина.       — В каком ещё подвале? — рассмеялся Алекс.       — В котором я был. Я… я же там потерял сознание. Там так воняло рыбой, вся моя одежда, наверное, пропиталась этим запахом.       — Брендон, — робко сказал Стефан, — тебя нашли на лестнице…       — Как на лестнице? Где?       — На главной лестнице. Точнее у неё. Ты упал, — объяснил Кит.       — Этого не может быть, — растерянно ответил Брендон. — Мы с Мелли… мы с ней расстались почти у главной лестницы, а я встретил ещё нескольких детей до того, как оказался в подвале… Я же не придумал это!       — Ты мог удариться головой при падении, — начал рассуждать Кит.       — Он это и сделал, — язвительно вставил Алекс.       — Белл, — рассерженно сказал Тёрнер, сдвигая брови, — ты совсем не помогаешь. Издевайся над другими.       — Мы будем жить вместе семь лет. Значит, самые близкие цели для издевательств — это вы.       — В том-то и дело, — хмуро ответил Брендон, — мы будем жить в одной комнате семь лет.       Алекс усмехнулся и поднял руки в качестве жеста, показывающего, что он сдается.       — Всё равно, это не отменяет того факта, что ты ударился головой. И это в первый день в атенеуме. Великий прах святой печеньки, помоги нам… нет, не нам — ему прожить эти семь лет в целости и сохранности, — трагично сотрясая руками в воздухе, закинув голову, паясничал Алекс. — Я на экскурсию по атенеуму. Кто со мной?       Стефан неуверенно поднял руку, и вскоре оба мальчика скрылись за дверью. Послышался шумный выдох Мелани. Картер поднял на неё взгляд, призывая поверить его словам, но девочка старалась не смотреть на друга. Повисла напряжённая тишина, и только Кит, шмыгнув носом через долгое, как показалось детям, время, нарушил её.       — Ты правда был в подвале? — спросил он.       Брендон в ответ только слегка кивнул.       — Где это? — продолжил расспросы его друг.       — Я не знаю, — грустно ответил ему мальчик. — Я шёл за какой-то Эвелин и её друзьями. Я так увлёкся, когда следил за ними, что совсем потерялся. Я не представляю, в какой части замка был. Единственное, что я помню, — продолжил он, помолчав немного, — это запах рыбы и сырость. В том подвале была вода… И эта кричащая женщина. Её кто-то душил. Какой-то мужчина.       — Мужчина? Ты уверен? — дрожащим голосом спросила Мелани. — В атенеуме не так много мужчин, и мы сможем найти его, если всё это правда.       — Разумеется, это правда, Мелли! Неужели ты не чувствуешь запах рыбы?!       — Но у тебя чистая футболка, Брендон, — ответил Кит. — Она сухая, как будто ты только её надел.       — Но я же не вру! — упрямо продолжал Картер.       — Нам нужны улики, — вставила Мелани. — Возможно, эта женщина ещё там, а мужчина до сих пор здесь. Дагда, а вдруг он учитель?       — Тогда мы найдём его, — сказал Кит. — Нужно разработать план.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.