ID работы: 10150942

История целительницы

Джен
R
В процессе
24
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 133 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 101 Отзывы 5 В сборник Скачать

5

Настройки текста
Девушка, придерживаясь за голову, поднялась, а затем со всех сил пнула обезглавленный труп, а затем ещё раз и ещё, не помня себя от злобы… — Тише, тише, — эльфийка оттащила её и встряхнула. — Даже последним идиотам без башки не живётся. Ловко ты кстати придумала — волосы поджечь. Мне его и не добивать можно было, пусть бы помучился как следует. Заслужил! У эльфийки был приятный успокаивающий голос. Сигрид смахнула накатившие слёзы и часто закивала. — С-сигрид! Голос Иоки окончательно успокоил девушку. — Иоки! — она кинулась ему на шею. Отчего-то Сигрид тяжело представить, как Иоки кого-то убивал, ведь он представлялся таким миролюбивым. Но главное, что он был рядом — целый и невредимый. Они выберутся отсюда все вместе. — Иоки, что случилось? Где остальные? Где Хельмут? Иоки крепко прижал её к себе и погладил по спине. — Они убили Хельмута, — дрожащим голосом ответил ящер. — Работорговцы напали на нас-с. Хотели взять в плен. Хельмут с-сплотил нас-с. Билс-ся храбро. И его убили! Хельмут был мёртв… Сигрид крепче обняла ящера. Её разум не мог принять эту мысль. Хельмут ведь должен был выжить: добраться до Вивека, вместе с Иоки выпить там эльфийского пива и рассказать тамошним завсегдатаям, как славно они сражались с работорговцами. Его смерть была несправедливой, пусть даже он и погиб в бою, как положено норду. Эльфийка, стоявшая позади, громко закашляла, привлекая к себе внимание. — С-сигрид, а кто с-с тобой? — Она спасла меня от них, — коротко ответила Сигрид, кивнув в сторону убитых эльфов. Хотелось скорее забыть их взгляды и грубые прикосновения. А о чём они переговаривались, девушка даже знать не желала. — Позволить двум уродам обесчестить девушку — это преступление, — отмахнулась эльфийка. — А теперь скажи, Иоки, твоих друзей ещё много осталось? Иоки недоверчиво посмотрел на неё. — Слушай. Вам нужен корабль, чтобы выбраться отсюда, а мне — главарь этих ублюдков, — пояснила эльфийка. — Главарь спрятался на прекрасном корабле, но одна я его не достану. Так что предлагаю взаимовыгодную сделку: вы поможете мне проникнуть на корабль и отвлекаете внимание, я убиваю главаря и мы, счастливые и довольные, уплываем отсюда. Девушка не видела другого выбора, как согласиться с этим предложением. Иоки, прищурившись, посмотрел на эльфийку. — Хорош-шо, — ответил он. — Но ес-сли предаш-шь нас… Мои люди убьют тебя первой. Эльфийка усмехнулась. — Ну, пойдём посмотрим на твоих людей! — Ты пойдёшь первой, с-сухош-шкурая. Прямо, никуда не с-сворачивая. Вздохнув, эльфийка пошла по каменистому пляжу. Иоки освещал дорогу. Сигрид поняла, что выплыла далеко от остальных. А ведь плыви другую сторону… Девушка про себя вздохнула. Тогда бы они скорее всего либо не встретили эльфийку, либо убили бы её, приняв за работорговца. Когда они подошли к невысокой скале в человеческий рост, Иоки велел эльфийке карабкаться наверх. Следом полезла Сигрид — ящер подсаживал её, говорил, куда лучше поставить ногу, чтобы устойчивее стоять и быстрее залезть. Затем он передал ей факел и забрался на скалу словно в один прыжок. Девушка с восхищением посмотрела на ящера, но тот будто не понимал, что особенного он сделал. Импровизированный лагерь спасшихся с корабля располагался на спуске. От двух дюжин моряков и троих пассажиров выжил лишь десяток. В стороне лежали три тела, накрытых плащами. Увидев их, Сигрид поёжилась. В её горле снова встал ком — одним из них был Хельмут. — Иоки! — крикнул один из матросов. Вся толпа тут же обратила внимание на эльфийку. — Что с тобой за серожопая? Эльфийка картинно вздохнула и закатила глаза. — Ну, раз я «серожопая», — обиженно сказала она, — то сами отсюда и уплывайте. — Заткнись, идиот, — пробурчала Грейфрида, отвесив матросу подзатыльник. — Она явно не с работорговцами, значит, пока она — наш друг. — Ну вот, — улыбнулась их новая союзница, — здравомыслящий человек! Иоки громко откашлялся, привлекая к себе внимание. — Послуш-шайте! — произнёс он. — Нас-с мало. У нас-с на с-счету каждый клинок. С помощью этой эльфийки мы отберём у работорговцев корабль. Мы отомс-стим за наш-ших друзей и за наш-шего капитана! Неожиданно для Сигрид команда воодушевилась от столь простого призыва. Они дружно загалдели, подняв вверх руки. — Ещё бы руку мне кто вылечил, — пробурчала воительница. — Гады. Сломали, кажется! Девушка улыбнулась. Наконец-то пригодятся её знания и способности! Она подошла к Грейфриде и присела рядом с ней. — Давай сюда руку. Воительница пожала плечами и осторожно положила правую руку Сигрид на колени. Запястье распухло и казалось даже, немного покраснело. Прикосновения к раненой руке заставляли Грейфриду поморщиться. — Потерпи немного, сейчас я всё сделаю, — улыбнулась девушка. Она произнесла заклинание, снимающее боль. Теперь надо было магией проверить, не сместились ли кости… У одного из первых исцелённых девушкой людей как раз такое было, но тогда рядом стояла опытная целительница, готовая придти на помощь. Теперь Сигрид была одна. Её необходимо сделать всё верно, чтобы Грейфрида могла сражаться. Выправить жизненные потоки. Осторожными движениями выровнять обломки. Лишь затем только срастить кость. Девушка боялась от волнения забыть нужные заклинания, но словно кто-то другой пришёл в её разум и делал, что следует. Она чувствовала на кончиках пальцев жизненные потоки Грейфриды, будто видела сломанные кости её запястья и складывала их, как мозаику. — Ого! — воскликнула воительница. — Ты из храма что ли сбежала? — Наоборот, хотела уйти туда, — ответила Сигрид, закончив творить целительное заклинание. — Но родители выдали меня замуж. Грейфрида исцелённой рукой задумчиво почесала затылок, словно желая что-то сказать. — Ух ты! Хорошо ты меня вылечила! — воскликнула воительница. Сигрид не сдержала довольной улыбки: одна мысль о том, что она справилась с переломом самостоятельно, ободрила её. — Вот, хоркеры! Защищайте эту девчонку. Она ваши задницы ещё из Совнгарда вернёт, чтобы вы дальше по своим морям плавали. Моряки подняли недовольный гул. — Ходили, — обиженно поправил Иоки. — По морям ходят. Ну, ладно. Готовимс-ся к выходу! Все выжившие были вооружены — часть успела забрать с собой топоры и кинжалы во время крушения, остальные отобрали оружие у напавших работорговцев. Сигрид велели держаться позади остальных и защищаться магией. Иоки ненадолго вернулся к обломкам своего корабля и вернулся оттуда с толстой книгой в руках. Затем он отошёл к эльфийке и разговорился с ней о чём-то. Сигрид тем временем обыскала убитых работорговцев, однако ничего, кроме оружия и обрывков верёвок не нашла. Остальные моряки завернули погибших в плащи и закопали под деревьями, насыпав небольшой курган. — Эй, С-сигрид, — позвал ящер. — Возьми наш-ш с-судовой журнал. Потом отдаш-шь. И ещ-щё… — он протянул девушке флакон из тёмного стекла. — Ес-сли вдруг у нас-с ничего не получитс-ся… Эльфийка с-сказала, что будет не больно. Девушка поняла, что от неё хотел ящер. Конечно, она бы предпочла погибнуть в бою, чем принимать яд… Но даже такая смерть лучше, чем жизнь в рабстве. Кивнув, Сигрид спрятала флакон в сумке, снятой с одного из мертвецов. — Пусть у нас всё получится, — покачала она головой. — Иоки, мы должны справится. Ради Хельмута. Ради всех остальных, кто погиб. Иоки улыбнулся и ласково погладил Сигрид по плечу. — Конечно, мы с-справимся, — с фальшивой уверенностью сказал он. Девушка чувствовала, что ящер не слишком верил в успех, и просто пытался поддержать её. Затем он развернулся к команде. — Выходим! Обнажив топор, ящер пошёл первым. За ним шла эльфийка, приготовив для стрельбы небольшой арбалет. Грейфрида и Сигрид замыкали. Они крались по прибрежным зарослям тростника, пытаясь не привлекать внимания. Работорговцы обыскивали весь остров. Они ходили парами, подсвечивая друг другу дорогу и переговариваясь на своём шипящем языке. По команде Иоки матросы набрасывались на них из засады, быстро перерезали им глотки и тут же прятали тела в зарослях или бросали в воду. Сигрид наблюдала за этим, едва живая — она боялась выдать своих товарищей неосторожным движением или звуком. Вид мертвецов с перерезанными глотками вызывал у неё отвращение: работорговцы безусловно заслужили своей участи, но ловить их навсегда застывший взгляд было жутко. Когда настало время преодолеть участок голой земли, девушка поёжилась от страха. Хоть бы они все успели перебраться до укрытия. Хоть бы никого не заметила охрана. Иоки с эльфийкой кивнули друг другу, а затем ящер жестом велел команде выдвигаться. По очереди моряки выдвинулись из безопасных зарослей. Сигрид то боязливо выглядывала из-за тростника, то смотрела в спину крадущимся матросам. Пошла Грейфрида… Один из охранников начал разворачиваться. Девушка хотела криком предупредить её, но вовремя зажала себе рот. Ни в коем случае нельзя издавать ни единого звука. Воительница оказалась в безопасности и жестом позвала Сигрид к себе. Вздохнув и посмотрев на охранника, девушка сделала первый шаг. Ноги дрожали — не то от усталости, не то от страха и волнения. Полы платья путались под ногами, и Сигрид пришлось придерживать их. Шаг. Девушке казалось, что за ней следят. Иоки жестом звал её. Сигрид покосилась на охранника — тот принялся разворачивать голову в её сторону… Девушка рывком настигла спасительных бочек. Эльфийка переглянулась с Иоки и Грейфридой. Затем она почти не целясь выстрелила из своего арбалета в одного из стоявших на причале эльфов, а следом ящер метнул кинжал в его товарища. Те рухнули замертво. — В бой! — приказал ящер. Матросы с криками выбежали из укрытия и бросились на ошалевших от неожиданности работорговцев. Кто-то из них в панике побежал прочь. Кто-то пытался отбиваться — однако норды гурьбой набрасывались на них и убивали. Первый раз Сигрид видела такую неразбериху. Девушка не понимала, куда надо направлять свои заклинания, кто кого теснит и убивает. Она направляла огненные стрелы почти наугад надеясь, что она не заденет никого из своих. На неё набросился эльф топором наперевес. Девушка метнула ему в лицо сгусток света, надеясь ослепить, а затем заклинанием подожгла одежду; следом его зарубил один из матросов. Деревянный причал покрылся кровью, запахи и звуки смешивались между собой, вызывая у Сигрид приступ головокружения. — На борт! Оклик Иоки немного отрезвил её. Она бросилась следом за остальными по трапу. Слышались неразборчивые крики. Один из нордов упал, и Сигрид поспешила к нему. По ткани рубахе расползалось кровавое пятно, а безжизненный взгляд уставился в небо: ему было уже не помочь. Лязг металла. Крики. Чьей-то топор пронёсся совсем рядом — девушка чудом успела увернуться. Она спряталась за бочками и оттуда творила заклинания, надеясь попасть ими хоть по кому-нибудь из работорговцев. На палубу звонко шлёпнулось чьё-то тело. Кто-то из работорговцев на мгновение замер — и был тут же убит. Кто-то попятился назад, бросая оружие на палубу. — Друзья! — крикнул Иоки. Сигрид заметила, что он держался за бок и морщился от боли. — Корабль наш-ш! Матросы довольно загалдели, не спуская взгляда с плененных работорговцев. — Готовимс-ся отплывать! — приказал ящер. — С-скорее, пока не прибежали другие! Пока матросы разбирась с работорговцами и готовили корабль к отплытию, девушка подбежала к Иоки. Тот опирался спиной о мачту и тяжело дышал. — Иоки! — Сигрид подхватила его под руку. — Идём. Откуда-то рядом с ней появилась эльфийка. — Ну, вот, сделка выполнена, — улыбнулась она. Девушка исподлобья посмотрела на неё. Вздохнув, эльфийка подхватила ящера под вторую руку и помогла довести до каюты капитана, а затем зажгла стоявшую на столе лампу. — Да, крепко твоему другу досталось, — сказала она. Иоки мечом проткнули живот. Кровь уже окрасила его рубаху, оставила на полу лужицы и начала стекать на кровать. Сигрид не могла сказать, повреждены ли у него внутренние органы. Однажды она видела, как спасли человека с такой раной — но у неё не было ни навыков, ни инструментов, чтобы сделать всё, как положено. Поэтому ей придётся намеренно допустить грубую ошибку и исцелять рану, не обрабатывая её. Наставницы говорили, что такое допускается, если раненому по-другому не спасти жизнь. Однако рану следует исцелять не до конца и в течение двух дней обработать её как положено. — До Вивека далеко? — дрожащим голосом спросила она. — Завтра к вечеру доплывём. Но лучше курс на Сейда-Нин взять, приплывём к обеду, — ответила эльфийка. К обеду… Иоки должен протянуть столько! А там можно будет показать его другим целителям! — С-сигрид… — слабым голосом произнёс Иоки. Его глаза закатились, а тело обмякло. Ящер не должен умереть: спасти его от смерти было меньшим, чем Сигрид могла бы отплатить ему за доброту. — Ты должен жить, — прошипела она и принялась творить целебные чары. Энергия заклинания смешивалась в жизненной энергией самого ящера, затягивая ему раны и останавливая кровотечение. Сигрид чувствовала, как магические силы покидают её, но она не переставала поддерживать заклинание, пока рана не превратилась в яркий рубец. Иоки открыл глаза. — С-сигрид? — Красавица-нордка спасает аргонианина от смерти, — хмыкнула эльфийка. — Ох, Трое, прямо как в какой-нибудь книжке! А ты молодец, Сигрид. Сколько всего пережить и даже не разреветься… Не каждая девушка с таким достоинством своё первое приключение вынесет. Иоки, ты тоже. У девушки не было сил, чтобы ответить что-нибудь, и она лишь хмыкнула. — Ну, а я убила коварного главаря работорговцев и помогла потерпевшим кораблекрушение нордам, — продолжила эльфийка, а затем задумчиво почесала подбородок. — И правда! Хоть книгу про наши похождения пиши. — Ты — из Мораг Тонг? — спросил Иоки. Сигрид с недоумением покосилась на него. Эльфийка в ответ вздохнула. — Мне убить тебя, или сделать вид, что не услышала этого вопроса? Ладно, так и быть, признаюсь. Всё равно у меня был приказ на благородную казнь, так что я могла бы прирезать этого гада даже на городской площади Морнхолда. — А кто это — Мораг Тонг? — тихо спросила Сигрид. Иоки хотел что-то ответить, но эльфийка перебила его: — Считай нас поборниками справедливости и хранителями балланса между Великими Домами. — Вы — обычные убийцы, — фыркнул ящер, скрестив руки на груди. Вздохнув, эльфийка закатила глаза. Затем она нагло прислонилась к столу. — Знаешь, а ведь мы все в той или иной мере убийцы. Даже милашка Сигрид. Но, ладно. Пусть наша целительница немного отдохнёт, а ты, Иоки, покрасуйся перед своими матросами, как положено доблестному капитану. Её манера поведения должна была раздражать, но Сигрид не чувствовала к эльфийке презрения. Всё же в чём-то их союзница была права. Ещё спасла девушку от изнасилования, а затем помогла её товарищам. Возможно, благодаря ей они медленно отплывали от этого кошмарного острова. Иоки поднялся с кровати и медленно направился к выходу. Сигрид окликнула его. — Потом вернись. Тебе лучше лежать. Ящер улыбнулся и вышел из каюты. — Об этом острове надо сказать помощнице губернатора в Сейда-Нине, — произнесла эльфийка, проводив его взглядом. — Покажете свой судовой журнал, а потом дадите показания. Пусть оставшихся уродов отловят и перевешают. Девушка с удивлением посмотрела на убийцу. — Вварденфелл, может, и не в Пакте, — не дожидаясь вопроса, продолжила эльфийка, — но Редоран против рабства, а Сейда-Нин и Балмора как раз их территория. К слову, неплохой выбор, чтобы поселиться там. Советую Балмору — кабаки приличнее и работы больше. Ну и к чужеземцам относятся неплохо. В Вивек даже не езжай, — убийца презрительно сморщилась. — Город святош, ханжей и зануд. Спустя некоторое время вернулся Иоки. — Мы взяли курс-с на Вивек, — сообщил он, ложась на кровать. — Завтра вечером доплывём. — Советую плыть в Сейда-Нин, — произнесла эльфийка. — Поговорим с губернатором и его помощницей. Она как раз занимается вопросами работорговли. Иоки посмотрел на неё. — Завтра уже. С-сегодня я ус-стал. В капитанскую каюту без разрешения ворвалась Грейфрида. — Эй, лекарка! Эти хоркеры уже всё сделали, и тем уродам нас уже вроде как не догнать. Сможешь подлечить остальных раненых, чтобы они работали бодрее? Сигрид улыбнулась. Кто бы мог подумать, что её целительским навыкам найдётся применение сразу же после прибытия в Морровинд! Протерев глаза, она поднялась. Её ждала работа, ради которой она покинула родной дом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.