ID работы: 10150942

История целительницы

Джен
R
В процессе
24
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 133 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 101 Отзывы 5 В сборник Скачать

6

Настройки текста
Захваченнный корабль скорее всего готовился к отплытию: в трюмах удалось найти запас питьевой воды, пшена и солонины. Повар не пережил кораблекрушение, и Сигрид боялась, что готовить придётся ей одной. К счастью, ей на помощь вызвалась Грейфрида. Воительница хотела привлечь к работе ещё и убийцу, но та в ответ лишь фыркнула. Оставшееся время пути эльфийка заигрывала с моряками или любовалась морскими далями и, казалось, вовсе не уставала от безделья. К обеду на горизоне показалась земля. Становилось душно. Чтобы облегчить свои страдания, Сигрид сняла платье и осталась в одной сорочке, но даже это не спасало. Ей хотелось раздеться догола, прыгнуть за борт и весь день провести в воде. Грейфриде было немногим лучше: её лицо раскраснелось и покрылось испариной, она тяжело дышала и норовила прислониться к мачте или борту, но изо всех сил делала вид, что с ней всё в порядке. Зато Иоки словно ожил — он наслаждался теплом и влажностью, каждое свободное мгновение ловил телом солнечные лучи. Но когда к корабль пришвартовался и к ним подошёл портовый чиновник, ящер в одно мгновение посерьёзнел. Он назвал своё имя и протянул эльфу судовой журнал. Тот поднял бровь и велел пройти в его контору. — Мутсэра, а не могли бы вы отвести нас к губернатору? — вкрадчивым голосом спросила убийца. Она вытащила из поясной сумки лист бумаги и показала чиновнику. — У нас к нему срочное дело. Увидев исчерченную странными рунами бумагу, глаза чиновника будто округлились. Он крикнул что-то своему помощнику. — Конечно, — затем сказал эльф. — Идёмте к губернатору. Матросам разрешили отдохнуть на пристани. Сигрид собиралась найти уголок в тени возле воды, но эльфийка велела идти вместе с ней. Чиновник вёл их по деревянному настилу к небольшому каменному строению. После рассказов Хельмута и Иоки девушка ожидала увидеть причудливые дома, однако Сейда-Нин немногим отличалась от скайримских городов. Так может, всё же над ней подшутили, и в Морровинде действительно нет никаких летающих блох и огнедышащих жуков? — Заходите, — слова эльфа вывели Сигрид из размышлений. Канцелярия губернатора была небольшой и достаточно скромной — из украшений был лишь гобелен с огромным цветком и коврик. Однако вырезанные на мебели узоры поразили девушку своей красотой — по искусности они могли посоперничать даже с убранством храма Кин. За столом сидела моложавая эльфийка с изуродованным шрамом лицом. Даже беглый взгляд выдавал в ней воительницу — крепко сложенное тело, стать и уверенный взгляд. Разве что Сигрид посчитала, что бесстыжим вырезом на платье женщина пыталась отвлечь мужские взгляды от шрама. — Мутсэра Салви? — с удивлением спросила убийца. — А где губернатор Омеллиан? — Отстранён, — спокойно ответила та. — Так по какому поводу вы хотели поговорить со мной? Убийца вытащила из поясной сумки стопку бумаг и показала губернатору. Та принялась бегло осматривать их. — Эти аргонианин и нордка с моей помощью сбежали с острова Огненного Мотылька от работорговцев. С ними ещё десять человек — в основном команда корабля, который разбился там. — Да, вс-сё верно, — дрожащими руками Иоки протянул Салви два судовых журнала. — Я был с-старпомом на погибшем корабле. Капитан был убит в с-схватке с работорговцами. Нам приш-шлось реквизировать у работорговцев их корабль, чтобы с-сбежать. Губернатор перевела взгляд на Сигрид: — А девица? — Она — моя помощница, — ответил ящер. — Видите ли, с-сэра, я медленно читаю… Салви едко подняла бровь, а затем принялась изучать бумаги и судовые журналы. — Что же. Благодарю за помощь властям в искоренении работорговли, — наконец произнесла она, возвращая документы. — Я немедленно вышлю на остров Огненного Мотылька экспедицию. Пока что вам придётся ненадолго задержаться — дадите моему помощнику показания. Обещаю, это будет недолго. Губернатор позвала в свой кабинет двоих охранников и велела им проводить своих посетителей к помощнику. Те провели их к соседнему кабинету и первой велели заходить убийце. Помощник отпустил её быстро. Иоки сидел в кабинете намного дольше. Когда он наконец показался на пороге, девушка вопросительно посмотрела на него. Она волновалась, не зная, о чём её будут расспрашивать. — Вс-сё хорош-шо, — Иоки по-дружески прикоснулся к плечу Сигрид. — Говори там всё, как ес-сть. Благодаря нам десятком работорговцев меньш-ше будет! Впервые девушка услышала в голосе ящера злорадство. Он явно надеялся, что Салви действительно разберётся с засевшими на острове негодяями. — Сигрид, не бойся, — ободрила убийца, а затем с улыбкой обратилась к охранникам. — Ну, а вы так строго на неё не смотрите. Посмотрите, красотка какая! Да любой другой мужчина бы радовался, что на такую девушку полюбоваться за день удалось! Те не обратили на разглагольствования эльфийки внимание и устало велели Сигрид заходить. Кабинет помощника губернатора был отделан немногим скромнее. За столом сидел молодой эльф. Сигрид чувствовала, что его обременяла бумажная работа, и он без особого удовольствия взял чистый лист и обмакнул перо в чернильницу. — Имя, — холодно спросил он, подняв на девушку взгляд. Эльф был недурён собой — Сигрид даже постыдилась своего неопрятного вида. Наверное, он думает, что перед ним обычная нордская варварка, как все эльфы любят думать про её народ… — Сигрид из Вайтрана. Он опустил голову и записал что-то на листе бумаги. — Как вы оказались на разбившемся корабле? Девушка была готова к высокомерию и даже откровенному хамству со стороны эльфов, но помощник губернатора приятно удивил её вежливой манерой обращения. Может быть, его утомляла жара, и просто не было сил изображать нетерпимость к чужеземцам? — Я собиралась покинуть Скайрим, и на этом корабле были наиболее подходящие условия. Эльф снова сделал запись в бумагах. — Вы помните обстоятельства кораблекрушения? — Смутно. Я спустилась на нижнюю палубу и заговорила с одним из пассажиров, а затем услышала, как наверху матросы закричали, что впереди рифы. Был толчок, начала пребывать вода, и я побежала наверх. В памяти всплыла неразбериха, которую девушка чудом пережила. А ведь окажись она менее расторопной и удачливой… Всё-таки Кин приглядывала за ней — как ещё объяснить, что не умеющая плавать девушка пережила кораблекрушение. Дальше эльф спросил о том, как они встретились с убийцей и как бежали с острова — и Сигрид рассказала всё, не утаивая. В горле встал ком, когда ей пришлось рассказать о попытке изнасилования — но к счастью, эльф не стал настаивать на подробностях и разрешил опустить этот момент. Девушке показалось, что в его голосе проскользнули нотки… сочувствия? — Если вы умеете читать на тамриэлике, ознакомьтесь, — эльф протянул ей исписанный лист бумаги. Он снова заговорил равнодушно. — Протокол будет переведён на данмерис и приложен к материалам дела. В случае необходимости вас вызовут, чтобы вы в присутствии переводчика дали показания в суде. Сигрид бегло зачитала бумагу. Почерк у эльфа был не самым красивым, но он старался выводить буквы на чужом для себя языке. Затем она взяла в руки перо. — Напишите внизу — «с моих слов записано верно, мной прочитано». Девушка подчинилась. Она поймала на себе удивлённый взгляд эльфа — ей показалось, что он не ожидал от неё лёгкости в письме и чтении. — Можете идти, — сказал он. Выйдя из кабинета, Сигрид с облегчением выдохнула. К ней подошёл Иоки и приобнял за плечо. Убийца с улыбкой посмотрела на неё. — Ну, а теперь, красавица, пришло время тебя наградить, — сказала она. — Иоки, скажи своим матросам, чтобы сегодня тебя не ждали. Девушка с недоумением посмотрела на ящера, тот в ответ лишь пожал плечами. Вместе они направились наружу. Иоки на некоторое время отлучился, а затем вернулся довольный и сообщил, что для его команды есть места в местном трактире, и голодными они не останутся. Эльфийка улыбнулась и велела следовать за ней. Она неторопливо шла по улицам городка, пока не остановилась перед высокой платформой. Сигрид подняла взгляд, и чуть не обмерла от изумления: платформа вела на спину к гигантской блохе! Существо выглядело ещё необычнее, чем его описывал Хельмут — удивительно, как тонкие ножки держали столь массивное тело на земле. — Не бойся, Сигрид! — ободрила её убийца. — Тебе ещё понравится ездить на них! Не переставая разглядывать существо, Сигрид поднялась на платформу. Прямо в спине существа была высверлена ямка, в которую поставили мягкие скамейки с навесом. Эльфийка галантно протянула ей руку, помогая забраться в ямку. Следом на спину блохе забрался Иоки. — В Балмору! — скомандовала убийца. Погонщик лениво потянулся, взял протянутый ему мешочек с деньгами и отправил блоху в скачь. Сигрид считала, что существо будет передвигаться огромными прыжками, как положено блохам — но оно двигалось плавно, иногда издавая протяжные звуки. Блоха двигалась быстро, и вскоре болота сменились редколесьем. Дышать стало немного легче. — Я ведь даже не спросила, как тебя зовут, — сказала Сигрид эльфийке. Та в ответ небрежно отмахнулась. — Ты хочешь испортить наше знакомство такой банальностью? — ехидно спросила она. — Я предпочла бы остаться для тебя просто красивой данмеркой, которая тебе жизнь спасла. — Хорош-шо, будем звать тебя прос-сто «с-сероухой», — парировал Иоки. Убийца нахмурилась. — Вот так всегда. Поможешь почти безвозмездно — а вместо благодарности на оскорбления нарвёшься. Никакой справедливости в этом мире нет! — Да ш-шучу я! — улыбнулся ящер. — Знаю, плохая ш-шутка. Я вс-сегда плохо ш-шутил. — Ой, да я и не сержусь, — эльфийка грациозно убрала выбившуюся на лицо прядь волос. — Ещё бы я на аргониан не обижалась. Сигрид удобнее расположилась на скамье. Монотонное покачивание клонило её в сон. Девушка закрыла глаза и, оперевшись обо что-то, задремала. — Сигрид! Вкрадчивый голос эльфийки разбудил её. Девушка протёрла глаза и огляделась. Блоха стояла возле глинобитной платформы, с которой вела лестница из жёлтого камня. Дома вокруг не были похожи на те, что стояли в Сейда-Нин. Ограждения балконов имели закруглённую форму, окна были украшены закруглёнными козырьками, а крыши заканчивались остриём. То тут, то там на улицах вместо деревьях росли огромные грибы — Сигрид смотрела на них с нескрываемым удивлением. — Это ещё что! — фыркнула эльфийка. — В землях Телванни из грибов башни строят! Услышав упоминание этого клана, Иоки нахмурился. — Ладно, идёмте! Убийца повела их по улицам Балморы. Сигрид с удивлением разглядывала доспехи стражников — в них воины напоминали жуков. Особенно это сходство подчёркивалось рожками на шлемах. — Насмотришься ещё на редоранцев, — одёрнула её эльфийка. Затем она приобняла девушку и негромко сказала ей на ухо. — Кстати, если вдруг захочешь мужской ласки, даже не смотри на них. Они скучные. Сигрид нахмурилась. Ей вообще не хотелось, чтобы к ней ещё хоть раз мужчина прикоснулся! Ну, кроме Иоки… Хотя какой он мужчина — он ведь друг, да и к тому же, ящер. — Сиг, не хмурься, — убийца похлопала её по плечу. — Такова природа разумных существ: всем ласки однажды захочется. А уж на такую красавицу мужчины здесь будут как мотыльки на свет слетаться. Девушка не считала себя красивой — в их семье ни у кого не было золотых или огненных волос, которые так ценились среди нордов. Сигрид и вовсе унаследовала от отца тёмно-каштановые волосы. Старухи говорили, что темноволосые люди приносят беду, и что клан Горных Ручьёв только притворяется счастливым. Своей фигуры девушка тоже стеснялась — её смущали растущая грудь и широкие плечи. В храме ей однажды сказали, что у неё узковаты бёдра и добавили, что рожать ей будет тяжело. — Хватит надо мной насмехаться, — потребовала девушка. Эльфийка с недоумением посмотрела на неё. — Иоки, ты в нордах разбираешься? Вот скажи, они все такие странные? Им комплименты делаешь, а они недовольны! Ящер строго посмотрел на убийцу. — Слуш-шай, ей неприятна эта тема. Закроем её. — Как скажете, — пожала плечами та. — Кстати, мы уже пришли! Они оказались на самой окраине города возле округлого здания. Сигрид считала, что храм должен располагаться на самом видном месте, но тёмные эльфы будто бы стеснялись его. Он был ниже остальных и украшен совсем небогато. То ли дело храм Кин в Вайтране — по высоте он уступал лишь Драконьему Пределу, а его украшением занимались лучшие резчики округи! Стоявшие у ворот храмовые стражники в золочёных доспехах остановили их, но эльфийка сказала им что-то. Те переглянулись и всё же разрешили войти. — Индорильцы, — шепнула убийца. — Если кто-то и есть скучнее редоранцев, так это они. Внутри храм больше напоминал зал для собраний. Нечто похожее на святилище Сигрид не сразу заметила — настолько оно было неприметным. Зато он был богато украшен украшен картинами и гобеленами с цветочным узором. По углам стояли горшки с живыми цветами — почти как в Вайтране. Изучить храм дальше ей помешал тёмный эльф в необычной мантии. Он быстро подошёл к ним и возмущённо заговорил что-то на родном языке. — Вообще-то я вам талантливую ученицу привела, — закатив глаза, произнесла убийца. — Она этого ящера с того света вытащила! Эльф оценивающе посмотрел на Сигрид, а затем пробурчал что-то. Соплеменница язвительно ответила ему. Тот недовольно цокнул. — Ладно. Так и быть, дам этой нордке шанс. Жестом эльф велел им с Иоки следовать за ним, а затем велел ложиться на кушетку за ширмой. — Талантливая ученица, говоришь? — презрительно сказал эльф. — Даже рану до конца долечить не смогла. — Я сделала это специально, — вместо убийцы ответила Сигрид. — Чтобы не допустить заражения раны и не дать ему умереть от потери крови. Рану ведь должен вскрыть другой целитель и обработать, как положено. Эльф посмотрел на неё, словно на маленького ребёнка. — Ящерицы сильнее, чем ты думаешь. Они невосприимчивы к любой заразе, и способны оправиться от ран, которые бы убили и мера, и человека. И, знаешь. Дадим ране зажить самостоятельно. Что ты назначила бы ему из зелий? — В Скайриме мы делаем целебные зелья из лютиков и ростков пшеницы. — Не слышал ничего про скайримские лютики, но ростки пшеницы иногда используем и мы. А чем вы лечите воспаления? Сигрид показалось, что эльф стал смотреть на неё немного добрее, да и голос его смягчился. — Вытяжкой из хлебной плесени или отваром ивовой коры, по одной мере три раза в день. Целитель посмотрел сначала на свою соплеменницу, а затем — на девушку. — Так и быть. Сделаем из тебя что-нибудь путное. Пусть Трое видят, что я терпелив и милосерден. — Только горшки из-под больных её днями напролёт мыть не заставляйте, — велела убийца. — Видят Трое, заставлять красивых девушек в дерьме возиться хуже богохульства. — С-странный у тебя взгляд на жизнь, — произнёс Иоки. — Будто ты не знаеш-шь, что женщины час-сто занимаютс-ся грязной работой. — Знаю. И считаю это несправедливым, — эльфийка вздохнула. — Ладно, мне пора идти. Сигрид, будь умницей, — она игриво похлопала девушку по щеке. — Не подведи меня! Виляя бёдрами, убийца направилась прочь. Затем с кушетки поднялся Иоки. — Я должен вернутьс-ся к с-своей команде, — сказал он. — А путь неблизкий. — Ты не останешься? — с надеждой спросила Сигрид. — Не думаю, что мне тут будут рады. Эльф недовольно вздохнул. — Ящер может переночевать где-нибудь здесь. Завтра мы вместе осмотрим его, и я ещё раз оценю, что ты умеешь. Сигрид не сдержала улыбки: её радовало, что Иоки побудет с ней хотя бы ещё один день. — А теперь идите оба за мной. Вас надо помыть и покормить. И скажи ещё раз, как тебя зовут, нордка. — Сигрид, учитель, — девушка вежливо склонила голову. С ним лучше сразу начать строить хорошие отношения. — Хм, учитель… — эльф дружелюбно улыбнулся. — Хорошо звучит. Но лучше зови меня сэрой Андрано. Переглянувшись с Иоки, Сигрид направилась вслед за новым учителем. Жизнь, о которой она мечтала, началась.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.