ID работы: 10152961

Смерть - единственный конец злодейки

Гет
Перевод
R
В процессе
5250
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 623 страницы, 91 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5250 Нравится 2540 Отзывы 1104 В сборник Скачать

Глава 174

Настройки текста
Спустя некоторое время после своего ответа, он покинул кабинет герцога. — Молодой герцог. Это была горничная. — Что случилось? — Эм… Можете ли вы навестить леди Ивонну? — сказала она с потом на лице. — Она постоянно дрожала и плакала с тех пор, как её заперли в комнате. Деррек заколебался при этом замечании. Это он затащил её на церемонию совершеннолетия. Как ей должно быть страшно и печально быть запертой в собственной же комнате, как преступнице. Она ведь моя сестра, я должен заботиться о ней. Он явно хотел отправиться к Ивонне прямо сейчас, но, в отличие от головы, его тело даже не шелохнулось в направлении её комнаты. Это было странно. Вдруг он подумал, что что-то не так. Чувство тревоги, которое он испытал во время разговора с герцогом, распространилось по всему его телу. Напряжённый, он пытался сказать хоть слово. — Позже… — Но она отказывается от еды и только просит молодого герцога… — Позже. Я пойду позже. Он ушёл, словно убегая от отчаянных просьб горничной. Бесцельно, не зная, куда направляется. «Почему я так себя чувствую?» С того момента, как он услышал, что Пенелопа могла умереть, он не мог избавиться от чувства вины. Но ведь всё, что он сделал, так это только привёл с собой Ивонну, которая едва дышала и плакала. — Пойдём, брат… Ах, нет, молодой герцог. У тебя есть время? Рано утром Ивонна подошла и попросила выпить с ней чай. Она попыталась притвориться весёлой, но её лицо всё равно было таким мрачным, на что были причины: никто не заботился о ней из-за подготовки к церемонии совершеннолетия Пенелопы. Более того, она пряталась в своей комнате во время церемонии совершеннолетия, потому что не знала, как бороться с дискриминацией. Он был так смущён, потому что не знал, как её утешить. — Всё хорошо. Церемония совершеннолетия скоро закончится. — Хорошо. Это было всё, что она произнесла с яркой улыбкой, рассеивающей туман вокруг. — Жаль, что мы не смогли провести этот фестиваль вместе, но должны присутствовать на церемонии совершеннолетия… В честь победы фейерверки на этом фестивале были намного красочнее и красивее, чем в другие времена. — Ах, если бы я вернула себе память чуть раньше, то, хотя бы на этот раз, увидела бы всё вместе с братьями… Дрожащий голос был приправлен искренним сожалением. Этого было достаточно, чтобы оживить воспоминания о том дне, про который уже успел забыть Деррек. Более десяти лет назад, именно в тот день, он потерял Ивонну. Тогда они трое проползли через лаз без ведома герцога, который запретил им выходить на фестивальные улицы ночью, заявив, что это опасно. Но они всё же сделали это, потому что его младшая сестра хотела увидеть фейерверк вблизи. Ночная улица первого увиденного ими фестиваля была завораживающей. Тогда они покупали дешёвые украшения, ели уличную еду, танцевали под музыку, что слышали отовсюду, но ещё тогда… Их поразила парадная процессия. -Брат! -Ивонна! Его младшую сестру в мгновение ока унесла стая возникших из ниоткуда людей. Голубые глаза, всё отдалявшиеся от него, были наполнены слезами, но он так и не поймал маленькую ручку, которая тянулась к нему. Деррик закрыл глаза, отдавшись возрождённым воспоминаниям. — Брат? Когда он открыл глаза после тихого зова, то увидел маленькое личико, смотрящее на него своими встревоженными глазами. В тот момент Деррек был уверен, что девушка, которую привел тот раб, и была его давно потерянной сестрой. — Я… Мне очень жаль, молодой герцог. Боюсь, я доставила вам неприятности, сказав то, чего не должна была. Я забываю об этом… Но… Я очень скучала по тебе! Даже когда потеряла память, всегда. Увидев его искаженное лицо, Ивонна поспешно поднялась со своего места. Даже после этого инцидента его сестра волновалась и утешала, а не обижалась на него за то, что произошло. Он тоже очень скучал по ней. Даже когда она вернулась, то была настолько обескуражена, что с трудом смогла вымолвить «брат», в отличие от неё… Именно поэтому, незадолго до окончания церемонии совершеннолетия он вывел её, тяжело дышащую и плачущую, в поисках помощи. В отличие от Пенелопы, которая собиралась провести куда более красочную церемонию совершеннолетия, чем кто-либо другой, Ивонна не смогла даже провести надлежащую церемонию совершеннолетия, потому что она жила среди простых людей, о чём он жалел. Зловещий сон, который ему приснился накануне, также сыграл свою роль. «Как бы долго ей ни пришлось молчать, она не станет грубить и обвинять других…» -Пойдем вместе. -А? Но, юная леди… -Ты тоже леди Эккарт. Разве не смешно, что его дочь не будет на встрече, где должны присутствовать все наши ближайшие родственники. Когда он проводил Ивонну, обрадованную его словами, в холл, то внезапно задумался: как она отреагирует на девушку, что он ведёт? Будет ли она гневаться и строить козни? Или, может быть, она как обычно закроет рот и ничего не сделает? Появится ли прекрасная улыбка на её лице, как когда она получила от него платок, или она скажет: «Я ошиблась…» Деррик остановился в изумлении при мысли, которая пришла ему в голову. «Вот оно…» Вдруг он поднялся наверх. Осмотревшись, парень понял, что стоит у центральной лестницы, на нужном этаже — он увидел дворецкого и горничную, стоящих в коридоре с нервными лицами. На мгновение заколебавшись, он двинулся дальше. — Молодой герцог?.. Дворецкий, который поднял голову при его неожиданном появлении, выглядел удивленным. — Она… Внутри? — спросил Деррек. Дворецкий, который довольно быстро уловил тему неопределенного вопроса, ответил легким кивком. — Врач проводит осмотр. — Я хотел бы на минутку проверить её состояние. — О, это… Дворецкий был явно смущен, услышав, что он собирается войти в комнату. Странный голос внезапно раздался изнутри, вызвав недоумение молодого герцога: — Как её состояние? Это был тяжелый мужской голос. Примерно в то же время, когда, удивлённый, Деррек схватился за дверную ручку, чтобы широко распахнуть едва приоткрытую дверь, дворецкий поспешно остановил его и тихо пробормотал: — Молодой герцог, там Его королевское высочество… Эти слова ожесточили Деррика, который всё ещё держался за дверную ручку. Фигуры двух мужчин отразились в дымке его глаз. Врач и наследный принц стояли у кровати. — Она не на пороге смерти, но кровь всё ещё не остановилась полностью. — Когда она придёт в сознание? Доктор неопределенно покачал головой. Наследный принц пошатнулся, будто все силы покинули его, и сел на стул у её кровати. Он вытащил тонкую руку из-под одеяла и поднёс к губам. В комнате наступило мрачное затишье. Через некоторое время молодой герцог услышал бормотание наследного принца. — Я всё время плохо с тобой обращался… Это потому, что я дразнил тебя? Это так ты решила отомстить мне? Деррик затаил дыхание и прислушался к приглушенному голосу. — На самом деле, я прекрасно знаю, что тебе далеко до бесчувственной злодейки из слухов, я знаю, что ты также способна чувствовать и страдать… — … — Но каждый раз, когда ты так говоришь о себе, ты такая красивая и очаровательная, что всё, что я вижу перед глазами, — это ты одна. Я не могу оторвать от тебя взгляд. — … — Вот почему я продолжал так вести себя, но я не хотел этого… Наследный принц, который признавался бессознательной Пенелопе, уткнулся лицом в её руку. — Те слухи такая брехня… Ты не можешь быть тем человеком без слёз и крови, ведь ненавидишь кровопролитие… — … — Твоя кровь всё ещё течёт, но ты ведь ненавидишь это, не так ли? Бледная рука, похожая на конечность трупа, была еле теплой. Наследный принц провёл по её щекам и губам руками, чтобы согреть. — Ты ведь просила меня вытащить тебя из этого ада… Так что, пожалуйста, открой глаза. — … — Не умирай, Пенелопа. — … — Не оставляй меня в этом аду. В тот момент, когда Деррик услышал шёпот наследного принца. Хрясь~ В нём что-то сломалось, оставив после себя громкий звон в ушах. «Не этого…» Он не хотел этого. Это было сделано из любопытства: какая у неё будет реакция, когда он приведёт Ивонну? Но он не хотел ничего подобного. Выражение лица Деррека изменилось без его ведома.

***

— Это было в комнате горничной. Тум- На стол была поставлена небольшая стеклянная бутылка с прозрачной жидкостью. — В результате проверки было установлено, что это противоядие от яда, который выпила Пенелопа. Рейнольд, поднявшийся, чтобы передать улики, вернулся на своё место. В гостиной сидели пятеро мужчин с тяжелыми лицами. Рейнольд, Деррек, Каллисто, Винтер и герцог. Они собрались, чтобы найти ключ к разгадке инцидента. Деррек не принимал участие в расследовании дела по приказу герцога, но присутствовал на встрече как молодой герцог, которому также предстоит улаживать это дело. Первым нарушил тяжелое молчание герцог. — Что говорит горничная? Рейнольд незамедлительно дал ответ. — Она сказала, что Пенелопа попросила её отравить Ивонну. — То есть, она приняла яд, который сама же и подготовила, чтобы вдоволь напиться, как идиотка? Наследный принц резко выплюнул замечание. Рейнольд нахмурился, услышав его нервый голос. В это время заговорил маркиз: — Если показания правдивы, то леди могла перепутать похожие кубки. Герцог, поражённый его словами, поднял голову и посмотрел на него. — Маркиз, будьте осторожны в высказываниях. — Это утверждает горничная. Винтер поднял глаза и посмотрел на сидевшего напротив Рейнольда. Рейнольд медленно кивнул, ощущая сильный дискомфорт. — Значит леди Пенелопа специально подготовила такую же чашу с ядом. — … — Но леди Пенелопа не виновата. Замечание, сделано Винтером в конце, противоречило сказанному им же ещё минуту назад. Деррек, который до этого молчал, поднял голову. — Как вы можете быть в этом уверены? — Леди Пенелопа… После этого маркиз Верданди перестал говорить, застыв в нерешительности, но вскоре набрал побольше воздуха, и выдал: — Потому что она знала, что вино было отравлено, прежде чем выпила его.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.