ID работы: 10152961

Смерть - единственный конец злодейки

Гет
Перевод
R
В процессе
5250
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 623 страницы, 91 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5250 Нравится 2540 Отзывы 1104 В сборник Скачать

Глава 175

Настройки текста
Примечания:
Все присутствующие замерли. — Что? Первым отреагировал наследный принц. — Что ты имеешь в виду? — Именно то, что вы слышали, — коротко ответил Винтер. Три пары голубых глаз задрожали от ужаса. Герцог, запинаясь, произнёс: — Я не могу поверить в это… Она выпила его… потому что думала, что это яд? Что вы такое говорите?.. — Маркиз, почему вы уверены в этом? — спросил Деррек, перебив герцога. — Это… — Живо ответьте мне, маркиз! Почему вы сказали, что она думала, что это яд, и выпила его! Услышав громогласный возглас герцога, не желавшего больше терпеть, Винтер всё-таки решил сказать правду. — Ожерелье, которое носила молодая леди. Прежде, чем она подняла чашу с вином, цвет бусины в центре её ожерелья изменился.  — Что… — Ожерелье — это магический артефакт, который отреагировал на яд в кубке. Его цвет поменялся, когда поблизости оказалось токсичное вещество. Я видел, как цвет изменился на жёлтый, когда она подняла чашу. Лица герцога и наследного принца, которые были проинформированы Пенелопой об ожерелье, одновременно побледнели. Наследный принц медленно заговорил приглушенным голосом. — Она тоже увидела это и выпила? — Я не знаю, действительно ли юная леди заметила изменение цвета ожерелья, но это очень вероятно. — Почему? — Цвет стал таким чистым и ярким, что даже я мог видеть это изменение издалека. — Ха. Наследный принц вздохнул и резким движением руку откинул упавшие на лицо волосы. Герцог также задвигал руками и несколько раз потёр свой вспотевший лоб, сидя при этом с опустошённым выражением лица, будто он полностью потерял свой дух. Только лицо Деррека оставалось невыразительным, как и до этого. Смотря на всё происходящее, он глубоко задумался. — Но… — заговорил наследный принц. Когда Винтер повернул голову, он увидел пару смотрящих на него красных глаз. — Откуда вы так много знаете об этом артефакте? В Империи не пользуются такими вещами. Потускневшие голубые глаза маркиза слегка задрожали. Они были затянуты настолько густой пеленой, что в них нельзя было увидеть даже проблеска блика. — Это редкость в Империи… — ответил Винтер, глядя прямо на наследного принца с непоколебимым лицом. — У меня тоже был такой артефакт. В стране, где подобное распространено, есть обычай: необходимо носить различные предметы для защиты от злых духов. — У вас действительно есть всякое: от противоядия до диковинки из далёкой страны. — Это… — Да вы одержимы принцессой. Наследный принц медленно опустил голову, прежде странно покосившись на маркиза . — Итак. Вам удалось защититься от злых духов? — Конечно. Винтер, давший непринуждённый ответ, естественно повернулся к герцогу. — Из этого следует, что свидетельство горничной о том, что леди Пенелопа приказала принести яд, дабы причинить вред леди Ивонне, не соответствует реальной ситуации. — Скорее даже наоборот. Человек, который до этого хранил молчание, открыл рот. — Та простолюдинка могла попросить Бекки об этом, сказав, что это для её же безопасности. — Рейнольд… Герцог удивленно посмотрел на своего второго сына, но ещё до того, как он успел сказать ему хоть что-то, молодой герцог перебил его. — О чьей безопасности ты говоришь? Будь осмотрительнее в собственных высказываниях. — Ещё не ясно вернулась ли к ней память, но что, если она хочет убить нашу приёмную сестру? — Ивонна никогда бы не!.. На лбу Деррека выступили толстые вены. Он зло смотрел на младшего брата, чьи глаза также налились кровью и источали усмешку. — Изначально Ивонна не должна была присутствовать на церемонии совершеннолетия Пенелопы… Для его младшей сестры, которая десять лет назад была потеряна по ошибке, все они были грешниками. Как он может избавиться от таких жестоких подозрений в её сторону, чтобы иметь право просить у неё прощения? Слова «вам не жаль её» вертелись на кончике его языка. Но этого было бы недостаточно. — Как может ребёнок, который не пришёл бы на церемонию без меня, спланировать отравление Пенелопы? — Разве не то же самое с принцессой? Однако возражение исходило не от Рейнольда, а от наследного принца. — Молодой герцог хочет сказать, что принцесса предсказала то, что вы приведёте свою сестру? — … Губы Деррика наконец сомкнулись после насмешки Каллисто. На какое-то время в помещении воцарилась давящая тишина. — Что ж… Мы разделились на две группы с противоречащими друг другу предположениями. Спустя некоторое время Винтер аккуратно подытожил ситуацию. — Кто-то подкупил горничную для леди Пенелопы или леди Ивонны, или же… Герцог услышал слова, которые стали расплывчатыми, но не мог произнести ни слова. — Пенелопа могла вести свою игру… Никто не видел, что Пенелопа осознанно поменялась чашами до того, как выпить вино. Естественно, биологическая дочь герцога была вне подозрений. Нервно постукивая ногтями, наследный принц обратился к задумавшимся: — Зачем принцессе было закатывать такую сцену? — Достаточно. Спокойно ответил Деррик, который всегда отвечал за последствия её выходок. — Мне стыдно говорить вам об этом, но Пенелопа часто требовала внимания к себе таким образом. — Все согласны с молодым герцогом? Герцог и Рейнольд только опустили глаза на вопрос Каллисто, не сумев дать другого ответа. Слова Деррика не были ложью, но их и нельзя было назвать чистой правдой. Пенелопа часто привлекала внимание неподобающими выходками. Хотя, казалось, недавно она выросла. Пусть этого и требовала её собственная игра. Наследный принц был на поле битвы примерно в тоже время, когда герцог остановил распространение слухов внутри особняка и предотвратил их выход за пределы дома. Поэтому наследный принц, как и маркиз, не могли понять всю ситуацию. Однако… Падение ребенка — это вина отца. — Не думаю, что Пенелопа зашла бы так далеко. Герцог заговорил с тяжёлым выражением. Рейнольд рьяно кивнул вслед. — Отец прав. Ей есть чем заняться: каждую неделю она спокойно отдыхает и ест, потому что ей платят за это. И только Дерреку было чем возразить. — Пенелопа ненавидит Ивонну за её возвращение. Он был твёрдо уверен в том, что этот инцидент вызван очередной выходкой Пенелопы. Точка. — Слуги говорили, что всякий раз, когда они сталкивались друг с другом, Ивонна возвращалась в слезах. — Ха… Рейнольд рассмеялся так, будто был поражён словами брата. — Ты совсем ослеп? Она не сказала ей и слова, ничего уже не говоря о каких-либо действиях, а простолюдинка только и делала, что плакала! — Присмотритесь к её словам и поступкам — они нож для людей. Во всех смыслах. В отличие от прекрасной внешности, язык Пенелопы действительно больше походил на нож с зубьями, затупившимися после многократных использований. Рейнольд, избитый словами Деррека, даже потерял дар речи, но вскоре заговорил, вновь взглянув на брата: — То есть ты хочешь сказать, что она отравилась, лишь бы перетянуть внимание с простолюдинки на себя? — Не торопись с выводами. Это всего лишь предположение о том, что могло послужить причиной для ведения её игры. — Прекратите оба! Герцог остановил их в приступе гнева. — Неясно, была ли Пенелопа вовлечена в самодельный спектакль, но сейчас нет причин строить догадки! — Сама играла, сама с собой. Как же легко это сказать. В семейную ссору вмешались. Герцог с очень раздражённым выражением лица склонил голову перед наследным принцем. — Ваше высочество… — Если принцесса действительно сыграла собственную пьесу, не означает ли это, что она планировала её долгую часть своей жизни, на день, который привлекает всеобщее внимание? — … — Разве это не странно? Считаете, что причина, по которой она сама выпила яд, в том, что она просто хочет привлечь ваше внимание? Лица герцога и двух его сыновей ожесточились. Означают ли слова принца, что их внимание того не стоило? Или то, что она не пыталась привлечь ничьё внимание? Герцог, переполненный желанием получить объяснения, уже было открыл рот, однако наследный принц опередил его. — Кроме того, я молча слушал вас всё это время и, кажется, молодой герцог очень хочет обвинить принцессу. Причина подобного беспокойства кроется только в ней? Кроваво-красный взгляд наследного принца был переведен с герцога на Деррека. — Ты каждый раз так легкомысленно относился к принцессе? Не думая найти действительную причину, а просто решив, что во всём виновата принцесса, ты быстро закрывал любое дело? Так Эккарт решает проблемы? — … — Ты великий герцог, что говорит: «Я всё, а вы — ничто»? Боже… — … — Это разочаровывает. Бормотанием наследного принца, который стал похож на человека, что говорит сам с собой, сильно изуродовало лица герцога и Деррека. Покраснев от стыда, герцог ответил, пытаясь сдерживать гнев. — Ваше высочество, прошу вас. Это проблема семьи и она не имеет никакого отношения к Императорскому дворцу. Вы не должны беспокоиться о наших делах. Когда Каллисто услышал слова герцога, об его участии в делах герцогской семьи, то резко огрызнулся. — Я обещал обручиться с принцессой. Лица членов герцогской семьи стали опустели. — Что вы имеете в виду? — Что вы только что сказали? — После церемонии совершеннолетия принцессы я готовился сделать официальное предложение семье будущей наследной принцессы. — … — Потому, если принцесса умрёт вот так, это больше не будет вашим семейным делом, герцог. Каллисто окидывал взглядом всех до единого, раскрывая свои намерения и смеясь. Но в отличие от губ, на которых играла улыбка, его красные глаза были полны зловещих искр. Когда наследный принц улыбнулся своим свирепым, жестоким оскалом на все лицо, атмосфера ещё более напряженной. Всех будто окатили холодной водой. Винтер, который отмалчивался в кровавой обстановке, кое-как сумел разомкнуть губы: — Я тоже не думаю, что это игра леди с самой собой… Тук-тук- Кто-то постучал в плотно закрытую дверь. — Герцог, это Феннель. Настойчивый голос дворецкого расколол лёд повисшей в комнате атмосферы. — Войдите. Герцог позволил дворецкому войти. Сразу после этого дворецкий прошёл внутрь. — Прошу прощения за то, что прерываю ваш разговор, но у меня срочное сообщение. Дворецкий, склонивший голову, извинился и быстро объявил срочную новость с бледным лицом. — Горничная по имени Бекки, которая была заперта в подземной тюрьме, скончалась.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.