ID работы: 10152961

Смерть - единственный конец злодейки

Гет
Перевод
R
В процессе
5250
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 623 страницы, 91 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5250 Нравится 2540 Отзывы 1104 В сборник Скачать

Глава 207

Настройки текста
На этом разговор о первом сыне был закончен, но оставался ещё один. — Деррек, он… Дворецкий, переминаясь с ноги на ногу, не решался ответить правду под напором тяжелеющего голоса герцога. — Так и не вернулся домой вчера. В крайнем присланном сообщении говорится, что он был в деревне недалеко от столицы. — Что он там забыл? — Следовал за леди Пенелопой. — Дурной наглец! Дыщ- Как только дворецкий выложил всё, что ему было известно, герцог скривился и с силой ударил по столу. — У нас куча работы, которую он все еще в должен выполнять! Можно было бы привлечь к делам Рейнольда, но он ежедневно выпивает, доводя себя до беспамятства. Молодой герцог из дома Эккартов, никогда не терявший хладнокровия и рассудка, в момент переменился: его сверкающие глаза с каждым днём становились все более и более причудливыми, а после исчезновения Пенелопы он полностью изменился и сошел с ума. Даже герцог уже не мог контролировать парня, желающего отправиться на поиски Пенелопы, отбросив все обязанности, возложенные на него. — Фух… Герцог глубоко вздохнул, его голова шла кругом от неутешительных новостях. После того, как Пенелопа покинула особняк, в доме воцарился полный беспорядок. Через несколько минут он постарел ещё по меньшей мере лет на десять, решив спросить о другом: — Что делает этот ребенок? — Она все еще в плачевном состоянии, но думаю это из-за того, что горничная, которую вы не так давно назначили, не может позаботиться о ней должным образом. Положение дел в особняке было крайне нестабильным и даже шатким, потому дворецкий старался опускать эту тему. — Фуф… Герцог снова глубоко вздохнул. Ивонна, у которой на животе были ужасные гематомы, болела уже несколько дней и практические не ела. Главная горничная, которая сказала, что их избили вместе, не могла дать показания, другая свидетельница, Эмили, которая утверждала, что является виновной, пропала из тюрьмы на следующий же день. Дело встало, потому что все подозреваемые исчезли. Остался лишь слух о том, что «фальшивка», сбежала из дома после избиения настоящей принцессы. При этом, самым удивительным было то, что, даже при таком раскладе, всё внимание уделялось Пенелопе, при этом другая была абсолютно забыта: сам герцог вспомнил её плачущее лицо, твердящее, что скучает по нему, только после того, как дворецкий напомнил о состоянии Ивонны. От осознания этого мужчине сдавило грудь. — Но, по её словам, она чувствует себя намного лучше и уже может начать нормально питаться. — Мне нужно идти, — с хрипом поднялся со своего места герцог. Дворецкий был удивлён: — Что вы имеете ввиду? — Я не могу вызывать к себе больного ребенка. Герцог никогда не посещал комнату Ивонны лично с тех пор, как она вернулась в особняк. Более того, все внимание было обращено на недавнюю серию инцидентов с Пенелопой, а ей пренебрегали. Её пустое лицо, из которого уже вылились все слёзы, не давало ему покоя всё то время, пока он до комнаты Ивонны на первом этаже особняка — до комнаты для гостей. Когда он понял это, ее мягкий голос коснулся его ушей: — Я… Могу я войти в свою комнату? Мне интересно, все ли в ней так, как и прежде… Тогда герцог, немедля, отклонил просьбу. Он боялся, что девушка может столкнуться с Пенелопой на втором этаже. Прошло много времени с тех пор, как Ивонна пришла в особняк, но когда он подтвердил, что Ивонн все еще находится в комнате для гостей, он снова почувствовал тяжесть. Тук-тук- После того, как он постучал, он услышал изнутри испуганный голос. — Кто это? — Это я. — О-отец… Нет, герцог? — Могу ли я войти? — Да, да! Минуточку! Скр- Дверь с шумом открылась. — Можете проходить, герцог! Пожалуйста, заходите внутрь. Смущенная Ивонна поспешила пригласить в комнату герцога. Он вошёл, дворецкий последовал за ним. — Тебе лучше? — спросил девушку герцог, севший за столик перед окном. — Да. Я в порядке, — ответила Ивонна с яркой улыбкой. Ранее было озвучено, что она больна и не может нормально питаться, но, по всей видимости, она ела в своей комнате — лицо девушки выглядело достаточно здоровым. — Хорошо. Герцог избавился от гложущего его беспокойства. Затем между ними воцарилось неловкое молчание. К счастью, колеблющаяся Ивонна набралась храбрости и продолжила беседу: — Вы… Не хотите ли освежиться? — Да, давай. после тихого ответа герцога стоявший рядом дворецкий немедленно покинул комнату. Вскоре на стол были поставлены напитки и десерты. — Пожалуйста, позовите меня, если вам понадобится что-то еще. Дворецкий, приготовивший угощение, благоразумно оставил отца и дочь для уединённого разговора. Как только дворецкий вышел, Ивонна подняла глаза и посмотрела на герцога: — Я не ожидала вас увидеть. Я так рада, что вы пришли, герцог. Герцог почувствовал легкие угрызения от ее реакции — он знал, что она больна, но не искал ее. Они с Ивонной, после церемонии совершеннолетия Пенелопы, странным образом отдалились. Это потому, что он чувствовал вину перед Пенелопой. «Я подлый отец.» Он все еще не знал, как обращаться со своей маленькой дочерью. Более того, Пенелопа и Ивонна были такими разными в том, что одна каждый раз говорила только то, что ей нужно, и уходила. — Могу я налить вам чаю? Ивонна даже не услышала ответа и налила чай в чашку. Обычно это делает горничная, но сейчас у нее её нет. — Хорошо. Герцог смущённо кашлянул от нежного голоса Ивонны и нерешительно открыл рот: — Беспокоят ли тебя какие-то неудобства после прибытия сюда? — Неудобства? Ничего такого нет. Но… Я часто беспокоюсь, что со мной слишком много хлопот. — Не могу поверить, что ты считаешь это хлопотами. Не говори так. Это то, чем ты заслуживаешь наслаждаться. Ивонна посмотрела на герцога глубоким трогательным взглядом и ответила со слезами на глазах. — Спасибо, за ваши слова… — Ивонна. — Да? Герцог на мгновение поколебался, но всё осторожно заговорил. — Не вини Пенелопу. — Ах… — Это полностью моя вина, что она выросла такой. Я не буду подробно расспрашивать тебя о том, что произошло между вами двумя. Тем не менее, хоть она весьма вспыльчивый ребенок, но она не плохая, так что, пожалуйста, пойми её. Хотя он и знал, что Пенелопа не сделала бы этого без причины, Ивонна, сидевшая прямо перед ним, всё же была жертвой нападения. Герцог не мог смотреть в глаза девушки и опустил глаза на чашку — это позволило избежать её взгляда. — Герцог… Я в порядке. Вскоре после этого Ивонн ответила трясущимся голосом: — Мне следовало быть более осторожной, чтобы Пенелопа не заметила меня. Мне очень жаль. — Нет, это не то, за что тебе следует извиняться. — Нет, это все моя вина… Вы уже нашли Пенелопу? Слезы мгновенно подступили к её глазам. — Я так волнуюсь, что что-то случится. Надеюсь, она скоро вернется. — Не волнуйся слишком сильно. Она может о себе позаботиться. Эти слова заставили голубые глаза Ивонны застыть. Герцог вновь увидел наполненные слезами глаза и её опустошенное лицо, как у куклы. По затылку герцога пробежали мурашки. К счастью, Ивонна быстро изменила выражение своего лица и мягко улыбнулась. — Верно. Пенелопа — умная леди. Герцог попытался скрыть своё замешательство и сменить тему. — Ты была в своей комнате весь день, не так ли? Скажи мне, если тебе что-нибудь нужно. Он остановился на мгновение и перефразировал: — Что ты хочешь? Возможно, это было неожиданно, ведь опухшие голубые глаза Ивонны раскрылись ещё шире. — Э-э, у меня все есть, все в порядке. Спасибо за вашу заботу. — Это ведь неудобно: твоя горничная больна, поэтому о некому позаботиться, а сама выйти на улицу ты не можешь из-за плохого самочувствия. Я не хочу оказывать на тебя давление, но если есть то, чего ты хочешь то скажи либо мне, либо дворецкому… — Нет! У меня есть Лия. Лия недавно стала моей служанкой. Ивонна покачала головой и замахала руками. «Этот ребенок…» Лицо герцога помрачнело — теперь он понял, что Ивонна, естественно, не могла знать того, что даже ему сообщили не так давно. — Я получил известие о том, что твоя горничная, похоже, сбежала из особняка. — С-сбежала?! Как и ожидалось, Ивонна была ошеломлена неожиданной новостью. — П-почему? Я ведь считала странным то, что не видела ее со вчерашнего дня… Это потому, что она ненавидела меня? — Конечно же нет. Это не твоя вина, так что не расстраивайся так сильно. Пораженный голос быстро утих. Герцог не был особо опытен в утешении людей. — Я уже ищу приличную девушку и скоро назначу тебе новую горничную. — Спасибо, — сказала Ивонна с мертвецки бледным лицом. — Надеюсь, там Лия будет счастлива с Полом. — Я уверен, что у них всё достаточно хорошо, раз в спешке они даже не стали брать выходное пособие… Это был момент, когда герцог, только что отвечавший с улыбкой на лице и теплотой в сердце, почувствовал себя очень странно. «Но… Разве я говорил ей, что она сбежала с конюхом?» Герцог остановился, чтобы снова взглянуть на Ивонну. Она все еще смотрела на него своими ясными глазами. — Что-то не так? В голубых глазах не было ни лжи, ни притворства. «Наверное, она уже слышала об этом.» Он думал, что это всё из-за стресса, вызванного ситуацией с Дерреком, поэтому сразу попытался отвлечься, чтобы хоть немного ободриться. — Нет, ничего. Чай остывает, давай выпьем. Когда он поспешил предложить выпить чаю, чтобы успокоить свои нервы, то на мгновение замер — в чашке Ивонны не было её отражения.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.