ID работы: 10153221

The girl that only he can love

Гет
R
Завершён
303
Mika_0130 соавтор
verarschenn бета
Размер:
101 страница, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
303 Нравится 148 Отзывы 160 В сборник Скачать

𝕮𝖍𝖆𝖕𝖙𝖊𝖗 𝕹𝖎𝖓𝖊

Настройки текста
Примечания:

***

Встав, я подобрала плед, на котором сидела и заодно книжку и направилась прямиком к замку. Смотря на окружность замка, я удивлялась, как такое обширное и большое место можно было скрыть чарами. Ведь не секрет что сейчас, в мире магглов идёт война. Хорошо, что в городе, в котором я жила, война сильно не трогала. Ведь это был всего лишь Вольтерра, городок, который находится далеко от Вероны. Тем более Вольтерра была туристическим городом, но не как столицей. А климат Англии был холодным, но не таким, как в странах, расположенных ближе к северу. Когда я уже была во внутреннем дворе замка, я посмотрела на свои наручные часы. Оставалась одна минута до шести вечера. Как настоящая британка, ровно в пять я попила чай, потом только пошла гулять по окружностям замка. И вот пока я передавалась внутренним думам, пришла Грация собственной персоной. Возле неё по бокам стоял парень и девушка. Оба имели гриффиндорскую нашивку на мантии. Гриффиндорцы, как и сама Грация. Я ещё в печали, потому что Грация не попала на Слизерин, но это было очевидно, она не имела магические корни. Парень и девушка с подозрением смотрели на меня. А Грация улыбалась мне знакомой тёплой улыбкой. Зная, что показывать чувства при публике не самый лучший вариант, я кивнула в сторону места, где ранее сидела. Походу окружность Хогвартса не пользовалась популярностью, и следовательно место, где я ранее сидела, никто не видел. Она поняла намёк и кивнула, стоило мне повернуться, как меня окликнула Грация: — Розабелла стой, я хотела бы тебя conoscere* со своими друзьями, — сказала она. При слове друзья, я скривилась. Но надев маску равнодушия, развернулась. — Я вся во внимании, — ответила я и с фальшивым интересом начала разглядывать её «друзей». Ими были девушка с блондинистыми волосами и с тёмно-синими глазами и парень с чёрными волосами, что в беспорядке были разбросаны на его лбу. Стоит заметит, глаза его тоже были карими. — Это Серена Джой, — она указала на девушку. — А это Карлус Поттер, — она указала на парня. Хм, Поттер чистокровная фамилия. А ты времени зря не теряешь, Ция. — Розабелла Вольтури, — сказала я и пожала обоим руку. — Приятно познакомиться, — я кивнула в сторону места, где я ранее сидела. Дойдя до места, я постелила плед, и мы сели. Я достала один леденец и отдала ей. Приняв его, она азартно оскалилась, и её глаза стали насыщенно красного цвета, как ранее мои. Но мы заранее выучили чары, которые скрывают цвет глаз и заменяют на другой. На самом деле, оттенок красного был очень подозрительным. Ладно если бы он был алым или каким ни будь другим, но нет. Но оттенок красного был словно густая-красная кровь. Другими словами — гранатового оттенка. Такой встречается у кого? Правильно, у вампиров. Красный держался не больше пяти или десяти минут, но никто не гарантировал, что нас никто не побеспокоит. Тут у нас завязался разговор. — Рози, как ты устроилась в комнате? — спросила она. — Вполне нормально, могу подметить, что у Салазара Слизерина был вкус. Он знал толк в архитектуре, — высказала свое мнение я. — А ты andava d'accordo* со своими соседками по комнате? — спросила она. Ция уже смешивает английский с итальянским. Меня удивило то, что она сказал соседками. То есть в одной комнате может жить больше двух девушек? — Ну у меня только одна соседка, и она ещё не приехала. Староста нашего факультета известила меня, что она прибудет позже по семейным обстоятельствам, — сказала я. — То есть в комнате ты проживаешь лишь с одной ragazza*? — спросила она, не скрывая изумления. — Ну получается так, -ответила я. Но любопытство взяло вверх и я спросила: — А сколько девушек проживает в твоей комнате? — спросила я. — В комнате со мной проживает ещё три ragazze*, — ответила она. Я поняла, почему она удивилась. Она продолжила: — Но что меня возмущает так это отсутствие personale* или хотя бы отсутствие достаточного количества bagni e lavandini*. И на всю комнату всего лишь одна сabina doccia*, — вот это меня ужаснуло. — Ужас, но в моей комнате дела обстоят получше и в ванной комнате имеются две раковины, два санузла и конечно же одна душевая кабина. Меня это устраивает. Было бы хорошо, если бы моя соседка по комнате вообще не приезжала, — ответила я — Ne dis pas ça, — сказала Грация, шутя. О, тут она уже отшутилась на французском. — А что насчёт твоего ломанного английского и несчастного итальянского с французским? — спросила я шутливым тоном. — Ecco, Rosie, non parlo inglese da molto tempo. È così difficile non confondere il linguaggio nativo con l'inglese (ит. Всё, Рози я не могу долго разговаривать на английском. Это так сложно не путать родную речь с английским), — призналась она. — Я же говорила тебе, что лишняя практика не помешает летом. Тебе можно было бы встречать с Хайди туристов. Ведь в основном все они разговаривали на английском. Я, например, благодаря этому набралась практики, — ответила я с укором. — Beh, non pensavo fosse così difficile parlare inglese senza spazi. Non dirò nulla sull'accento. (ит. Ну, я не думала, что разговаривать на английском без пробелов так сложно. Я уже промолчу про акцент), — ответила она, понурив голову. — Ok, non arrabbiarti, col tempo potresti smettere di parlare con gli spazi. (ит. Ладно, не расстраивайся, со временем может ты перестанешь разговаривать с пробелами), — ответила я на итальянском. На этой приятной ноте мы с ней расстались и отправились по гостиным своих факультетов.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.