***
Ближе к вечеру заморосил мелкий дождик. Освальд понял это, когда очнулся от дремоты от капель, падающих ему на шею. Если бы на Освальде был черный пиджак, то он бы полностью слился со мраком, но и без этого увидеть его стоило больших усилий. Когда Шон войдет сюда, ему понадобится время, чтобы понять, откуда доносится голос старого друга. Эрнест, еще не разбуженный дождем, расположился на более видном месте, и даже темный цвет кожи не помогал ему оставаться незамеченным. Солнце начинало заходить за горизонт, но свет самую малость еще проникал в комнату, касаясь ноги Эрнеста. — Эрн. — Что, он уже здесь? — Нет, но будет. Будь начеку. — Сколько мы его уже ждем? — Часов пять, вроде бы. Проверить не могу. — Темно, хоть глаз выколи. Ты уверен, что этот парень нам не соврал? По-моему, твой друг бы предпочел более удобное место. — День еще не кончился. — Да, ты прав. Я пока пройдусь, а то ноги, — он, опершись рукой о пол, встал, и половицы громко скрипнули, — затекли. Если он уже у входа, я его встречу, — напоследок усмехнулся Эрнест. — Не так быстро! — раздался чей-то возглас, и Эрнест, замерев, поднял руки и попятился назад. Освальд ухмыльнулся. Он узнал этот голос — голос Шона. Тот же присвист вместо буквы «с», тот же тон, с которым Шон приказывал преступникам сложить оружие, — все то, что было знакомо Освальду, а сейчас и вовсе казалось родным. Шон, опираясь на трость, зашел в комнату, целясь в Эрнеста. Он закрыл собой свет, которого и так было мало, но привыкшие к темноте глаза Освальда увидели, как удивленно поднялись его брови, а рот приоткрылся, словно Шон хотел что-то сказать, но слова так и остались вертеться на языке. — Негр? — наконец выпалил Шон и коротко рассмеялся, но быстро остановился и придал голосу твердость и серьезность. — Что тебе нужно? — Ты же Шон Лонгер, верно? — Да, а теперь отвечай на вопрос, иначе я тебе башку про… — Не торопись ты так, Шон. Шон молчал. Освальд выжидал. Повисшее между двумя старыми друзьями напряжение разрушилось в один миг. Шон вдруг поднял подбородок и наклонил голову, сверля Освальда взглядом, а затем опустил руку с пистолетом и, хромая, резво заковылял к Освальду. Тот не успел сделать и шага навстречу, как Шон оказался совсем близко, менее чем в футе от него и, замахнувшись тростью, вдарил по колену, отчего Освальд чуть не уткнулся лицом в пол. Половицы оглушительно затрещали. — Ну ты и сука! — крикнул Шон — И я рад тебя видеть, — выкашлял Освальд, поднимаясь. Лицо Шона покраснело от злости. Она слышалась в его дыхании, отрывистом и частом, сквозила во взгляде, вместе с воздухом вылетала из ноздрей. Даже пол под Шоном скрипел по-другому, вторя его ярости. Но вдруг преступник замер и притих, словно у него перехватило дыхание, и, стиснув зубы, процедил: — А я-то как. Освальд протянул Шону руку, и тот ее пожал. — Нехило тебя потрепало. — И тебя уж, старина. — Без меня и шагу не шагнешь. И месяца не прошло. — Поразительно, — Освальд не сдержал нервный смешок. Рукопожатие они прервали только через минуту обмена колкими фразами. Капли дождя почти перестали барабанить по поврежденной крыше, и причин оставаться внутри дома не осталось. Шон, словно прочитав мысли Освальда, предложил: — Пошлите наружу. — Давайте, — подал голос Эрнест. Небо на западе было тронуто красноватым оттенком, близилась ночь. Однако надвигавшийся сумрак не смог утаить от Освальда, как изменился Шон: кожа приобрела странный желтоватый оттенок, руки стали тоньше, да и сам Шон изрядно похудел; в глазах с покрасневшими белками блестела искра, и поначалу могло показаться, что Шон тронулся головой, но Освальд понимал, что это не так. Может, даже у него в глазах блестит та же искра и сам он капельку сумасшедший. — Я тебя сразу не узнал. У тебя как-то голос осип. И щетиной оброс. Вообще не узнать, — весело, даже чересчур оживленно говорил Шон, и Освальд инсктинктивно провел рукой по щеке. — И, кажется, похудел. Ты до сих пор с той… э-э-э… Элизабет? — Да. — Вот до чего женщины доводят. — Шон, знакомься — Эрнест Роббинс, — без паузы сменил тему Освальд. — Приятно познакомиться, Эрнест. Шон Лонгер Второй пожал негру руку. — Можно просто Эрн. — Столько времени ничего толком о тебе не слышал, и вот ты! — обратился Шон к Освальду. — Ты где вообще был? — У меня тот же вопрос к тебе, старик, — сказал Освальд и, подойдя к Барри, потрепал его по гриве. — Барри, — усмехнулся Шон. — Когда увидел его, подумал, что показалось. А вот нет! — он снова рассмеялся. — Старик Барри. — У тебя самого конь-то есть? — Как видишь, — развел руками Шон. — Обычно одалживаю у новых знакомых на денек-другой. — Одалживаешь? — Краду. Умею. А твоя лошаденка, Эрн, тоже краденая? — А то. — Шон, — обратился к нему Освальд, — ты, конечно, хорошо здесь устроился, но у нас, — он сделал акцент на последнем слове, — есть дом поукромнее. В Сен-Валлей тебя ищут — это мы знаем точно, — и… — Где дом? — перебил его Шон. Враз он стал серьезней, но почти сумасшедший, нездоровый блеск в глазах не исчез. От пристального его взгляда Освальду стало не по себе. — Слышал про Олд-Крик? — Краем уха, но знаю, что это рядом. Понял. Ты уверен, что меня там искать не будут? — Надеюсь на это. — Знаешь, Освальд, я бы с радостью поехал с тобой, но меня отсюда не выпускают. Меня тут закрыли, как в гребанной стальной клетке, понимаешь? Ты видел людей с оружием на въезде в город? Нет? Я догадывался. Это люди парня по фамилии Хокинс… — Его упоминал Харли, — пробормотал Освальд, почесав подбородок. — Ты, кажется, побольше знаешь? — Этот парень работает на Дилана Валентайна и посылает своих людей искать меня по всему, мать его, городу. Вчера Харли спрашивали про меня, и он извернулся. Хороший мужик, на самом деле. — И его люди охраняют все въезды в Сен-Валлей, — договорил Освальд, и Шон согласно кивнул. — Ты уверен, что мы не можем проскочить мимо? — Можем, только я не знаю как. Они нас заметят в любом случае. Тут или их убивать, или уходить от погони. Однажды мне удалось от них оторваться, но тут скорее заслуга коня. Просто рожден для скачек. А у нас так вряд ли получится. — А если мы их пристрелим? — То Хокинс поймет, что в городе меня нет, раньше, чем хотелось бы. — Хреново. Освальд почувствовал себя в тупике. Агенты знали, как выглядит Шон, знали, как он говорит, знали, как он ходит, и если он попытался бы быстро проехать мимо них, они б приказали остановиться. Пускать в ход оружие или удирать — лишний риск умереть раньше казни. — Мы на равнине, а значит, у них будем как на ладони. — Это только если солнце светит, — произнес Эрнест и с сияющим видом повернулся к Освальду. — А ночью они вряд ли нас увидят. — Вы видели, как много дорог идет в Сен-Валлей? И Хокинс, скотина, не пожадничал. Прямо пипец как много поставил. Смекаете, а? Они нас по-любому засекут. Даже если луна пропадет. — А если ты, Шон, спрячешься в повозке, и мы проедем мимо поста? — Освальд ухмыльнулся краем рта. — И откуда ты собираешься взять… — Арчибальд! — оборвал его Эрнест, и Шон с округленными от удивления глазами на него вытаращился. — Он же в гостинице! — И мы попросим у него повозку. — Погодите, — жестом остановил их Шон. — вы про старикана? Дела… — Ага. И, кажется, может оказать нам маленькую услугу. Сейчас девять часов, если часы не врут. Он наверняка еще не спит. Так почему бы и не попробовать? — Золотые слова, — сказал Эрнест и сел на коня. Освальд запрыгнул в седло и помог Шону устроиться позади. Барри радостно зафыркал, почувствовав на себе старого знакомого. Встрепенувшись от слабого удара поводьями, конь тронулся с места, и преступники без промедлений направились к гостинице. Барри скакал быстро, словно появление Шона придало ему сил, но Эрнест вскоре поравнялся с ним. — Шон, как время без меня провел? — громко спросил Освальд. — Вот когда свалим из этого города, расскажу. Солнце скрылось за горизонтом, и все погрузилось в темноту. В какой-то момент Освальд заметил мужчину, зажигающего фонарь, а проехав дальше, увидел сразу несколько уже зажженных. Луна не спешила появляться на небе. Освальд поглядел на тучи, еще не исчезнувшие после дождя, и заключил, что этой ночью придется полагаться только на уличные фонари, а в пути до Олд-Крик — на керосиновую лампу. Подъехав к гостинице, Освальд спрыгнул с Барри и надел пиджак со шляпой, перед этим отряхнув рубашку и брюки. Ночь намечалась прохладной, несмотря на знойную августовскую жару днем. Эрнест потер руки, согреваясь, и слез с коня. Шон тоже предпринял попытку спуститься, причем успешно — он приземлился на здоровую ногу и только потом поставил на землю хромую. Опершись двумя руками на трость, он протянул: — Иде-ем в гостиницу? — Ага, — сказал Освальд и бодрым шагом двинулся ко входу. Шон и Эрнест пошли за ним, причем Шон еле-еле поспевал за негром. Внутри их встретил хозяин заведения, по чьим слипающимся глазам можно было понять, что к долгому разговору он не предрасположен. Но Освальду этого и не требовалось. — Добрый вечер. Тут же живет Арчибальд Килгор? — Угу, — промычал тот. — Третий номер дальше по коридору. Может, ушел в салун. Или уже вернулся… — он зевнул. — Спасибо. Не теряя ни секунды, Освальд двинулся к нужной двери. Он постучался, и в номере кто-то чертыхнулся. Дверь приоткрылась, и в щели показался глаз старика. Сощурившись, он кивнул, закрыл дверь, а затем распахнул ее настежь. Одет Арчибальд был по-уличному и, как показалось Освальду, только вернулся в номер. — Здравствуй, — поздоровался Арчибальд, почесывая ухоженную седую бороду. — Рад видеть. — И я тебя. — Давай, заходи, чего как не родной. — Нет, прости. Мы тут по делу. Позволишь ли ты одолжить у тебя повозку, пожалуйста? Мы ее вернем, уверяю тебя. — «Мы», — хмыкнул Арчибальд и наконец сказал: — Только она уже загружена. Завтра утром уже выезжать. Так что бери, но воротись немедленно. М… Повозка за салуном. Увидишь ее. — Вернем этой же ночью, — заверил его Освальд. Может, от алкоголя, а может, и сонливости, но старик был на удивление сговорчив, что не могло не радовать Освальда. Они ударили по рукам, и Освальд откозырял и направился на улицу. Шон и Эрнест ждали его у стойки, и, когда он вернулся к ним, вместе вышли. — Я договорился с Арчибальдом. Повозка за салуном. Только мы должны будем вернуть повозку, — поспешил добавить Освальд. Салун находился совсем недалеко, на счастье Шона. Повозка была почти полностью загружена ящиками со спиртным и припасами, а те в свою очередь были накрыты желтоватым брезентом. Именно покрывало привлекло внимание Освальда. — Шон, ты спрячешься под брезентом. — Он приподнял покрывало. — Тут есть место. А Эрнест вывезет тебя за пределы города, оставит где-нибудь вне поля зрения агентов и вернется сюда. — Только по другой дороге вернусь. Не скучай без нас.***
— Знаете, — разглядывая ночной Олд-Крик, заговорил Шон, — мне тут нравится. Это было ясно и без слов. Только въехав в поселение, он сразу начал показывать удовлетворение, вызванное, безусловно, домами, и Освальд его прекрасно понимал. Проведя целые дни среди нелепых деревянных зданий и ночуя в полусгоревшем доме с протекающим потолком, об Олд-Крик он мог только мечтать. Лошадей они оставили в конюшне, захватив новенькие карабины «Фарго». Шон с любопытством покосился на ружья, но вопросов задавать не стал. Шли преступники медленно и отнюдь не из-за хромающего товарища — Шон вполне ловко управлялся с тростью. Освальд хотел поговорить со старым другом, а дома это вряд ли удастся из-за Элизабет, которая наверняка обрушится на них с громадьем вопросом и — в первую очередь — упреков. — Вот там, — Освальд указал Шону на дом Катчполов, — тебе завтра нужно будет зарегистрироваться. Ничего такого: фамилия, имя, год рождения, подпись. — И без документов? — усмехнулся Шон. — Настоящий рай. Ваше убежище далеко? — Не убежище, а дом. Причем легальный. — Вот как, — присвистнул Шон. — Правда рай. Хорошее местечко вы присмотрели, а? — Это Эрнест узнал об Олд-Крик. Так бы мы еще долго шатались по всему Нью-Стоуну, а может, и были б убиты. — Скоро дойдем, — произнес Эрнест. — Во-он тот, где свет горит. Видишь? Это наш. — Неплохой. Иного ответа и не ждали. Освальд и Шон остались на крыльце дожидаться Эрнеста, ушедшего убирать карабины в кладовку. Освальд встал спиной к перилам, скрестил руки на груди и через окно заглянул внутрь. Там, уронив голову на грудь, сидела на матраце Элизабет, и пряди черных волос скрывали от глаз Освальда ее лицо. Сначала Освальд подумал, что она спит, как вдруг Элизабет вздрогнула и подняла сонный взгляд на дверь, будто учуяла, что кто-то пришел. Преступники вошли в дом. Элизабет тут же поднялась и изумленно посмотрела на Шона. Она видела его только один раз, в Бо-Триз, когда они вместе защищались от Робина Аластора, и вот он снова перед ней — с тростью, обросшим волосами лицом и полубезумным взглядом. Элизабет пару секунд стояла, словно окаменев, а затем нахмурилась и прошла к двери. — Мы немного припозднились… — произнес Эрнест, прежде чем Элизабет дала ему по лицу. Негр взвизгнул больше от удивления, чем от боли, и дотронулся до щеки, которая, будь он белым, покраснела бы. — Почему вы не предупредили?! Дьявол! — закричала она, устремив свирепый взгляд на Шона и, почти сразу, на Освальда. Не успел Эрнест открыть рта, как Элизабет врезала пощечину и Освальду. Хоть он и ощутил, как кровь прилила к щеке и та заалела, он только чуть сжал руку в кулак от боли. Теперь он знал — Бет бьет неслабо. Она уже хотела что-то сказать, постоянно открывая рот, но не нашла нужных слов и просто поджала губы, и глаза у нее яростно запылали. — Ты спала, — спокойно произнес Освальд. Элизабет снова с укоризной посмотрела на него, но в конце концов выдохнула и спросила: — Надеюсь, вы там никого не убили? — Досталось только ему, — хмыкнул Эрнест и, косясь на Освальда, добавил: — Косточки встряхнули. Элизабет раздраженно закатила глаза и отвернулась от преступников, и Шон с усмешкой шепнул Освальду: — Не жалеешь, что ее подобрал? Боевая…