ID работы: 10158126

Ученица шутника

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
178
переводчик
Wooma бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
96 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
178 Нравится 47 Отзывы 73 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
      —Доброе утро, Джордж! — поздоровалась Гермиона.       —Доброе, — ответил Джордж. Однако это «доброе» не сопровождалось его обычными объятиями и яркой улыбкой.       — Как дела?       — Нормально. С нетерпением жду начала рабочей недели. — Джордж быстро поднялся по лестнице, тем самым прервав диалог.       Гермиона нахмурилась. Прошёл только день с их последней встречи: в субботу вечером она рано ушла домой, в воскресенье они не виделись. Сейчас утро понедельника. Что могло произойти за такой короткий промежуток времени, что Джордж так переменился? Обычный человек наверняка не заметил бы разницы в его поведении, но только не Гермиона. Она отчетливо ощущала холод и отстранённость. Девушка нахмурилась ещё больше, попутно открывая кассовый аппарат. Может причина в том, что уехал Ли?       — Эй, Джордж, — позвала Гермиона. Сверху послышался какой-то шум. — Ли ведь уже уехал в Ирландию?       Последовала пауза.       — Ага. Он ведь говорил, что здесь только на неделю. Но я уверен, что вы достаточно часто встречаетесь в свободное время.       — Что? — прошептала Гермиона. Что, чёрт возьми, это значит? — Эм… Ладно. Значит теперь только ты и я, да? — весело проговорила Гермиона. — Хорошо, что больше не нужно быть начеку.       Молчание в ответ. Это нелепо. Она сделала что-то не так? Что-то не так сделал Ли? Что, во имя Мерлина, случилось с Джорджем?

***

Ли стоял за прилавком. Намного удобнее наблюдать за покупателями, когда у тебя одноэтажный магазин. Новый работник Циан неплохо управлялся с кассой, учитывая, что это его второй день. А вот Ли уже успел наложить на него заклятие чихания, когда кто-то говорит «спасибо». (Удивительно, что мальчик, до сих пор не догадался о том, что это проделки его нового босса. Ли должен был убедиться, что Циан владеет высоким уровнем терпимости, чтобы работать с ним в одной команде). Если честно, Ли было одиноко и скучно (несмотря на то, что он заколдовал Циана и сказал ему три раза «спасибо»). Ему не хватало того хаоса, который присутствовал в главном магазине. Ли скучал по растрепанным рыжим волосам, которые видел каждый раз, когда помогал покупателям определиться с выбором. Ему не хватало раздраженной, но весёлой улыбки Гермионы, когда Ли продавал людям что-то особенно забавное или ироничное (так, например, он посоветовал тупоголовому парню, который приударял за Гермионой, приобрести «открытку для Нарциссов» - "Для тех, кому нужно кормить своё эго! Повторяет комплименты, которые вы себе говорите"). Ли скучал по своим друзьям. То есть по его лучшему другу и союзнику! Он точно не знал были ли они с Гермионой друзьями или только товарищами по оружию. Товарищи по команде? Союзники по неразделённым чувствам? Сопереживающие сообщники?       Ли нахмурился.       Ему предстоит придумать лучший термин, а пока они останутся союзниками.

***

      — Гермиона, где ты была? Мне нужно, чтобы ты стояла на кассе, пока я помогаю покупателям! — Этот резкий тон сильно напоминал Перси.       Гермиона поспешила из задней части мастерской к кассе:       — Мне очень жаль, Джордж. Мне надо было там посмотреть…       — Ну, по крайней мере, ты уже здесь.       С этими словами Джордж развернулся и зашагал в сторону взволнованной женщины, на руках которой сидел малыш и пытался засунуть в рот всё, что только попадалось ему на глаза. Гермиона нахмурилась, но, натянув фальшивую улыбку, девушка повернулась в сторону покупателя:       — Вы нашли всё, что искали, сэр?

***

      Ли закрыл магазин и отпустил Циана на обеденный перерыв. Он как раз направлялся в подсобку за своим бутербродом, как через открытое окно проплыла выдра, сделала переворот, слегка замедлилась и по траектории восьмёрки спикировала перед парнем. Ли кивнул ей, и та заговорила голосом Гермионы:       — Ты знаешь, почему Джордж так странно себя ведёт? Он слишком резок, недружелюбен и даже не смотрит на меня. Я правда волнуюсь, Ли.       Ли потёр переносицу, пытаясь понять, что могло вызвать такие резкие изменения в поведении Джорджа, но он был в замешательстве.       — Нет, — ответил он выдре, — но я буду держать ухо востро. Дай знать, если что-нибудь изменится.       Выдра на мгновение замерла, а потом ускользнула в открытое окно.

***

      В этот раз Джордж потратил чрезмерно много времени, чтобы запереть магазин, пока Гермиона делала вид, что занята за прилавком. На самом деле девушка считала. Это был сорок пятый раз за сегодня, когда Джордж использовал любой предлог лишь бы не посмотреть и не заговорить с ней. Гермиона считала, что это в сорок пять раз больше чем обычно.       — Просто забери пальто, и я закрою…       — Скажи честно, что происходит? — Гермиона крикнула.       — Что? — спросил пораженный Джордж, глядя на неё широко раскрытыми глазами. Показалось, что он что-то вспомнил и быстро отвёл взгляд.       — Вот! — сказала девушка, указывая на Джорджа. — Это то, о чём я говорю. С самого начала ты почти не смотрел мне в глаза. Ты был резок и груб, и за целый день ни разу не пошутил.       Последовала пауза. Гермиона отчаянно смотрела на Джорджа, а тот в свою очередь отчаянно пытался избежать её взгляда.       — Я сделала что-то не так?       — Что? — мягко спросил парень, наконец взглянув на Гермиону. Смятение изменило черты его лица.       — Я сделала тебе больно? Я тебя обидела? Я сделала что-то не так? Пожалуйста, скажи мне — я хочу знать. Я хочу исправить всё! Что превратило тебя в Перси?       — Я не Пер-…       — Чёрт побери, именно он, — повысила голос Гермиона, вцепившись руками в край деревянной столешницы. — Где улыбки и смех? Где шутки? Где объятия и взъерошивание волос?       — Не думаю, что это уместно, учитывая…       — Учитывая «что», Джордж? — Гермиона отчаянно закричала. — Это моя вина? Я всё исправлю — только вернись в норму.       Лицо Джорджа приобрело болезненно-бледный оттенок, словно он съел что-то горькое и отвратительное на вкус:       — Это не твоя вина. Ты не сделала ничего плохого. Просто…       Гермиона ждала, но конца предложения так и не последовало. Она чувствовала, как слёзы текут по её щекам. С каких пор она стала тем типом девушек, которые плачут из-за любого эмоционального потрясения? Гермиона не подписывалась на это, когда начала влюбляться в Джорджа. И она, чёрт возьми, не подписывалась на то, чтобы вообще влюбляться в него!       — Просто «что»? — прошептала она.       Джордж не двинулся ни на дюйм с того момента, как отвлёкся от наложения чар на магазин. Он просто стоял и смотрел на девушку. Его спина была прямой, а губы искривились в мрачной полуулыбке. Джордж покачал головой и, наконец, заговорил:       — Ничего подобного. Я рад за вас двоих. Просто в следующий раз скажите мне заранее, ладно?       Он начал идти вперёд, но остановился, когда Гермиона произнесла:       — Кто? Я и кто? Джордж, о чём ты говоришь?       Джордж взглянул на неё — в его глазах читалась боль переплетённая с недоумением:       — Я думал, мы друзья, Гермиона. Лучшие друзья. Я думал…       — Мы друзья.       — Я думал, тебе хватило бы обыкновенной порядочности сказать мне, по крайней мере, предупредить.       — Предупредить тебя о чём?       — Я имею в виду, что вы мои лучшие друзья, Гермиона. Ты даже не предупредила меня. И он тоже ни черта не сказал!       — О чём ты, чёрт возьми, говоришь?       — Знаешь, я больше не хочу об этом говорить. — Джордж попытался пройти, но Гермиона толкнула его, яростно глядя сквозь слёзы.       — Мы друзья. Джордж точно знал бы об этом. Ты ведь знаешь Джорджа: огненно-рыжий, полный чудесных идей, улыбок и смеха? Кем бы ты ни был, я не знаю, куда ты его дел, — сказала она. — Бред. Настоящий Джордж не говорит ерунды и никого не обижает просто так. Не хочешь об этом говорить? Хорошо. Отныне я с тобой не разговариваю.       Гермиона развернулась и поспешила в подсобку. Девушка обернулась в дверном проеме — догорающие лучи солнца падали на её залитое слезами, раскрасневшееся лицо. Джордж наблюдал за ней с широко раскрытыми от удивления глазами.       — Отвали, Джордж! — крикнула она.       Она повернулась на каблуках. Раздался хлопок, и Джордж остался один в тёмном магазине. Он поморщился и поспешил за ней. Раздался ещё один хлопок, и «Всевозможные Вредилки Братьев Уизли» — главный магазин в Косом переулке, был закрыт на ночь.

***

      — Ой! — крикнул Джордж, появившись из камина в тёмном магазине. Включился свет и он прошёл в главный холл. Ли и подросток, которого Джордж не знал, стояли посреди магазина и удивлённо наблюдали.       — Мне нужно с тобой поговорить, — прорычал Джордж Ли.       — Чёрт возьми, ты Джордж Уизли? — воскликнул подросток.       — Циан, сейчас не самое подходящее время, — вмешался Ли.       — Я Ваш большой поклонник, мистер Уизли.       — Циан…       Джордж повернулся к парню и легко улыбнулся:       — Циан, не так ли? Сейчас мне нужно поговорить с Ли, так что увидимся позже, хорошо? Спасибо за тяжелую работу в магазине. Мы ценим это.       Мальчик просиял, когда Джордж похлопал его по спине, хотя тот сделал это только, чтобы побыстрее вытащить его из комнаты самым вежливым способом. Джордж молча смотрел на Ли, который в ответ только нахмурился, пока не услышал шум камина в соседней комнате.       — Не могу поверить, Джордан.       — Что?       — Не могу поверить, что ты сделал это и тебе не хватило чёртовой порядочности признаться первым. Ты просто свалил!       — Чья палочка застряла у тебя в заднице, м? О чём ты, чёрт возьми, говоришь?       Джордж запустил пальцы в волосы:       — Что с вами двумя? Почему никто не может быть честным, ради Мерлина? Ты должен быть моим лучшим другом, а не делать это у меня за спиной.       — Что я, предположительно, сделал, Джордж?       — ГЕРМИОНА! Вот что! — взревел Джордж. Он чувствовал, как слёзы ярости подступили к уголкам его глаз. — Она мой лучший друг, Ли. Она должна быть под запретом! Мы ведь всегда об этом говорили или, по-твоему, это просто глупая школьная шутка? Ты чуть не убил Фреда за то, что он подкатывал к Анджелине, а теперь поступаешь так же. Честно, я бы не так разозлился, если бы вы хотя бы меня предупредили. Какого чёрта? Мы как братья, Ли. Как ты мог так поступить?       Ли, который сжимал кулаки и чьё лицо перекосила гримаса боли и ярости, вдруг заморгал, словно у Джорджа выросла вторая голова. Он протянул тихое «А-а-а-а», будто понял в чём тут дело.       — Подожди, ты думаешь, что я сплю с Грейнджер?       Воцарилась тишина. Оба смотрели друг на друга. Джордж несколько раз озадаченно моргнул из-за удивлённого тона Ли, как будто тот только что спросил не спит ли Ли с гиппогрифом.       — Не так ли? — спросил Джордж, теперь будучи очень смущенным и растерянным.       — Нет, — сказал Ли, полусмеясь над нелепостью этой идеи. От этого Джордж смутился ещё больше. — Почему, во имя Мерлина, ты думаешь, что я сплю с Грейнджер?       Джордж поёжился.       — Ты можешь не говорить так? — спросил Джордж.       Ли непринужденно на него взглянул:       — Итак, почему ты думаешь, что я ухаживаю за Гермионой?        — Я видел вас двоих возле паба. Она ушла, а ты погнался за ней. Я не знал, что происходит. Я видел вас…       — Как думаешь, что ты видел?       — Не делай такое лицо, — сказал Джордж, теперь действительно обеспокоенный высокомерным отношением Ли к этой ситуации. — Не смотри на меня так, словно я сказал, что ты целовался с Красным Колпачком*.       — Есть причина, почему я корчу такую гримасу, приятель. А всё потому, что не могу поверить, какой же ты тупица.       — Чт-…       — Мы с Гермионой не целовались, мистер Ревность.       — Я не рев-…       — Она в слезах выбежала из паба, а я решил проверить в порядке ли она.       — ;П-почему она плакала? — казалось весь гнев Джорджа сменился сильным беспокойством.       Ли устало потёр переносицу, а затем тяжело вздохнул:       — Я не могу тебе сказать.       — Почему?       — Я дал обещание, что никому не скажу, понимаешь? — Ли поморщился. — На днях мы с Гермионой сильно поссорились…       — Когда? Я бы запомнил что-то подобное.       — Ты как раз вернулся со встречи с Зонко. Помнишь, когда она очень сильно покраснела? Ну, ты ушёл, а она набросилась на меня, как кровожадный воин — сломала мне нос. Затем она кричала на меня, ну, я немного крикнул в ответ… А потом мы… э-э…       — Если ты скажешь, что целовался с ней, клянусь Мерлином, я позабочусь о том, чтобы ты никогда не смог больше… — Джордж не успел договорить, его кулак был сжат и поднят.       — НЕТ! Чёрт, приятель! — сказал, Ли, уклоняясь. — Мы оба потеряли самообладание, сломались. Ты счастлив? Мы оба взорвались, она плакала, а я пытался её утешить. Но Гермиона ушла. Вечером ей не полегчало.       — Она выглядела в порядке, — сказал Джордж, больше не доверяя своим словам.       — Ты не обратил внимание, но проблема в тебе, приятель.       — Что ты имеешь в виду? Это из-за меня она расплакалась и ушла?       — Да! Нет! Ух! Я не могу тебе сказать, — крикнул Ли, расхаживая туда-сюда. Его пальцы рассеянно перебирали дреды. — Послушай, Гермионе было очень неловко из-за моей шутки, а затем она очень сильно рассердилась на меня, а потом появилось другие «обстоятельства», о которых мне нельзя говорить. Вечером ты сказал Гермионе «кое-что», что спровоцировало её, и она ушла, чтобы никто не увидел её слёз. Вот, что произошло. Я не знаю, что, чёрт возьми, ты себе напридумывал и как мы, по-твоему, успели стать парой, но ты всё неправильно понял, приятель.       — Дерьмо, — Джордж должен был к чему-то прислониться. Ему вдруг стало очень плохо. Парень сделал несколько шагов назад. Его спина коснулась витрины, и он сполз по ней вниз.       — Что? — обеспокоенно спросил Ли, подойдя к Джорджу. — Всё нормально? Ты выглядишь так, словно только что столкнулся с дементором.       — Гермиона, — слабо произнёс Джордж, опустив голову между колен, стараясь не заблевать весь пол.       Ли не сразу понял. Но затем тоже резко побледнел:       — Я ведь не первый, с кем ты «столкнулся», не так ли?       Джордж покачал головой, но понял, что это было не лучшей идеей. Его вырвало, он прижал руку ко рту. Как он мог быть таким глупым? Он так ужасно поступил с Гермионой. Джордж сорвался на двух своих лучших друзьях, и они, вероятно, сейчас его ненавидят. Джордж зажмурился, используя каждую каплю энергии, чтобы отгородиться от чувства вины, стыда, сожаления и всех других ужасных эмоций, который он испытывал в этот момент.       — Я не ненавижу тебя, Джордж, — тихо сказал Ли, словно знал о чём подумал тот.— Но это потому, что знаю, что это большое недоразумение. Другое дело Гермиона…       — Мне нужно поговорить с ней, — проговорил Джордж, вскочив на ноги — очередное не лучшее решения, учитывая, как закружилась его голова.       Ли поддержал друга и подтолкнул его к камину.       — Удачи, приятель, — пробормотал Ли. Немного подумав, он добавил: — И не забудь надеть чары щита.       Джордж поморщился, прежде чем бросить щепотку летучего пороха в камин.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.