Not all who wander are lost — Не все, кто блуждает, заблудились

Перевод
R
Завершён
725
переводчик
VesnaNaZemle бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
33 страницы, 9 734 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
725 Нравится 55 Отзывы 255 В сборник

Поезд

Настройки
Гарри бежал по коридорам Хогвартса, не разбирая дороги. Его дыхание сбилось, а мысли метались в голове, как пикси в клетке. Снейп... Что я ему наговорил... Упомянул Дурслей?... О, Мерлин... Я орал на Снейпа... Уйти... Безопасное место... Спрятаться... Убраться отсюда... Скорее... Скорее... Наконец, эта бешеная гонка подошла к концу. Из вороха разрозненных мыслей Гарри удалось вычленить одну более или менее ясную. Мне нужно убираться отсюда. И я знаю, куда.

***

Когда урок ЗоТИ закончился, Рон и Гермиона не ушли вместе с одноклассниками, а остались ждать Гарри. Они отступили за угол, стараясь не привлекать внимание, и прислушались. Сначала ничего не было слышно. Несколько мгновений спустя они услышали громкую речь. Слов было не разобрать, только интонации - говорили на повышенных тонах. Кричал Гарри - голос своего лучшего друга ребята не могли не узнать. Прежде чем они смогли хоть как-то отреагировать, дверь в кабинет защиты распахнулась, из нее пулей вылетел Гарри и пробежал мимо ребят. Выражение лица у парня было то ли разгневанным, то ли испуганным. Он явно не замечал никого и ничего вокруг. - Он плакал, - сказала Мио, озабоченно глядя на бледное лицо Рона. - Я не видела его таким расстроенным с тех пор, как в Министерстве...- она запнулась, вспомнив ту проклятую ночь, и не стала заканчивать предложение. Рон молчал, что-то обдумывая. Потом тряхнул головой, словно отгоняя неприятную мысль и повернулся в ту сторону, куда убежал их друг. - Я дал ему достаточно времени, Гермиона. Я иду за ним. Девушка согласно кивнула.

***

Северус вышел из оцепенения через несколько секунд после того, как мальчик сбежал. Всё то время, пока профессор изображал памятник самому себе, его мозг активно трудился, обдумывая слова юнца. "Мальчишка был прав, - с горечью подумал Снейп. Первый год, второй год... Сколько раз мы пренебрегали им? Стоп, что он сказал? "Когда я каждый год прошу не возвращать меня к Дурслям". Неужели... Подгоняемый нехорошими предчувствиями, Северус стремительно направился к двери.

***

Гарри осторожно ступал по рельсу, пытаясь успокоиться. Это ему почти удалось. Долгий бег по школе, путь через лес к железнодорожной насыпи, сильные эмоции - всё это здорово вымотало парня. Сейчас он был в состоянии, близком к апатии. Внезапно Поттер услышал знакомые лязг и грохот. Земля задрожала, и мальчик спрыгнул с рельса на шпалы. Впереди виднелся поезд... Хогвартс-экспресс! "Раньше я не встречал здесь поездов, - вяло подумал Гарри. - Мне казалось, эта железная дорога заброшена". Пока локомотив приближался, Гарри постепенно начинал чувствовать почти забытый детский восторг. Когда-то именно Хогвартс-экспресс ассоциировался у мальчика с магическим миром. Этот яркий красный поезд вёз одиннадцатилетнего Гарри в настоящую волшебную сказку. "Ого! С такой скоростью он меня настигнет уже через пару минут, - спокойно подумал Гарри. И остался стоять на шпалах . Внезапно радость исчезла, восторг испарился так же легко, как и появился. Все надежды на лучшее разбились на осколки. Волшебная сказка обернулась кошмаром. Магический мир оказался так же жесток, как и маггловский. Всё то, от чего Гарри бежал, вернулось: одиночество, страх, вина, утрата. Парень оказался словно парализованным этими тяжёлыми чувствами. Алый локомотив приближался, а мальчик стоял на путях и будто не замечал его, полностью погрузившись в болезненные переживания. Что я... не могу... моя вина... я просто Гарри... просто Гарри... я... НЕТ! Из оцепенения парня вывел резкий, оглушающий гудок поезда. Когда до столкновения оставались считанные секунды, Гарри перепрыгнул через рельсу, споткнулся о камни и кубарем покатился вниз по насыпи. За его спиной бушевала оглушительная какофония: лязг и скрежет металла, грохот пустых вагонов, стук камней, вылетающих из- под колёс. Мальчик замер в нелепой позе, пригнувшись к земле. Глаза зажмурены, ладони выставлены вперёд в защитном жесте. Он оказался полностью дезориентирован и падением, и грохотом. Внезапно всё стихло. Даже ветер перестал трепать лёгкие ветки деревьев. Гарри открыл глаза и увидел, как поезд скрывается за поворотом. И тут тишину нарушил странный сдавленный звук. То ли хлюпанье, то ли тихий скулёж. Ещё не до конца пришедший в себя парень какое-то время не мог понять, откуда доносится этот плач. Лишь после того, как судорожный всхлип повторился, Гарри понял, что это плачет он сам. О, Мерлин! Я почти... Я едва не... я... Усевшись на каменную насыпь, Гарри притянул колени к груди, спрятал в них лицо и дал волю слезам. Через некоторое время всхлипы стихли. Парень, болезненно поморщившись, вытянул затёкшие ноги и принялся вытирать заляпанные грязью и залитые слезами щёки. Глаза щипало, ресницы слиплись. - Мистер Поттер, - услышал Гарри, пытаясь проморгаться, - нам нужно многое обсудить.
Примечания:
725 Нравится 55 Отзывы 255 В сборник
Отзывы (7)