Not all who wander are lost — Не все, кто блуждает, заблудились

Перевод
R
Завершён
723
переводчик
VesnaNaZemle бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
33 страницы, 9 734 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
723 Нравится 55 Отзывы 254 В сборник

Откровения

Настройки
Гарри вздрогнул, когда в тишине раздался голос. Сердце ушло в пятки при взгляде на источник звука. Солнце слепило глаза, но не узнать того, кто возвышался сейчас над ним, парень не мог. Альбус Дамблдор. Вот же дерьмо! Что ещё хуже, справа от директора стоял хмурый Снейп, закутанный в свою привычную чёрную мантию. На фоне яркой поляны он выглядел даже более устрашающим, чем обычно. Гарри быстро перевёл взгляд на свои ладони. Они дрожали. Пытаясь унять тремор или хотя бы скрыть этот позорный признак стресса от профессоров, мальчик сжал кулаки. - Гарри, - обеспокоенно проговорил директор. Его голос был наполнен такими эмоциями, что мальчик не смог удержаться и взглянул в грустное лицо наставника. Пронзительно синяя радужка его глаз словно потускнела, весёлые искры, что обычно мерцали в них, погасли, а в уголках блестела влага непролитых слёз. Нет. Этого не может быть... Неужели он так переживает из-за меня? - Сэр, - всхлипнул Гарри, - я... Нужные слова никак не шли на ум. Следовало подобрать подходящее объяснение тому, чему Дамблдор и Снейп стали свидетелями. Думай, Гарри, думай, иначе они решат, что я какой-то долбаный суицидник. ДУМАЙ! Шли секунды, ничего не происходило. Наконец, парень услышал, как кто-то прочистил горло. Гарри поднял глаза и увидел, что Снейп смотрит на него оценивающе. - Итак, мистер Поттер? - холодно спросил он. Парень дерзко усмехнулся. В голову пришла хорошая идея. - Профессор, - кивнул он, - прошу прощения, что напугал вас двоих. Я прихожу сюда, когда мне грустно, что, на удивление, случается довольно часто. Я видел, как поезд приближается. Раньше ничего подобного не случалось, - парень говорил уверенно и даже слегка ухмылялся, но смотреть в лицо директора всё же поостерёгся. - Дома, у магглов, мы с приятелями иногда играем в такую игру - "Цыплёнок". Там нужно подпустить к себе движущийся поезд как можно ближе. Вроде как такой тест на храбрость. Побеждает тот, кто успевает отскочить в самый последний момент. В общем, я увидел поезд и подумал: а почему бы и нет? Знаете, гриффиндорская отвага, и всё такое, - завершив монолог, он случайно поймал взгляд Дамблдора. Глаза директора оставались печальными, одинокая слезинка прочертила дорожку на его щеке. Гарри почувствовал, что из него будто выпустили весь воздух. - Мне очень жаль, - с чувством повторил парень и попытался подняться. Он оттолкнулся от земли правой рукой, встал на ноги и... - Ай! - болезненный крик разнёсся по поляне. Когда парень встал, земля как будто поднялась ему навстречу, а лодыжку словно пронзило тысячами кинжалов. Чувствуя, что вот-вот свалится на землю, Гарри непроизвольно зажмурился. Прошла секунда, прежде чем он открыл глаза и понял, что его крепко удерживают в вертикальном положении, не давая упасть. Мальчика осторожно усадили, и он увидел директора, который внимательно смотрел на него сверху вниз. - Тебе больно, Гарри, - констатировал Дамблдор и поднял палочку. Парень отреагировал на этот жест инстинктивно. Он зажмурился, отпрянул и замер, словно ожидая, что ему сделают ещё больнее. - Гарри, - мягко сказал директор. Открыв глаза, парнишка снова встретился с печальным взглядом наставника, - я просто собираюсь наложить диагностическое заклинание, чтобы узнать, как сильно у тебя повреждена лодыжка, и убедиться, что других травм нет. Гарри сглотнул и смущенно кивнул. Когда белое свечение охватило его тело, Гарри почувствовал покалывание. Он заметил, что некоторые участки были окутаны красноватым туманом. Свечение вскоре исчезло. Директор наколдовал пергамент и постучал по нему палочкой. Читая, Альбус бросал короткие взгляды на Гарри, будто был настолько поражен написанным, что с трудом в это верил. Затем он положил пергамент в один из множества карманов своей мантии и обратился к мальчику спокойным тоном. - Лодыжка сломана, Гарри, - сказал Дамблдор и взглянул на Снейпа, пытаясь принять какое-то решение. Кивнув самому себе, он продолжил, - также присутствуют травма головы, сильный ушиб и царапины на колене, неправильно сросшееся ребро, плохо заживший перелом плеча, серьёзное недоедание и рубцы на спине. Директор зачитывал список травм, а Гарри чувствовал, как после каждого слова Дамблдора сердце начинает колотиться всё быстрее и быстрее. Он лихорадочно переводил взгляд с Дамблдора на Снейпа и успел заметить, как крайнее удивление промелькнуло в глазах зельевара, прежде чем маска беспристрастности вернулась на лицо профессора. - Гарри, - начал Дамблдор. Нет. Они не могут узнать. Они не могут... - Гарри, всё в порядке, мы... - Нет, нет, нет, - его дыхание стало прерывистым, а грудь внезапно сдавило в тисках. Мне нечем дышать. Нечем дышать... задыхаюсь... - Гарри, успокойся. У тебя паническая атака, - к нему потянулись руки, и Гарри уткнулся лицом в колени, прикрыв затылок ладонями. Прежде, чем парень осознал происходящее, кто-то потянул его назад. И вот он уже сидит, прислонившись спиной к чему-то твёрдому и тёплому. И чьи-то руки перехватили его поперёк тела! Его схватили, он в ловушке! Гарри забился в этих непрошеных объятиях как птичка в силках, тратя на борьбу последние силы. - Тише, тише, - услышал он ровный, приятный голос. Говоривший был так близко, что правым ухом парнишка ощущал чужое дыхание. - Дыши, дыши. Вдох - выдох. Вдох - выдох... Голос был размеренным, спокойным, и Гарри поневоле начал подстраиваться под навязанный ритм. - Вот так. Правильно. Вдох - выдох... Гарри восстанавливал дыхание в соответствии с инструкциями и вскоре почувствовал облегчение - воздух стал поступать в лёгкие. В голове прояснялось, и он начал осознавать происходящее. Оказалось, он находится в кольце чьих-то рук, откинувшись этому неизвестному на грудь. Гарри различил узкие ладони с длинными пальцами, рукава из чёрной плотной ткани. И запах. От обнимающего его незнакомца пахло травами. Снейп! Покраснев от смущения, Гарри попытался высвободиться из объятий. Но профессор остановил его: - Прекрати. Иначе приступ повторится. Вдох - выдох. Вдох... выдох. Вдох... выдох. Вот и всё. Гарри перестал сопротивляться. - Открой рот, - попросил Снейп и пояснил парню, который не спешил выполнять это распоряжение, - Умиротворяющий бальзам. Гарри разомкнул губы и почувствовал, как жидкость тёплой волной растеклась по горлу. Вскоре его сведённые судорогой мышцы расслабились, а разум затуманился. Мир потемнел.

***

Ненадолго вынырнув из беспамятства, Гарри услышал знакомые голоса. - Мы его лучшие друзья! Мы нужны ему! Мы... - ... нужно вылечить... он... - Давай, Гермиона... спит... вернёмся позже... Гарри парил где-то на границе сна, то приходя в сознание, то соскальзывая в забытье, и не мог зацепиться ни за одну мысль. Единственное, что он осознавал - то, что он понятия не имеет, что происходит.

***

В те редкие и короткие моменты, когда Гарри приходил в себя, он догадывался, что находится в лазарете. Слышал, что кто-то суетится вокруг него. Он смутно осознавал, что с него стянули рубашку и что лежит он на животе. Парень чувствовал, что чьи-то холодные пальцы смазывают его спину. А вот лодыжку, которая оказалась сломана, он, напротив, не чувствовал. Вот какая-то тёплая жидкость попала ему в рот и потекла по пищеводу. Тело охватила приятная, обволакивающая тяжесть, и Гарри вновь уснул.

***

В следующий раз открыв глаза, Гарри не обнаружил вокруг ничего, кроме тьмы. Перед его мысленным взором встала жуткая сцена на кладбище, когда возродился Волдеморт. И парнишка почувствовал себя столь же беспомощным и дезориентированным, как после прикосновения к тому злополучному кубку. Гарри сел и лихорадочно принялся ощупывать пространство вокруг себя в поисках палочки. - Мистер Поттер, вы в Больничном крыле. Вы в полной безопасности. Люмос. Мягкое свечение выхватило из темноты фигуру Снейпа. Тот сидел на деревянном стуле возле кровати. Все предметы выглядели размытыми, но Гарри не мог пересилить себя и попросить профессора подать очки. Подняв глаза, он осознал то, насколько Снейп был близко. Память юноши принялась подкидывать картины, приведшие его сюда. Одну за другой. Поезд... игра... О, Гарри... Крепкие объятия... Вдох... Выдох... Вдох... Выдох... Ох, Мерлин... Гарри застонал от унижения и откинулся на спину, прикрывая лицо руками. - Вам больно? - спросил Снейп с ноткой беспокойства в голосе. Услышав это, Гарри забыл о своём смущении и недоуменно посмотрел на профессора. - Нет, сэр. - Хорошо. Мы обработали вашу лодыжку, и дали вам выпить Умиротворяющий бальзам и питательные снадобья. Вам также нанесли на спину мазь от рубцов. Лодыжка... Зелье... Мазь... Мазь? ВОТ ДЕРЬМО! Осознание того, что кто-то видел его спину, вновь привело Гарри к панической атаке. - Мистер Поттер. Поттер. Мерлин, Поттер, всё в порядке. Дышите. Вдох... выдох. Вдох... выдох. Судорожно вдохнув, Гарри продолжал попытки разобраться в происходящем. Он добр? Почему? Почему он так добр ко мне? - Почему вы столь добры? - поняв, что произнёс это вслух, Гарри в испуге широко раскрыл глаза. И услышал, как Снейп глубоко вздыхает. Профессор не смотрел на школьника, предпочитая разглядывать свои ладони. Ответил он не сразу. - Похоже, я... ошибался насчёт вас, - Снейп глянул на него своими тёмными глазами и встретил выражение полного замешательства. Он сделал паузу, прежде чем продолжить, - вы явно не изнеженный... или высокомерный. Шрамы... - Гарри вздрогнул, но Снейп не обратил на это внимания, - ...указывают на недопустимое поведение ваших родственников. Поезд... - Это была игра, - резко перебил его Гарри и добавил уже тише, едва слышно, - маггловская игра. "Цыплёнок"... Его быстро оборвал голос, полный гнева: - Вы идиот, если полагаете, что директор или я поверили этой жалкой попытке оправдать ваши суицидальные порывы! Заметив огорчённое выражение лица Гарри, Снейп снизил тон: - Вы не в состоянии жить в Башне в одиночку. Глубоко вздохнув, Гарри прервал его: - Меня отправят обратно к Дурслям? - его голос звучал как-то уж слишком спокойно, отстраненно. Парень посмотрел вниз, на свои руки, а потому не заметил, что черты лица профессора исказил гнев. Но ярости в его голосе Гарри не заметить не мог. - Вы. НЕ. Вернётесь. К этим. Магглам. Когда Гарри смог осмыслить услышанное, он поднял на Северуса удивлённый взгляд. Это невероятно... Снейп был зол не на него, а за него*. - Вы будете проживать в моих апартаментах, пока мы не решим, что вас можно доверить самому себе, - уже спокойнее добавил профессор. Всё ещё находясь под воздействием Умиротворяющего бальзама, Гарри заявил очевидное: - Вы злитесь. Снейп выглядел пораженным и возмущенно ответил: - Я не бессердечный, Поттер. Всякий, кто причиняет вред ребёнку - мразь, не заслуживающая права жить. - Но мне не... - Не надо, - сердито перебил его Снейп. - Вы не обязаны прямо сейчас говорить об этом, но я не желаю слышать, как вы выгораживаете этих магглов. Гарри виновато потупил взгляд и сглотнул, нервно облизав губы. Внезапно мир показался слишком сложным. Всё бессмысленно. Выхода нет. А теперь, когда все знают... - Почему? - спросил Гарри обеспокоенным шепотом. Он не знал, поймёт ли Снейп вопрос. Черт, он не понял вопроса. - Потому что, мистер Поттер, - ответил Снейп, - вы не ваш отец. Это признание ударило не хуже бладжера. В груди у Гарри вспыхнуло пламя - всепоглощающий гнев. Он уставился на свои руки. - Я выгляжу точно так же, как он. Я высокомерный, импульсивный...- пока он говорил, голос набирал силу. - Люди видят во мне того, кем я не являюсь, и обожают меня за то, чего я не делал. Я беспомощный, глупый, некомпетентный, слабый. Я разрушаю всё, к чему прикасаюсь. Люди умирают...- его голос сорвался, и он закончил тихим шепотом, - я урод. Он почувствовал, как на его запястье легла ладонь, и только тогда понял, что проговаривал последние слова, крепко зажмурившись. Открыв глаза, Гарри увидел пять тонких пальцев, осторожно сжимающих его руку. Он поднял взор и встретился взглядом со своим профессором.

***

Северус посмотрел в зелёные глаза Гарри Поттера, полные невыплаканных слёз. Без очков мальчик выглядел гораздо моложе своего возраста, сейчас ему можно было дать лет двенадцать. Но в его глазах, так похожих на глаза Лили, больше не горел тот детский, задорный огонёк. Пламя жизни, что пылало так ярко, когда мальчик впервые переступил порог Большого Зала. Сейчас глаза парнишки были потухшими. Он был сломлен. - Вы не должны верить ни единому слову, что когда-либо произносили эти мерзкие магглы. Если я снова услышу от вас эти речи, я назначу вам отработку. Мальчик кивнул. - Вы не ваш отец. Вы не урод. Вы не разрушаете всё, к чему прикасаетесь, - Северус старался, чтобы его слова звучали убедительно. Мальчик снова опустил взгляд и сильно закусил губу. Северус понял, что ребёнок изо всех сил пытается не расплакаться. Глядя на стену перед собой, Северус пробовал осмыслить всё, что произошло. Прости, Лили. Я обещал позаботиться о нём, но... Я... Его самокопание было прервано громким зевком. Северус посмотрел вниз и увидел, что Гарри устало потирает глаза и теребит волосы, очевидно, пытаясь отогнать сонливость. - Не сопротивляйтесь, Поттер. Спите. На вас ещё действует Умиротворяющий бальзам. Мальчик посмотрел на Северуса сонно и растерянно, как будто понятия не имел, почему этот человек здесь. - Спите, Поттер. Северус откинулся на спинку стула, потянувшись за книгой, которую оставил на тумбочке. Ища нужную страницу, он услышал слабое бормотание: - Я Гарри. Просто Гарри. Просто... Северус смотрел, как мальчик засыпает.

***

- Спокойной ночи, Гарри.
Примечания:
723 Нравится 55 Отзывы 254 В сборник
Отзывы (8)