ID работы: 10160596

У всех есть личный интерес

Джен
R
Завершён
159
автор
Размер:
369 страниц, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
159 Нравится 990 Отзывы 28 В сборник Скачать

34. Мы с тобой, вроде как, родственники

Настройки текста
Первая неделя в поселении прошла достаточно нервно. Муэта не мог не замечать косые взгляды, не мог не слышать, как на его родном языке незнакомая ему женщина говорит гадости про его отца. Все вокруг шептались, детишки тыкали в него пальцем, а бывалые воины смотрели с подозрением. Он будто был чужаком. Таким же, как Говард и Кэссиди — американцем в плохом смысле этого слова. Даже родной дядя не разговаривал с ним с того самого дня, когда Кэссиди неловко, но красочно объяснил тому, что случилось. Вождь и глазом не моргнул, услышав о смерти брата, не выразил соболезнований, не сказал, как это, должно быть, ужасно потерять родного отца, не имея матери. Ничего. От обиды Муэте хотелось плакать. Раньше он часто плакал — от одиночества, от голода и от страха, по ночам — от кошмаров, от горя и скорби. В лесу никто не мог его слышать, и он не боялся давать волю эмоциям, но сейчас это было бы слабостью. Дядя и так считает его обузой — это видно по взгляду, слышно по разговорам. Если он увидит слёзы, станет ещё хуже, а если станет хуже — значит, весь их тяжёлый путь сюда был напрасным. Все потери и бессонные ночи, страх смерти и непрекращающаяся боль — всё впустую. Говард никогда ему этого не простит, да и Кэссиди тоже. Они вообще не обязаны были ему помогать — ввязались во всё из жалости и заплатили за это несколькими месяцами страданий. Они этого не заслуживали. Никто не заслуживал. Нужно было остаться в том лесу и умереть в одиночестве, лишь бы не губить жизни хороших людей. Не известно, переживут ли Говард и Кэссиди путь обратно. Вдруг на них нападут? Вдруг они умрут от голода или болезни? Это слишком опасно, не стоило им так рисковать. Опасно. Новые губительные мысли лезли в голову одна за одной. Муэта перевернулся на бок, затем на другой — ворочался, пытаясь отогнать их. Ничего не выходило. Ничего не помогало. Краем глаза он видел, как Кэссиди смотрит на него — от этого становилось хуже. Ему сейчас нельзя быть на виду, нельзя показывать слабость и неуверенность. Он должен убедить всех, что ему здесь хорошо. — А ты куда? — не понял Кэссиди, стоило Муэте резко подскочить со своей лежанки. Племя выделило им два вигвама: один для Говарда и Кэссиди, другой — для самого Муэты. Так как те находились слишком далеко друг от друга, Кэссиди предложил первое время пожить втроём, и Муэта с радостью согласился. — Один ни с того, ни с сего подорвался, теперь второй. У вас что, обострение? — Джиби так и не вернулась, — объяснил юноша извиняющимся тоном. Кэссиди волновался за него сильнее обычного, да ещё и Говард уже второй день сбегал куда-то, ничего не объясняя. Муэта не понимал, почему друг так делает, поэтому старался быть рядом с Кэссиди вместо него. Но сейчас он не мог. — Хочу её поискать. — Её нет уже больше недели, — покачал головой Кэссиди. — Она пропадала и на больший срок. Она вернётся. С губ Кэссиди сорвался тяжёлый вздох, но он всё же кивнул, давая понять, что не против. Муэта осмотрелся, пытаясь вспомнить, не забыл ли он что-нибудь сделать. Даже сейчас, когда Кэссиди шёл на поправку, и они наконец оказались среди людей, ему иногда казалось, что он что-то забыл: собрать ягод, разжечь костёр или соорудить лежанку, может быть, помочь Кэссиди стащить ботинки, чтобы дать ногам отдохнуть. — Иди, — мужчина всё же заметил его растерянный взгляд и махнул рукой в сторону выхода. — Я всё равно собирался вздремнуть… и если увидишь Говарда, передай этому оболтусу, что если он опять вернётся за полночь и всех перебудит, он будет ночевать на улице. Муэта слабо улыбнулся, кивнул и почти что выбежал наружу. Свежий воздух мгновенно ударил в лицо сильнейшим порывом ветра, но юноша только подставил под него лицо, наслаждаясь прохладой. Летние деньки становились жарче с каждым днём, поэтому в плотно окутанном шкурами вигваме было намного жарче, чем на улице. Там было душно — даже дыра вверху не спасала от горячего воздуха, а уж перед самой грозой внутри диковинной постройки можно было и вовсе задохнуться. Проскочив к берегу незамеченным, Муэта ускорил шаг и направился в сторону леса. Джиби любила прятаться на деревьях, вероятность найти её там была довольно высока. Отойдя как можно дальше от поселения и убедившись, что вокруг совсем никого нет, он принялся свистеть, но ответа не добился ни через пять минут, ни через десять. И так слабая надежда быстро начала угасать, но он всё равно упорно шёл всё дальше и дальше, поднялся в гору и двинулся вдоль ручья. Джиби не отвечала и явно не была поблизости. — Муэта! Юноша испуганно дёрнулся. Незнакомый голос раздался откуда-то справа — девчачий и довольно взволнованный. Муэта несколько раз обернулся, но девушки не увидел. Показалось? — Муэта! — девушка наконец вышла из-за деревьев и махнула ему рукой. Юноша неловко помахал в ответ и дождался, пока она подойдёт к нему. — Куда ты так побежал? Девушка, которую ещё на второй день его пребывания здесь, дядя представил, как свою дочь, выглядела напуганной. Муэта не помнил её имени и даже не знал, что она говорит по-английски. Она не сказала ему ни слова с тех самых пор, как вождь их представил. — Там яма, ещё чуть-чуть и ты бы свалился, — объяснила она свою обеспокоенность. Муэта обернулся и действительно заметил, как совсем недалеко от зарослей крапивы земля резко уходит вниз, а затем вновь возвращается. — Я как-то сама свалилась, там внизу муравейник… ты что здесь забыл? Решил прогуляться? — Угу. — Я Мэйэра, помнишь? Мы с тобой, вроде как, родственники. Муэта кивнул. Мэйэра — ну, конечно! Их имена начинаются на одну букву, он ведь удивился этому, когда дядя её представлял. Они даже внешне похожи: те же глаза и овал лица. И родинка у неё на щеке почти в том же месте. — Может вместе погуляем? — предложила девушка, явно устав ждать хоть какой-то реакции. Муэта смутился только больше и опять кивнул вместо словесного ответа. — Только давай спустимся, там есть тропинка и крапивы поменьше. Мэйэра указала на свои босые ноги, которые кое-где покрылись красными волдырями. Муэта снова кивнул, мысленно обругал себя за немногословность и первый пошёл вниз по склону. Ему почему-то стало неловко. Хотелось сбежать, чтобы снова остаться одному. — Ты совсем не выходишь из вигвама, в отличие от своего друга, — заметила девушка, стоило им спуститься. — Я давно хотела к тебе подойти, но ты всегда с тем мужчиной. Мы же должны познакомиться, да? Отец говорил, ты останешься здесь навсегда. Навсегда. Слово неприятно резануло по воздуху и будто так и застряло в сознании. Навсегда — это долго. Это вся жизнь. Как он не подумал об этом раньше? Что он будет делать в компании людей, которые ненавидят его за поступки отца? Куда ещё ему можно податься? — Ты всегда такой молчаливый, или это я что-то делаю не так? — девушка явно расстроилась и взглянула на него с непониманием. — Ты не хочешь со мной разговаривать? — Хочу… прости. Я не знаю, как… знакомиться. Мэйэра по-доброму усмехнулась. — Мы уже знаем, как друг друга зовут, — сказала она, глядя на покачивающиеся на ветру ветви. — Знаем, что мы брат и сестра. Осталось только найти общие темы и поговорить о них. — Общие темы? — Расскажи о себе. Что тебе нравится, чем увлекаешься, где ты бывал? Дядя Тэкода говорил, тебе нравится изучать животных. — Ты знала моего отца? — Муэта не понял, как это возможно. Отец никогда не говорил ему о сестре, но сам… когда он мог? — Он навещал нас время от времени. Ты не знал? Муэта отрицательно покачал головой. Отец навещал семью? И ничего ему не рассказывал? Как такое возможно, они ведь всегда — всю его жизнь! — они были в городе. Отец не мог так далеко уехать, единственное, куда он уезжал — это на рынок в соседний… ах, да. — Вы жили в двух днях пути от нас? — решил уточнить он, чтобы подтвердить свои догадки. Отец иногда оставлял его с их соседкой Эвелин и отсутствовал чуть меньше недели. Он всегда возвращался с конфетами, Муэте и в голову не приходило, что родитель мог его обманывать. — Дядя говорил, что дорога занимала чуть больше пяти часов, — пожала плечами Мэйэра. — Он приезжал помочь. Всегда привозил мне гостинцы и говорил, что это от тебя. — Он никогда не говорил о вас. О том, что вы были рядом. Он только рассказывал о дяде, но я не знал, что у меня есть сестра. — Это странно, мне он про тебя рассказывал всё. Муэта почувствовал, как внутри нарастает обида. Почему отец так поступил? Почему не хотел, чтобы он знал? Это было странно. — Они с отцом постоянно ссорились, — с грустью сказала Мэйэра. — Каждый раз спорили и однажды чуть было не подрались. Тэкода хотел, чтобы мы остались, но отец был против и не понимал, как тот может жить с теми, кто способен убить его за один только взгляд в их сторону. Мне было всего одиннадцать, но я уже тогда понимала, к чему всё это идёт. Не помню, что именно стало последней каплей. Дядя даже не успел попрощаться. Мы уехали, как только я пошла на поправку, и больше никогда его не видели. — Ты болела? — Мы все болели. Всё племя еле сводило концы с концами. Мы жили на улице, потому что нас выгнали из домов, а тогда была осень. Муэта слабо кивнул. Вспоминая жизнь с отцом, он не мог припомнить чего-то подобного. Они всегда жили в доме — в общем, но тёплом и просторном. Отец ладил с местными властями и даже вёл с ними дела. Он всегда с кем-то встречался, много читал, таскал в дом какие-то бумаги. Муэта всегда думал, что отец просто очень умный, поэтому его уважают, но было ли так на самом деле? Чем он занимался, помимо работы в школе? Был ли он тем человеком, каким Муэта его запомнил? — Не понимаю, почему он мне не сказал, — всё же озвучил он, желая извиниться. Внешне Мэйра не демонстрировала обиду, но юноша чувствовал, что она знает о их хорошей жизни. — Всё, что я знал про дядю — это то, что он живёт в горах и охотится на бизонов. Папа… он никогда не говорил, что вы жили так близко. — Наверное, он не хотел тебя расстраивать, — Мэйэра слабо улыбнулась. Её улыбка была такой доброй, что Муэта невольно почувствовал себя лучше. — То, как мы жили… это была не самая приятная картина. Не сосчитать, сколько раз мне приходилось видеть, как тот, с кем ты разговаривал на прошлой неделе, вдруг умирает в соседней от тебя постели. Еды не хватало, воды почти не было, потому что к реке нас не пускали местные. Мы пили дождевую воду, продавали то, что успели забрать до того, как нас выгнали. Кто-то даже воровал от отчаяния, но их быстро убили, и никто больше не пытался. Не знаю, как отец с этим справился, он всегда был молчаливым, прямо как ты, — она усмехнулась, на что задумавшийся Муэта лишь виновато улыбнулся, — но он вытащил нас, несмотря ни на что, защитил от всех бед. Те, кто выжил в дороге, очень ему благодарны, а те, кто пришёл позже, чувствуют это, и уважают его. Ты, кстати, не обижайся, если он с тобой не разговаривает. Он не против того, что ты здесь — он рад. Думаю, он даже жалеет о том, что поссорился с твоим папой. Муэта кивнул, хотя и не был уверен, что сможет не обижаться. Он чувствовал себя только хуже из-за того, что даже родной дядя не принял его так, как он ожидал. — Ты всё равно грустный, — заметила Мэйэра. Она развернулась, потому что тропинка подошла к концу, и жестом предложила идти обратно. — Хочешь, я всё тебе здесь покажу? Можем проехать верхом вдоль всего поселения, и у нас есть щенки! Они родились на прошлой неделе, я помогала принимать роды. Хочешь посмотреть? — Угу. Мэйэра осторожно взяла его за руку, отчего Муэта снова напрягся. Девушка это заметила и тут же отпустила его, виновато улыбнувшись. Муэта почувствовал себя ещё хуже. — Прости, с другими братьями я всегда так, — объяснила она. — С другими? — С Вихо и… Чуа умер в дороге. Вихо ты должен был видеть — он командует охотниками. Я думала, ты его знаешь. — Не знаю. — Твой друг уже успел с ним познакомиться. — Говард с ним познакомился? Мэйэра как-то странно вздохнула. Муэта не понял, почему она это сделала, но и спросить не решился. — Если бы только с ним, — всё же сказала девушка, но сразу сменила тему. — Идём, думаю, Вихо уже должен был вернуться. Он наш, как это называется? Мой сводный брат, а твой сводный двоюродный. Только не пугайся, он любит притворяться грозным. Муэта снова кивнул и чуть ускорился, чтобы поспевать за сестрой. С каждой минутой, проведённой с ней, он чувствовал себя всё лучше и лучше. Даже перспектива знакомства с ещё одним братом, который может его напугать, почему-то не казалась ему слишком страшной. — Мэй! — знакомый голос вдруг раздался откуда-то сверху. Муэта и Мэйэра одновременно обернулись — Говард чуть ли не вприпрыжку бежал к ним по склону. — Я тебя потерял, ты куда пропала? О, ты наконец-то выполз из берлоги! Муэта посмотрел на друга с непониманием и привычно раздражённо рыкнул, когда тот налетел на него, якобы случайно не рассчитав скорость. Говард вовремя успел убрать руки с его плеч, прежде чем получил бы пинок. — Так куда ты убежала? — повторил свой вопрос Рид, хотя пауза для ответа на предыдущий и была слишком короткой. — Я не убегала, — терпеливо и, как показалось Муэте, устало ответила девушка. — Ты и без меня отлично справлялся. Она улыбнулась, но уже не так радостно и приятно. Это скорее была улыбка раздражения, но Говард, казалось, совсем не расстроился. — Они же сами столпились, я их не звал! — возмутился Рид. Муэта совсем не понимал, о чём они говорят. — И я не хвастался, если ты так подумала! Я их развлекал. Они же маленькие, им интересно. — Я предупредила, что я ухожу — ты даже не услышал. — Потому что они слишком громко смеялись! — Потому что ты слишком громко рассказывал о своих подвигах. К твоему сведению, малыши не говорят по-английски, так что и слова не поняли. Говард открыл было рот, но тут же захлопнул. На его лице отразился слабый мыслительный процесс. — Вы знакомы? — наконец решился уточнить Муэта. Мэйэра обречённо кивнула, Говард же расплылся в довольной улыбке. — Мэй учит меня стрелять из лука, — объяснил он. — Мэйэра, — буркнула девушка, впрочем слишком тихо. — Ты же умеешь, а я совсем… не умею, — продолжил объяснять Говард. — Думал тебе сюрприз сделать, чтобы потом посоревноваться. Видел, сколько здесь мишеней? Целое тренировочное поле! У нас на ярмарке как-то проводили соревнования, но участие было платным, да и меня не приняли даже после того, как Билли угрожал им прострелить все призы из револьвера. Мне тогда всего девять лет было. — Я тоже не умею, — посчитал нужным признаться Муэта. — Кое-что умею, но я никогда всерьёз не тренировался. — И ты молчал?! — Говард посмотрел на отчего-то притихшую Мэйэру. — Можно он с нами будет? — Можно, — выдохнула та. Муэте почему-то стало смешно с её реакции. Девушка будто хотела сбежать. — Только Кэссиди не говори, — попросил Говард, когда они наконец двинулись дальше. — Хочу и ему сюрприз сделать. — Он не любит сюрпризы, — покачал головой Муэта. — Этот ему понравится. Я хочу научиться стрелять верхом. На Мёрфи у меня плохо получается, но на Пегой получше. Мэй обещала научить меня стрелять в прыжке. — Ничего такого я не обещала, — возмутилась девушка, проигнорировав очередное сокращение имени. — Я сказала, что этому учатся годами, а ты даже на рыси падаешь. — Я не упал! — А что это было? Упал прямо в лошадиное дерьмо. — Не было такого! — Говард слегка покраснел, и Муэта сразу всё понял. Он сам не заметил, как начал смеяться. — Не смешно! Всего лишь ногой наступил, когда поднимался! Мэйэра тоже засмеялась, и Говард обиделся на них обоих. Муэте от этого стало только смешнее, в боку даже неприятно кольнуло. — Я, кстати, договорился с Вихо, чтобы он взял нас с тобой на охоту, — буркнул Говард, явно желая прервать чужое веселье. — Он сказал, что подумает. — На охоту? — не понял Муэта. — Угу, они вчера завалили бизона, не видел? Я же тебе показывал, ты просто так мне кивнул что ли? Я попросился посмотреть, а может даже и помочь. Он сказал, что тебе это будет полезно, если ты хочешь остаться. Муэта кивнул. Он всегда хотел увидеть бизонов, но не был уверен, что сможет помочь в самой охоте. Он ведь ничего такого не умеет. — Пошлите быстрее, — поторопила их явно потерявшая терпение Мэйэра — Говард время от времени шёл боком и замедлял их всех. — Если хотим увидеть щенков, нужно успеть до обеда, иначе они уснут. — Каких щенков? — Говард тут же воспрял духом и посмотрел на девушку с непониманием. Та никак на это не отреагировала, и Рид впился взглядом уже в друга. — Мэйэра обещала показать щенков, — объяснил Муэта. — Больших? — Им неделя, — отозвалась девушка. — А можно Кэссиди позвать? — Зачем? — Ну… щенки же. Я быстро, вы только подождите на выходе. Говард неловко развернулся и сорвался с места, оставив их одних. Муэта и Мэйэра переглянулись и одновременно прыснули со смеху. — Он обычно не такой странный, — извинился Муэта, но чуть поразмыслив, всё же добавил. — Иногда бывает, но не так. Не знаю, что с ним. — Почему он называет своего отца по имени? — резко перевела тему девушка. Муэта сразу понял намёк и лишь пожал плечами, бросив неопределённое: «Не знаю». Дальше они шли молча.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.