ID работы: 1016075

Зимние розы. Осень

Гет
Перевод
R
В процессе
1445
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 760 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1445 Нравится 789 Отзывы 465 В сборник Скачать

Часть тринадцатая. Свадебные хлопоты

Настройки текста
Примечания:
Варис из окна наблюдал за происходящим во дворе. Это, конечно, был один из способов найти что-нибудь интересное, но не самый эффективный. Ничто не было так эффективно, как его птички, снующие по городу, по Вестеросу и Эссосу. Под его взглядом Мизинец выбрался из своей кареты и вошел в замок. Было нетрудно узнать, куда он уехал несколько часов назад: судя по направлению, в котором он ехал и зная, что это за день, это было легко. Время вообще было интересной вещью, давно понял Варис. Он был уверен, что Кэйтилин Талли с ним бы не согласилась. Но это было не важно. Важно было, то что задумал Мастер над Монетой. С того момента, как он узнал, что принцесса Лианна скончалась в родильной постели вскоре после прибытия ее брата, его мучали вопросы. Не так уж сложно было предположить личность младенца, с которым Нед Старк прибыл в столицу, так стоически объявив его своим бастардом. Варис боялся, что люди засомневаются, даже составил план, как вывезти мальчика, но никто даже не моргнул и глазом. Возможно, он был слишком внимателен по сравнению с обычными людьми, а может быть, то, что никто не знал, что принцесса была беременна — что она вообще стала принцессой — не дало людям даже представить такое развитие событий. И таким образом, наследник Железного Трона, истинный и законный король, безопасно добрался до Винтерфелла и обручился с принцессой таргариенской крови — а Роберт наверняка думал, что у него получилась славная шутка. Но Варис держал уши открытыми. Возможно, кто-то бы догадался или попытался отправить Дэйенерис в септу, и, раз Роберт обручил ее, самым простым способом сделать это было бы избавиться от помолвки и отправить ее в Молчаливые Сестры прежде, чем Роберт сумел бы найти ей нового мужа. И раз Роберт никогда бы не отказался от своего слова, единственным способом сделать это было бы либо убить Дэйенерис Таргариен, либо Джона Сноу. Любой, у кого хватило бы мозгов, направил бы свои усилия на бастарда, не на принцессу. Варис предотвратил по меньшей мере восемь попыток убийства из Утеса Кастерли, но он ждал, что Тайвин Ланнистер попытается избавиться от самой большой потенциальной угрозы его дочери и внукам. Он громко выругался, когда услышал о пропущенной им попытке, когда Джон Сноу был младенцем — он так беспокоился об убийцах с запада, что пропустил убийцу с востока. Ему не понадобилось много времени, чтобы проследить его до борделя и, оттуда, до Мизинца. Это немного его утешило: если бы Мизинец подозревал истинную личность мальчика, он не стал бы сам посылать убийцу за собственные деньги, он бы рассказал об этом Роберту или Тайвину Ланнистеру и позволил бы им разобраться с проблемой. Скорее, лорду Тайвину, ведь Роберт вряд ли бы поверил в то, что Нед Старк способен на такое предательство. Скорее всего, это была одна из попыток лорда Бэйлиша выиграть благосклонность Кэйтилин Талли, так как ни для кого не было секретом, что он был влюблен в нее. И, когда лорд Старк написал о случившемся в детской Винтерфелла, Варису не нужно было долго искать подозреваемого. Это яд, тот же самый жестокий и необычный метод, которым воспользовались против Джона Старлинга. Но почему Мизинец стал действовать сейчас? Кэйтилин давно лишилась всякой благосклонности, и добраться до Кригана Старка было бы куда проще в столице, где было куда больше потенциальных виноватых, это было ближе и стоило бы куда дешевле. К тому же он сомневался, что Мастер над Монетой не сумел бы проникнуть в Крепость Полуночи, так зачем тратить время и деньги, посылая людей так далеко, в Винтерфелл? Почему? Хаос — это лестница, — однажды любезно поделился Мизинец, проливая свет сразу на множество вещей. И правда хаос. И самым простым способом погрузить Вестерос в хаос сейчас было бы столкнуть Старков и Ланнистеров. Но лорд Бэйлиш был хорош. Не мог не быть, чтобы подняться из пустого места из Долины до Мастера над Монетой. Варис подозревал его, потому что он держал глаза и уши открытыми, и его память держала в себе даже крошечные детали далекого прошлого. Но он не оставил никаких следов, ни крошек, по которым за ним можно было бы последовать. Разве что кроме тех, что привели к купцу. Так что Варис решил не говорить Старкам о вмешательстве Мизинца. Нед Старк бы потребовал снять с него голову, и Роберт несомненно поверил бы ему, но лорд Бэйлиш был слишком завязан с хаосом. Лучше пока не искушать судьбу. Но это значило, что его обещанию Иллирио начать подготовку к реставрации нужно было подождать еще немного. Варис не мог начать действовать, пока не знал точно, где стоит каждый игрок. К тому же, Иллирио беспокоила возможность того, что Железный Банк потребует возвращения долга короны из-за падения торгового оборота. Благодаря плану Неда Старка, который вернет деньги в казну, эта проблема была решена. Наблюдать и слушать, вот что сейчас будет лучше всего… Наблюдать и слушать, а тем временем Джон и Дэйенерис Таргариен преумножат число своих наследников, увеличат армию и флот, и станут еще богаче благодаря их шахтам. Терпение — это и правда добродетель. *** Джон был в солярии, изучая отчеты из шахт, когда вошел мэйстер Уолкан. — Ворон, мой лорд. Из Королевской гавани. С печатью вашего лорда и отца. — Спасибо, мэйстер. О, мэйстер, лорд Тарли довел до моего сведения, что моя сестра леди Арья устроила нескольким своим друзьям уроки чтения с вашим помощником. — Так и есть мой лорд. Надеюсь, что я не переступил никаких границ. — Нет, совсем нет. Я лишь хотел спросить, это не отвлекает его от его обязанностей? — Нет, мой лорд, и как он говорит, он проводит уроки в такое время, что они не мешают и обязанностям остальных. — Замечательно. Леди Старлинг сделала предложение. Лорд Тарли сказал, что один из учеников — наш кузнец, и, прежде, лорд Тарли посылал в кузницу сообщение в символах, сколько и что надо выковать. Леди Старлинг заметила, что было бы куда удобнее, если бы Мастер Кузниц знал, как читать, как и Джендри теперь. — Понимаю, мой лорд. Значит, вы предлагаете увеличить группу людей, учащихся читать? — Не сильно, — сказал Джон. — Но если хотя бы один человек в какой-то области будет уметь читать, это определенно сделает жизнь легче, разве нет? То же самое нужно будет проделать с гаванью, в каждой смене научить хотя бы одного солдата, ведь приносить вороном письма оттуда в Крепость куда быстрее, чем ждать час, чтобы подняться по реке, обсуждать, ждать решения и еще час спускаться. Если, например, главный повар умел бы читать, то леди Старлинг или леди Кристарк могли бы просто послать сообщение с проходящим мимо слугой вместо того, чтобы посылать слугу в кухни, чтобы привести через все семейное крыло повара, отрывая ее от ее работы. — Разумеется, у этой идеи несомненно есть преимущества, мой лорд. Мне составить список людей, которым пойдут на пользу уроки? — Да, мэйстер, спасибо. И не забудьте включить в список несколько человек из шахт, мастер Грюс жалуется на объем работ, и я уверен, что пара грамотных помощников разрешат проблему. Мэйстер кивнул и поклонился, прежде чем выйти. Джон сломал печать и открыл свиток. Затем он выдохнул, с его плеч упал груз, и отправился на поиски жены. После нескольких минут один из стражей наконец отправил его к швее. — О! — воскликнул он, когда вошел и обнаружил Дэни на небольшой скамеечке. — Ты выглядишь… — Перестань, Джон, оно еще не закончено. — Куда ты собираешься его надеть? Дэни вздохнула, пальцами гладя шелк. — На свадьбу Сэма и Джилли. Я думала… Я решила, что красный будет не лучшим выбором на свадьбу Робба и Маргери. — Скорее всего нет, — согласился Джон. — Но не уверен, что он подойдет и для свадьбы Сэма. — Вот почему это платье красное и голубое, а не красное и черное. Думаю, это достаточно вызывающе. — Подожди, ты наконец заставила Сэма и Джилли выбрать дату для свадьбы? — спросил Джон, пытаясь вспомнить, не упоминал ли что его друг. — Я думал, что это все еще какая-то абстрактная идея! — Сэм любит ее, Джилли любит его, зачем ждать? Может быть, я немного попилила их. И нет, они пока не назначили дату. Но подходящее такому случаю платье не сошьешь за одну ночь, так что я начала заранее, — сказала Дэни, и Джон усмехнулся. — Кстати, зачем ты пришел? — Может быть, лорд Старлинг решил оказать мне услугу и наконец позволить сделать мою работу? — сказала Кира, поднимая взгляд от подола платья Дэни. — Его одежда на свадьбу лорда Робба едва готова, и я никак не успею ее за ночь. — О, я… Нет, Кира, я… — Вообще-то, все, что ты хотел мне сказать, ты можешь сказать, пока примеряешь одежду. Когда Кира закончит с моим платьем, ты сможешь занять мое место. — Дэни, — заныл Джон. — Ты же… — Джон, твой брат — наследник Севера, и он женится на дочери Хранителя Юга и Верховного Лорда Простора, в септе Бэйлора, на глазах всей страны и в присутствии короля. Ты не будешь носить свою повседневную одежду. Если тебе от этого станет легче, пока мы были в Винтерфелле, Элла тоже не давала Роббу покоя, потому что знала, что, когда они уедут в столицу, никакая леди не уговорит его заняться примеркой. Джон заворчал, потому что ему от этого ни капли не стало легче, но все равно взял протянутую ему второй швеей одежду. Он знал, что его леди и супруга была права, и будет намного проще перестать спорить и примерить их. К тому же, если об этом услышит тетя Айла, она присоединится к уговорам, и, как это было и во время ее беременности Рикардом, сейчас она в три раза невыносимее. Так что он отдал Дэни свиток и отправился за ширму переодеться. Мой дорогой сын, Пишу, чтобы сообщить вам, что лорд Варис нашел убедительные доказательства, что нападение на детскую было организовано торговцем из столицы по имени Кларенс. У него был повод, после того, как я отрубил коррупцию, и у него начались финансовые проблемы. Король этим утром провел суд, и его признали виновным. Уже в полдень северное правосудие было исполнено. Надеюсь, у вас все хорошо!

С любовью, Лорд Эддард Старк, лорд Винтерфелла, Верховный лорд Севера, Хранитель Севера, Десница короля

— Хорошо, — сказала Дэни. — По крайней мере, это предупредит следующего безумца, желающего послать на Север убийцу. — Если это будет зависеть от Эддама и Реллоса, если кто-то еще отправит на Север убийцу, они умрут в муках, потерпев поражение, — сказал Джон, выйдя из-за ширмы. — Так даже лучше, — сказала Дэни, с его помощью спускаясь со скамейки. — Кира, а что насчет одежды для пира на следующей неделе? — спросила она, отправившись за ширму. — Патрик забрал одежду лорда Старлинга этим утром — если бы я знала, что вы заглянете, я бы их придержала, милорд. Ваша одежда в другой комнате, миледи, ее вам принесут. — Я все еще хочу знать, как ты убедила тетю Айлу устроить пир, — сказал Джон. — Она любит носиться с нами, но ненавидит, когда герой дня она сама. — Ну, у каждой женщины свои секреты. Я только сказала ей, что в нашей семье мы празднуем дни рождения всех ее членов, и так как она часть нашей семьи, ее день рождения мы тоже будем праздновать. Не так уж и пришлось ее уговаривать. Джон усмехнулся, решив, что не хочет знать. Затем Кира начала тыкать в него иголками, и он вздохнул. *** Маргери засмеялась в полном восторге. Раз уж это был ее день рождения, завтрак превратился в семейное торжество, и ее братья проделали невероятную работу, развлекая всех. — Сестра, сестра, сестра! — позвал Гарлан, и она повернулась к нему, заметив стоящего рядом слугу, который очевидно только что передал ему сообщение. — Твой нареченный не смог быть здесь сегодня, но он передал для тебя подарок и попросил, чтобы я помог его доставить. Он ждет внизу, но сначала, вот, письмо. Маргери улыбнулась, забрав свиток у широко улыбающегося Гарлана, так что она сделала вывод, что Робб подарил ей что-то, что ей понравится. Она с нетерпением сломала серую печать с лютоволком. Любимая, Я с нетерпением жду дня нашей свадьбы. Чем ближе она приближается, тем больше я не нахожу покоя, и мне не стыдно это признавать. Я долго и упорно думал, что подарить тебе в этот особый день, твой шестнадцатый день рождения, и пришел к выводу, что мой непритязательный вкус никогда не сможет выбрать платье, достойное твоей красоты, и я не хотел полагаться на свою леди-мачеху и сестер; затем я подумал том, что у нас будет целая жизнь, чтобы задарить тебя драгоценностями. И, наконец. Я решил подарить тебе то, чем мы сможем несомненно насладиться в нашей новой жизни вместе в Винтерфелле. Надеюсь, подарок тебе понравится. Счастливого дня рождения, моя любимая, сердце мое. Считаю дни до нашей встречи в Королевской Гавани.

С любовью, Лорд Робб из дома Старк

— Что это? — спросила она у Гарлана. — Иди и посмотри, сестричка. Думаю, тебе понравится. — Ой, давайте все пойдем, — сказала Оленна, вставая из-за стола. — Нечего держать нас в нетерпении! Они спустились во двор, и от предвкушения живот Маргери задрожал. Оказавшись там, она охнула, когда люди перед ней расступились. — Боги! Это… — Она улыбнулась, вспомнив слова Робба: «То, чем мы сможем несомненно насладиться в нашей новой жизни вместе». Она легко могла представить зеленые поля, которые описывал Робб, расстилающиеся перед ними, пока они ехали вместе. Его подарком была лошадь, судя по виду, чистокровная. — Это дорнийский рысак, — сказал Уиллас, улыбаясь. — Они выносливые и надежные, и одни из самых быстрых в стране! — Робб сказал, что у них в Винтерфелле был такой, пока он рос, — сказала Маргери, подойдя ближе и погладив лошадь по шее. — Это был жеребец, который был отцом коней лорда Старлинга и Робба, а они одни из самых быстрых, каких я только видела. — Думаю, что можно сказать, что он собирается кататься с тобой, сестричка, — сказал Лорас. — Хорошо. Он собирается проводить с тобой время, дорогая, вместо того, чтобы по ночам исполнять супружеский долг и забывать о тебе днем, — сказала Оленна, очень довольная. — Он будет хорошим мужем, я так думаю. Маргери только улыбнулась. Она была согласна со своей бабушкой. *** Маргери со смешанными чувствами смотрела, как слуги выносят сундуки из ее комнаты. Она не в первый раз уезжала из Хайгардена, но впервые она покидала его, не зная, когда вернется — если вообще вернется. В конце концов, Винтерфелл был довольно далеко, чтобы наносить визиты, и, будучи расположенным далеко от воды, она не могла полагаться на быстроту кораблей. Видеть, как ее комната перестает быть ее… Это отличалось от того, чтобы собрать лишь немного вещей перед короткой поездкой. Все, что было ей дорого, было уложено в сундуки, вместе с ее приданым, и горничные уже сняли с постели белье. Следы ее присутствия исчезли из ее спальни, и она стала всего лишь очередной комнатой в замке. Это был первый шаг к концу Маргери Тирелл, и она так нервничала. Что, если ей не понравится быть Маргери Старк? Что если, забыв о тех нежных чувствах, что они делят сейчас, она и Робб охладеют друг к другу, и она начнет ненавидеть свою жизнь? Браки заключались навсегда, и от нежеланного мужа не убежишь. А если и была альтернатива, как доказывал пример ее будущей свекрови, она была нежелательной. Она покрутила подвеску в виде волчьей головы на своей шее, пытаясь успокоить нервы. Она брала с собой несколько кузин в качестве своих дам и была уверена, что сумеет завести друзей в Винтерфелле. И бабушка была права: его подарок доказывал, что Робб думал и заботился о ее счастье, и, более того, он очень хотел проводить с ней свое время. Глубоко вдохнув, она сняла свой плащ со спинки стула и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Пришла пора сделать шаг и начать новую страницу ее жизни. *** Взрослые засмеялись в ответ на разочарованное лицо Лианны, когда Сэм открыл упаковку. — Тебе не нравятся книги? — спросил Сэм. — Смотри, вот эта — История Семи Королевств! — Книги скучные, — сказала девочка. — Мне нлавятся лошадки! — Ну, а Сэму нравятся книги, — сказал Джон, и она пожала плечами. — Ты знаешь, как королевства стали одной страной, Лия? — спросил Сэм, бережно откладывая книгу. — Да! — восторженно воскликнула она. — Мои пла… Пле… Мамина семья плилетела на длаконах! И они сказали всем сталым кололям сделать только один замок! Тот сталый класный замок, где лаботает деда. — Взрослые снова рассмеялись. Это была неплохая версия реальной истории, учитывая, что Лианне было только два года. — Мама, когда мой длакон плоклюнится? Я тоже хочу летать! — Драконы давно не летают, Лия, — сказал Дэйенерис. — Яйца очень, очень, очень давно не… Проклюнывались. — Теперь яйца превратились в камень, лапушка, — сказала Айла. — Нет, тетя. Мое яичко живое, я знаю, — сказал Лианна. — Там длакон внутли. Но она спит. — Твой дракон — девочка? — с улыбкой спросил Джон. — Конечно, папа! Мальчишки скучные! — О, милая, пожалуйста, продолжай так думать еще лет двадцать, — сказал Джон, заслужив смешки остальных. — Сэм, а ласскажи мне снова ту истолию! — А давай сначала мы поможем Сэму разобрать его подарки, Лия? — спросила Дэни. — А там есть лошадки, мама? Снова раздался смех. Маленький Сэм спал в колыбели, но Маленький Эддам и Рикард неловко учились ходить под присмотром Бенджена и Эддама. Наконец, они, кажется устали, потому что уселись на пол, и мужчины перенесли их поближе к остальным. — Ну, вообще-то, — сказал Сэм, — раз уж мы все здесь собрались, я хотел… — Он прочистил горло. — Я хотел бы сделать заявление. Видите ли… Ну… — Ну говори уже, Сэм, — улыбнувшись, подтолкнула его Джилли. — Ладно, ладно, ты права. Ну, сомневаюсь, что это кого-нибудь удивит, Дэни и Айлу в последнюю очередь, — сказал Сэм, ярко покраснев, — но Джилли и я решили пожениться. Раздались одобрительные возгласы. — Я так рада за вас! — сказала Дэни. — Наконец-то! У нас не было свадеб с тех пор, как дядя Бенджен и тетя Айла поженились! — Я никогда не была на свадьбе! — сказала Лианна, запрыгнув на колени к Джилли. — Ну, — с улыбкой сказала невеста, — если хочешь, если согласятся твои родители, Сэм говорит, что на южных свадьбах всегда есть девочка, которая несет цветы. — О, я могу это! Можно? Мама, можно? Пожалуйста? — Ну, если ты будешь хорошо себя вести, то почему нет, — сказала Дэни. — Но это значит, что Кира сошьет для тебя особенное платье. Лианна нахмурилась, эта часть ей не нравилась, но затем она улыбнулась. — Ну ладно. Сэм и Джилли заслуживают особое платье! Взрослые расхохотались, и Джон попросил принести напитки, чтобы выпить за свадьбу. *** Мэйстер Марвин шел по коридору за юным оруженосцем к солярию лорда Старка. Он прибыл в столицу днем раньше, но, так как это был поздний вечер, лорд Старк настоял на встрече следующим утром. Марвину было не по сердцу тратить время, но поприветствовавший его гонец был упрямым, сказал, что лорд-Десница уже закончил работу и удалился с леди-супругой и детьми, так что Архимэйстеру оставалось только ждать. — Добро пожаловать в Королевскую Гавань, Архимэйстер, — сказал Нед. — Спасибо, что проехали такой долгий путь, но я посчитал, что это дело не может быть доверено письмам. — Определенно, нет, мой лорд. Сама трата времени… — Он поежился. — Только те, кому нечего делать, тратят время впустую, мой лорд, и я не такой человек. — В этом мы единодушны, Архимэйстер, — сказал Нед. — Есть две темы, не терпящие отлагательства. Мэйстер Лювин сказал, что вам можно доверять, несмотря на… Ну… — Он прислал мне небольшие выдержки из дневника мэйстера Валиса. Должен сказать… Нельзя желать невозможного, мой лорд, но я не могу не хотеть, чтобы все было по-другому. — Спасибо. — И я, разумеется, я приложу все силы, чтобы помочь вам избавиться от серых овец. — Серых овец? — О, да, — сказал Архимэйстер и закатил глаза. — Глупцы, которые носят серую робу мэйстера, их цепи, но не соблюдают их клятвы. Или прислуживают иной глупости. Их не интересует знание. Их интересует только то, что интересно им самим. В мире, который они хотят, которым хотят управлять. И в этом мире, мой лорд, нет места магии, или пророчествам, или стеклянным свечам, не говоря уже о драконах. Я всегда знал, что что-то не так. Я просто не ожидал, что их заговор так широк. Я знал, с того момента, как на моем пути встали препоны к высоким мистериям, что они пытались манипулировать событиями. В конце концов, кто, как вы думаете, убил последних драконов? Храбрые драконоборцы, вооруженные мечами? Как говорит нам история, мечи — не соперники огнедышащим зверям. Иначе Пламенное Поле закончилось бы по-другому. Нед глубоко вздохнул. — Как вы знаете, Архимэйстер, моя невестка — Дэйенерис Таргариен. В венах моих внуков драконья кровь. Серые овцы, как вы их зовете, убили мою дочь, потому что она стала для них неудобством, которое могло приблизить дом Старк к союзникам Таргариенов. Я не хочу думать о том, почему они все еще никого не послали за леди Старлинг или ее детьми, но я больше никого не потеряю. Если должен, чтобы это предотвратить, я своими руками сожгу Цитадель. — Я не могу упрекнуть вас за оправданную ярость, лорд Старк, и все же хотел бы заметить, что за исключением нескольких невинных людей, там книги… Я отвергаю потерю любого знания, но в Цитадели столько всего будет потеряно. Словно вновь настанет Рок. — Разумеется, Архимэйстер, в таком случае я буду придерживаться меча. — Хорошо. Итак, мы должны кое-что обсудить. После письма мэйстера Лювина я отправился на поиски более обширной информации. И я нашел еще один… Подходящий дневник одного из Верховных Септонов, служившего во время Восстания. — Нед окаменел. — Похоже, драконья кровь течет в венах не только ваших внуков, — сказал Марвин и положил дневник на стол. — Это оригинал. Насколько мне известно, я единственный, кто его видел, так как он находился в запечатанной шкатулке в септе Бэйлора после смерти Верховного Септона. Но это на случай, если вам понадобятся доказательства. — Нед уставился на небольшую книгу так, словно она сейчас отрастит клыки и нападет на него. — Лично я интересуюсь драконами,и стеклянными свечами, и пророчествами, мой лорд. Так что вам не нужно беспокоиться. Но вы сказали, что их две. Какая вторая? — Я э… — Нед прочистил горло. — Дело в моем недавнем путешествии в Черный замок. Мои сыновья отправились за Стену и обнаружили некоторые… Как вы сказали, серые овцы попытаются отмахнуться и сказать, что это неправда. — За Стену? Но вы не можете… Вы говорите о Белых Ходоках? — Да, Архимэйстер. Белые ходоки и их рядовые, вихты. И по словам Вольного народа, они двигаются на юг. Я должен подготовить страну к их неизбежному нападению. — О… Но… Неужели это правда? — спросил Марвин, и Нед кивнул, хотя взгляд его собеседника вызвал у него неуютное чувство. Сама смерть шла на юг, чтобы уничтожить их всех, а Архимэйстер был в восторге! — Ну, это представляет собой ряд сложностей, но Белые Ходоки… Вы знаете, лорд Старк, я внимательно изучал записи времен Долгой Ночи, всю историю и даже пророчества о ней. И подумать только… — Марвин медленно улыбнулся. О, пророчество! Оно исполнялось прямо у него на глазах! Как потрясающе! — Но Стена… Ее построили, чтобы оградить нас от них, не так ли? — Архимэйстер, вы только что говорили о том, что нам показывает история. И мне история показывает, что для достаточно мотивированного человека препятствий не существует. Этот Король Ночи идет на юг, и я сомневаюсь, что он удовлетворится, встав под Стеной, особенно, после того, как Вольный народ перешел ее. Я бы предпочел подготовиться к тому, что Стена падет, заранее, чем оказаться пойманными врасплох, когда это случится. Север — мой, и под моей защитой, и, если мертвые перейдут Стену, Север падет первым. — Вы абсолютно правы, мой лорд. Что вам нужно от меня? — Если говорить напрямую, Архимэйстер, мне нужна ваша мудрость и опыт ученого. У мэйстера Эймона слишком много книг в Черном замке, и нет зрения, чтобы прочитать их, даже грамотного помощника, который бы прочитал их за него. На данный момент мы знаем о трех способах убить вихта: огонь, драконье стекло и валирийская сталь, но против Белых Ходоков работают только последние два — Ходоки способны замораживать огонь и разбивать обычную сталь голыми руками. Нам нужно найти другой способ сражаться с ними. У лорда Старлинга есть запасы драконьего стекла в шахтах, он уже начинает их разрабатывать, но будет лучше, если бы найдет еще источники. — Драконье стекло — это стекло вулканического происхождения, лорд Старк. Найдите вулкан, и найдете драконье стекло. Но на вашем месте я бы написал в Цитадель. Попросите Лорда-Командующего сделать то же самое. Мэйстер Эймон и я можем обеспечить вас именами нескольких достойных доверия людей там. Я, разумеется, отправлюсь к Эймону и увижу все своими глазами. Но прежде, я бы хотел воспользоваться королевской библиотекой. Таргариены сохранили несколько валирийских книг. Они считали книги как источником знания, так и признаком статуса и престижа и никогда не стеснялись пополнить коллекцию. — Я уверен, что Великий Мэйстер с радостью примет вас, Архимэйстер. — Я уверен, что он будет совсем не рад, — засмеялся Марвин. — Пицель — чванливый козел, уж простите мою прямоту, лорд Старк. Но он по уши в этом заговоре, в этом я не сомневаюсь, и мы никогда не были друзьями. Но он меня не выставит, особенно, если это позволит ему пошпионить за мной. Еще я бы очень хотел познакомиться с вашими сыновьями. — Они скоро должны выдвинуться в сторону столицы, — сказал Нед. — Мой наследник, лорд Робб, женится на леди Маргери Тирелл через несколько недель. Мы будем рады, если вы станете нашим гостем, Архимэйстер. Марвин на секунду пожевал губами, раздумывая. Он ненавидел тратить время впустую, но путешествие до Винтерфелла заняло бы больше времени, и будет впустую, если он приедет, а Робба Старка там не окажется. — Хорошо, — сказал он. — Я останусь и начну осматривать королевскую библиотеку, пока ваши сыновья добираются, лорд Старк, а затем поеду к Эймону. Думаю, ему и мне надо о многом поговорить.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.