ID работы: 1016075

Зимние розы. Осень

Гет
Перевод
R
В процессе
1445
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 760 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1445 Нравится 789 Отзывы 465 В сборник Скачать

Часть сорок четвертая. Ланнистеры свидетельствуют свое почтение

Настройки текста
Примечания:
Мизинец довольно улыбнулся, чувствуя, как в крови пузырится победа. Это… А, это наконец приведет его туда, куда он хотел! Похоже, удача наконец вновь оказалась на его стороне, и он не мог быть счастливее. Жениться на Лизе было необходимо, как бы неприятно это ни было, но к счастью ей легко было угодить, особенно после пары бокалов крепкого десертного вина с Острова Блаженных. По крайней мере, они хоть на это годились. Его планы в отношении Кэйтилин сработали безупречно — даже если Джейме Ланнистер и был слишком близко к тому, чтобы быть убитым. Но это был рассчитанный риск, и в конце все сошлось. Кэйтилин похитила обоих братьев Ланнистеров (и как Мизинец был рад услышать, что Джейме был на Перепутье не в то время), привезла их прямиком в Орлиное Гнездо — как и рассчитывал Мизинец — и вот так начала войну между Старками и Ланнистерами. Наконец-то! Добавив топливо к пожару, Эйгон Таргариен прибыл боги знают откуда и захватил Драконий Камень, убив Станниса Баратеона в процессе. Затем, что самое интересное, Джон Старлинг оказался законнорожденным Таргариеном. Нед Старк и его проклятая честь! Но теперь вся страна утонет в войне и хаосе. И хаос, в конце концов, это лестница. Единственным сожалением Мизинца было то, что после ссоры сестер Кэйтилин решила уехать. Он бы предпочел, чтобы она осталась в безопасности с ним, но ее было не переубедить. Мизинец знал, что будет любить ее вечно, как это жалко, а? Женщину, которая отказывала и отказывала, и отказывала ему, но все же по-прежнему владела его сердцем. Но он должен быть практичным, и, исходя из практичности, Кэйтилин пережила свою полезность. Теперь, когда она наконец начала войну, которую он выстраивал так долго, она больше ничего не могла сделать. Ее дети либо откажутся от нее или — будучи благородными глупцами — примут и дадут ей приют, но никогда не доверятся вновь. Так что он отпустил ее, послав с ней несколько людей проводить до тракта, желая ей всего наилучшего. Джон Таргариен будет наверняка слишком слаб, чтобы навредить своей детской мучительнице ради своих братьев и сестер, предсказуемый дурак, но чуть-чуть удачи, и ее присутствие вызовет в его военном лагере легкий беспорядок. Но эти последние новости… Мизинец снова улыбнулся. Мэйстер Колемон был верен Джону Аррену, так что первыми его шагами после свадьбы с Лизой было медленно настроить старика против себя, и спустя несколько месяцев предложить пригласить нового мэйстера, чтобы помочь ему с делами. Лиза никогда не отказывала ему, и новый мэйстер только что принес замечательные новости. Его далеко-не-любимая супруга была беременна! Честное слово, сначала это было странно, она забеременела всего через два года, и она была уже не так молода, далеко за тридцать, и с ее историей выкидышей. Но мэйстер казался уверенным, что она в порядке и что ребенок выживет, и Мизинец уже начал считать и планировать. Мальчишку можно сделать наследником старшего брата как раз к тому времени, как с Милым Робином и его матерью случится несчастный случай, оставив Мизинца регентом Орлиного Гнезда и Лордом-Защитником Долины. Девочка отложит эти планы по крайней мере на двенадцать-тринадцать лет, пока ее не можно будет выдать замуж за Гарри Хардинга, и, когда родится наследник, с ним случится то же несчастье, что и с Лизой и ее болезненным сыном. Долговременное вложение, но в конце концов может оказаться полезным. В любом случае, право по крови всегда сильнее права вдовы. Он снова улыбнулся. Что за замечательное время, чтобы жить! *** Джон Ройс был человеком, которому не нравились пустые разговоры. Он был рыцарем, благородным человеком, и ему были отвратительны игры и политика, и с тех пор, как умер лорд Джон Аррен, именно они воцарились в Долине. Ему всегда не нравилась Лиза Талли — всегда был противен тот факт, что ее отец продал ее во время Востания — он презирал то, что она залюбила своего сына до того, что он превратился в беспомощного слабого глупца. Лорд Орлиного Гнезда, бесхребетный шут, что за ересь! Но с тех пор, как она вышла замуж за лорда Бэйлиша… Он нетерпеливо фыркнул вновь. — Мы могли бы снова попробовать забрать мальчика, — предложила леди Анья Уэйнвуд. — Объявить еще один тур по Долине и задержать его в Рунном Камне. — Она ни за что не пойдет на это снова, учитывая, что королевства воюют, — ответил Ройс. — К тому же, с нашептывающим ей на ухо Бэйлишем, у нас нет шанса. — О, что за ужасный, ужасный человек! Мы должны были запретить этот брак! — сказала леди Уэйнвуд. — Как? — спросил сир Лин Корбрей. — Она была вдовой, Регентом Долины. У нас не было власти, чтобы ее остановить. Мэйстер Колемон наконец присоединился к ним, его старое лицо был напряженным и покрытым морщинами тревоги. — Итак? — требовательно спросил лорд Ройс. — Она действительно беременна? — Все указывает на это. Хотя она не позволила мне ее осмотреть близко. Я стоял в комнате, которую этот жалкий подменыш назвал… — Мэйстер Колемон, простите нас за резкость, но сейчас не время слушать ваши жалобы о втором мэйстере, — сказал сир Лин. — Конечно, конечно, прошу прощения. Как я и говорил, ее живот твердый и растущий, она чувствует тошноту, усталость и чувствительность груди, в общем, симптомы указывают на беременность. — Но как? — воскликнула леди Уэйнвуд. — Она уже немолода и учитывая ее историю… — Как бы постыдно не было говорить такое о нашем лорде, у лорда Джона Аррена было две жены до нее и ни одного живого ребенка, лишь слабый сын от Лизы, — заметил лорд Ройс. — Возможно, вина за отсутствие наследников лежала на обоих. — Но они были женаты два года! — настояла леди Уэйнвуд. — Значит, им нужно было на это время, — ставя точку, сказал Ройс. — И мы говорим не об этом. Если она беременна, то мы должны соответствующе подготовиться: защитить лорда Аррена. — Вы абсолютно уверены, что она беременна, мэйстер? — спросила леди Уэйнвуд с оттенком отчаяния в голосе. — Абсолютно можно быть уверенным только доставая ребенка из утробы матери, — ответил Колемон. — Ее симптомы совпадают с симптомами беременности, но я должен сказать, что сомнения у меня есть. Циклы леди никогда не были регулярными и… Сказать нельзя. Пока, по крайней мере. — Сколько времени до родов? — спросил сир Лин. — Из того, что я заметил, шесть-семь месяцев. — Бэйлиш не станет ждать долго, чтобы придумать, как избавиться от лорда Аррена, — сказал сир Лин. — Но не в ближайшее время, — не согласился Ройс. — Если у лорда Аррена случится «несчастный случай» до того, как ребенок появится на свет, мы отдадим Гнездо Гарри Хардингу, который, в конце концов, сейчас является наследником. Но Бэйлиш попытается сделать ребенка наследником лорда Аррена, в этом я уверен. И, если это будет девочка, он убьет жену и детей Гарри-Наследника, когда девочка будет достаточно взрослой, чтобы выйти замуж, и убьет Гарри после того, как наследник появится на свет. В любом случае, Бэйлиш попытается взять контроль над Долиной. — Что нам делать? — спросила леди Уэйнвуд. — Ждать, — заявил Ройс. — Мы будем ждать и молиться о лучшем. А пока, я сосредоточусь на том, чтобы собрать наших людей. Лиза сопротивляется моей позиции Лорда-Защитника, но рано или поздно ей придется понять, что мы должны выбрать сторону. — Нет, — сказал сир Лин, видимо расстроенный. — Она захочет оставить Рыцарей Долины здесь, в Гнезде, как трусов, чтобы «защитить лорда Аррена». — Бэйлишу это не понравится, — сказала леди Уэйнвуд. — Нет, — выдохнул Ройс раздраженно. — Он захочет встать на сторону Ланнистеров, потому что знает, что лорд Старк никогда ему не доверится. — Леди Лиза никогда не встанет к Ланнистерам, — леди Уэйнвуд была уверена. — Как показал последний спектакль с Джейме и Тирионом. — Только боги знают, на что ее может уговорить этот человек, — пробормотал Ройс. Затем он перестал ходить. — Мы должны удвоить нашу осторожность вокруг Бэйлиша, или он попытается уничтожить дом Аррен, чтобы он смог подняться на его месте. — Возможно, нам стоит найти Гарри хорошую жену из верной семьи, — предложила леди Уэйнвуд. — Если у него будут наследники — законные наследники — тогда это усилит его право. Так как дом Аррен страдает от недостатка наследников. — Да, да, хорошая идея, — согласился сир Лин. — Лорд Ройс, быть может, ваша дочь, Исилла? — сказал мэйстер Колемон. — Дом Ройс верен и важен для Долины. Лорд улыбнулся, очень польщенный. Затем в дверь трижды постучали, сигнал, что к ним кто-то шел, и они быстро разошлись — будет плохо, если их поймают за заговорами. *** Время было странной концепцией, обнаружил Джон. Пятно из подготовки, сборов армии и прокладывания дороги для войск. В то же время, мир и покой с его любимой женой и детьми. Две этих концепции не пересеклись, но все же были вместе. Дни перед тем, как прибудут их корабли в Девичий Пруд, текли, и Джон должен был признать, что он разрывается: с одной стороны, он боялся этого, боялся покинуть этот прекрасный сон с его семьей; с другой, он желал покончить со всем этим, чтобы его семья была в безопасности. И «покончить с этим» значило Королевскую Гавань и двор, и политику, и на этом фоне мечта с его семьей явно выигрывала. Наконец он упаковал вещи и должен был попрощаться с детьми — и это не прошло хорошо, несмотря на то, что Дэни пообещала, что вернется очень, очень скоро, чтобы провести с ними еще несколько дней. — Что ты о нем думаешь? — спросил Джон у Эртура, пока он привязывал сумку с вещами к седлу Рэйегаля. — Я думаю, что в нем все еще остался тот восторженный семнадцатилетний мальчишка, который хотел быть королевским гвардейцем, несмотря на то, что он носит на себе тяжелый груз. — Убийство его первого короля или наставленные его второму королю рога? — То, что он не защитил королеву Рэйеллу всегда будет его преследовать, я уверен в этом. Как и то, что он не смог помочь Элии и твоим сестре с братом, — сказал рыцарь, и Джон вздохнул. — Я просто не могу ему доверять, Эртур. Все, что я о нем знаю, это то, что он убил своего короля, моего деда, затем он был высокомерной задницей, он спал со своей сестрой, он наставил рога своему следующему королю… Он Ланнистер. — Как и Тирион, и он гостил у тебя, управлял вашей деревней почти три года. Джон, тебе не нужно ему доверять. Даже лучше, ты не должен ему доверять, но позволь ему возможность объясниться. — Ты говоришь как королевский гвардеец или как его учитель? — спросил Джон, слегка улыбнувшись. — Немного и того, и другого, — усмехнулся Эртур. — Может быть, я позволяю памяти о юном Джейме, который больше всего хотел угодить мне и заставить собой гордиться, затуманить мне разум, но я правда думаю, что ему есть, что предложить. И как я и говорил в день его прибытия, он мог бы уехать к Серсее, это было бы просто. Он выбрал нечто бесконечно более трудное. — Поступить правильно? — спросил Джон, нахмурившись. — Повернуться спиной к женщине, которую он любит ради того, чтобы поступить правильно, — объяснил Эртур. — Как это сформулировал мэйстер Эймон, любовь — смерть долга. — Ты когда-нибудь любил? — впервые за все время спросил Джон. — Нет. — Рыцарь засмеялся. — Я думал, что мне нравилась одна девушка, но я был мальчишкой, который ничего не понимал. Я осознал, что такое любовь. — Ты скучаешь по ней? — Некоторые мужчины рождены любить, другие рождены, чтобы быть практичными, Джон. Наш мир иначе превратился бы в хаос. Я один из тех, кто рожден быть практичным. У меня нет терпения на любовь или цветы, или песни, и я счастливей всего, защищая своим мечом глупцов, вроде тебя, которым хватает терпения на все это. — Ты понимаешь, что только что назвал своего короля глупцом, а? — спросил Джон, засмеявшись. — О, да. Влюбленный глупец с Севера. Но это хорошо. Потому что я знаю тебя. И знаю твое сердце. И твое сердце достаточно большое, чтобы его хватило на любовь к жене, твоим детям, твоей семье и твоему народу. — Будь острожен, сир Эртур. Это прозвучало очень близко к мягкости, — пошутил Джон, отворачиваясь, чтобы скрыть румянец. — Возьми меч, и я тебе покажу, что такое мягкость, Ваша Светлость. Они оба рассмеялись, и к ним присоединилась Дэни. — Что смешного? — спросила она. — Твой муж, — ответил рыцарь, заработав возмущенное «эй!». — Нам пора, — улыбаясь, сказала Дэни. — Или нас втянут в очередное обсуждение. У вас хватит времени на шутки, пока мы будем в воздухе. — Увидимся на твердой земле, — сказал Джон, поцеловав ее в лоб, и забрался на спину Рэйегаля. Дэни ждала, когда приземлится Балерион, когда пришла Айла и замотала ее в шарф. — Это зачем? — В облаках холодно, я так думаю, — ответила Айла, пытаясь расправить шерстяной шарф. — Иначе на вершинах гор не было бы снегов. Нельзя же, чтобы ты простудилась или у тебя заболело горло. Бедный малыш будет страдать больше, чем ты. — Тетя, я и так в мехах. — Если спросишь меня, так тепла мало не бывает, — пробормотала Айла. — Ты уверена, что тебе будет удобно столько часов в седле? — Да, — настойчиво сказала Дэни, заключая руки тети в свои. — Со мной все будет хорошо. Это мило, что ты волнуешься, но со мной все будет хорошо. Если я что-то почувствую, Балерион ощутит это через нашу связь и передаст Рэйегалю, и приземлится. Я обещаю. Айла кивнула, глядя как Дэни садится на драконью спину. Реллос забрался за ее спину, и женщина подошла ближе к Балериону. — Позаботься о своей матери, — сказала она. Дракон посмотрел на нее умными глазами и моргнул, получив в ответ ее кивок. *** Дэни и Балерион первыми приземлились в замке. Реллос — что было совсем необязательно — помогал ей спускаться, когда рядом приземлились Джон и Рэйегаль, так что к тому моменту, как они подошли к воротам, там уже собралась приличная толпа во дворе. Она улыбнулась, увидев того, что стоял перед всеми. — Ваши Светлости, Черный замок ваш, — сказал Джиор Мормонт. — Мы рады вашей дружбе и союзу, Лорд-Командующий, — сказал Джон, потому что Дэни была слишком отвлечена, приветствуя своего дядю. — Мой племянник, — сказал мэйстер Эймон, протягивая руки вперёд, которые Джон с радостью принял. — Как радуется мое сердце, что ты теперь знаешь. Что я могу сказать, как я горжусь тобой, и ты знаешь, я говорю, как член твоей семьи. Джон улыбнулся и обнял старика. — Дядя, я… Хотела бы познакомить тебя с кое-кем, если ты не против выйти за ворота, — сказала Дэни. — Я даже боюсь спрашивать, правдивы ли слухи, дорогая племянница. — Ты сказал мне отпустить их, дядя, — сказала она мягко. — И я так и сделала. — Что за необыкновенная ты женщина, племянница. — Голос старого мэйстера дрожал от эмоций. — Пробудить драконов из камня. Они прошли туда, где собрались драконы и, к их сюрпризу, первым приблизился не Балерион, а Рэйеллион. Он медленно, осторожно подполз, и, когда мэйстер Эймон протянул руку вперед, дракон коснулся ее носом. — Что за замечательное создание! — сказал Эймон. — Опиши его мне, племянница, пожалуйста, — попросил он, потирая чешуйчатую морду. — Ты знакомишься с Рэйеллионом, дядя, — сказала она. — Он бежевый с золотистым отсветом, и его огонь желтый. — Она нахмурила брови. — Впусти его, дядя, — мягко продолжила она. — Он хочет поздороваться. Мэйстер Эймон ахнул, когда связь между ними возникла в его разуме, и он открылся ей, чувствуя, как их объяло яркое пламя. Связь была создана, и человек и дракон стали одним. — Теперь у дракона три головы, — широко улыбаясь, сказала Дэни. *** День клонился к закату, когда Джон приземлился у стен Винтерфелла. Бран был вне себя от восторга от возможности встретиться с Рэйегалем, разумеется, но все же Джон заметил, что с братом было что-то не так. Но он был слишком занят, думая о том, что спустится туда, теперь, когда он знал… Статуя была такой же, как и в прошлые разы. Единственная женщина в крипте Королей и позже Лордов Севера, но ее место было здесь. Статуя не отдавала ей должное, Джон знал об этом. В его память въелась каждая черта ее лица после их слишком короткой встречи. Он зажег несколько свечей и просто стоял там. Он заметил небольшую урну с прахом Зимы и не мог не улыбнуться. Небольшая ирония жизни. Джон не мог сказать, сколько времени он там провел, но он знал, что прошло несколько часов, прежде чем мэйстер Лювин спустился в крипту. — Ваша Светлость. — Я не голоден и не замерз, мэйстер, спасибо. — Я прошу прощения, но я не могу в это поверить. По крайней мере в отсутствие голода. Но я знаю, что лучше не пытаться переубедить Старка, когда он принял решение. После того, как я случайно услышал, как лорд и леди говорили о вашем рождении, он доверил мне кое-что на случай, если с ним что-то произойдет, и он не сможет отдать его лично. Я бы хотел отдать это вам сейчас, если пожелаете. — Да, спасибо. Они вышли из крипты и прошли через замок к солярию мэйстера, где Джон с нетерпением ждал, пока старик не вернулся с небольшим сундучком. На замке была выбита роза, и, когда он был открыт, внутри крышки была надпись «Леди Лианна из дома Старк». Чуть ниже, другим почерком и явно позже было добавлено «Принцесса Драконьего Камня». — Лорд Старк нашел это в Башне Радости, — сказал мэйстер Лювин. — Он привез его сюда и сказал, что собирается отдать его вам, когда настанет время. Я оставлю вас наедине, мой король. Джон едва заметил его уход, завороженный содержимым сундучка. Вещи его матери, вещественные доказательства, что она жила и смеялась, и плакала, и любила. Первым, сверху, лежал девичий плащ. Его явно сшили в спешке, но он был темно-серым, почти черным, с вышитым трехголовым драконом. Он погладил его и отложил. Затем церемониальная лента, черный шелк с серыми волками и красными драконами, символами жениха и невесты, элегантный кинжал с рукоятью из рубинов и драконьего стекла — Джон проверил его, лезвие слегка затупилось, но это можно был легко исправить точильным камнем. Все это было доказательством существования Лианны Старк. *** Дэни тихонько открыла дверь игровой, вдруг дети спали после обеда. Самые маленькие — Маленький Эймон, Реа и Лиарра — были в своих детских, но старшие строили то, что она подозревала, было драконом, и их маленькие волчата носили им кубики и пытались помочь. — Мама! — закричали Лианна и Эддам. — Ты вернулась! — Я же говорила, что скоро вернусь! — Папы нет? — надулась Лианна. — Ему нужно было поговорить с дядей Роббом, цветочек, — сказала Дэни. — Но я привезла кого-то, кто очень хотел с вами познакомиться! Дети повернулись к двери. — Лианна, Маленький Эддам, это ваш дядя, мэйстер Эймон. — Который живет на Стене? — спросила Лианна. — Я там жил, — ответил мэйстер Эймон. — Но Лорд-Командующий решил, что будет хорошо, если я приеду и проведу с вами какое-то время. Если разрешите. — Да! — воскликнул Маленький Эддам. — Вы же семья, — сказала Лианна. Она подошла ближе и сделала реверанс перед дядей. — Добро пожаловать в наш дом, дядя Эймон, мы всегда рады вам. Дэни улыбнулась, на ее глаза навернулись слезы при виде ее принцессы, такой вежливой. Мэйстер Эймон протянул руку, которую девочка, ничего не понимая, взяла. — О. Милое дитя, твой дядя слеп, — сказал он, ощутив это. — Слеп, дядя? — переспросила она. — Он не может видеть. Лия, — объяснила Дэни. — Его глаза слишком старые и уставшие. Он знает лишь то, до чего может дотронуться. — О! Это грустно. — Затем она обняла старика. — Все хорошо, дядя Эймон, Эддам и я поможем вам. Вы не споткнетесь на лестнице. — Я сражу все плохое на пути моим мечом, дядя! — пообещал мальчик. Мэйстер улыбнулся, по его лицу текли счастливые слезы. — О, радость малышей! — воскликнул он, обнимая обоих. *** Робб сидел в шатре, наслаждаясь последними мгновениями перед тем, как ему придется покинуть это место, собрать вещи и продолжить путь на юг. Сейчас Харренхолл казался дальше, чем Дорн. Внезапно снаружи раздался громкий рык, ошеломив его. Серый Ветер ушел за Маргери, так что Робб быстро схватил меч и вышел из шатра. — Проклятое пекло! — ахнул он в шоке, подняв глаза. — Не стрелять! — крикнул он, заметив, что некоторые лучники прицелились. — Да и я сомневаюсь, что это поможет, — пробормотал, почти подбегая к поляне, над которой кружил дракон. — Вот это сюрприз! Джон усмехнулся. — Лошади теперь слишком медленные, — сказал он напряженно. — Готов держать пари. Теперь, кто бы подумал, мой брат — и драконий всадник. Джон посмотрел на него, обращение накрыло его волной облегчения. Они прошли последние несколько шагов и крепко обнялись. — Ты мой брат, ты же знаешь это? — спросил Робб, слишком хорошо зная, насколько Джон легко начинал в себе сомневаться. — Да. — Джон усмехнулся. — Арья крепко вбила это в мою голову. — Хорошо! Она умная девочка. Так, скажи мне, что ты убил ублюдка, который похитил Дэни, — сказал Робб, когда они отпустили друг друга. — Она убила, — Джон фыркнул. — Моего дядю, ее собственного брата Визериса. — Бедная Дэни. Она не заслужила такого. — Она сказала, что он совершил преступление, и она исполнила правосудие Севера, — сказал Джон. — Иногда правосудие ужасно, Джон, — мрачно сказал Робб. — Но хватит. У меня уже есть племянник или племянница? — Пока не знаем, — Джон улыбнулся. — Малыш растет с каждым днем, но у нас все еще есть где-то два месяца, по словам тети Айлы. — И ты забрал ее домой, да? — Не я, — Джон засмеялся. — Балерион. — Балерион? — спросил Робб, затем бросил взгляд на зеленого дракона за его спиной. — Это Рэйегаль, я его всадник. Дэни связана с Балерионом, он еще больше и страшнее. Если можешь в это поверить. — И хорошо. Из них наверняка устрашающая пара. Джон только усмехнулся, покачав головой. — Она останется там с детьми еще на несколько дней. Корабли все еще пересекают Узкое море. Мы отправились в Черный замок, чтобы увидеться с дядей Эймоном. Я просто… Мне нужно было попасть в Винтерфелл. Нужно было навестить крипту. Робб серьезно кивнул, не зная, что сказать. — И где твоя тень? — Дома, с Дэни. Джейме Ланнистер приехал, чтобы поклясться в верности, так что Эртур не хотел уезжать, ведь мы пока не уверены, можно ли ему доверять. Я пообещал посетить Винтерфелл и твой лагерь, не ища между ними неприятностей, так что он с радостью остался в Крепости. Ему не очень нравится путешествовать на Рэйегале. — Хочешь сказать, Рэйегаль берет пассажиров? — начиная улыбаться, спросил Робб. — Арья просила передать, что была первой. — Ну, только потому что ей повезло, — сказал Робб, отмахнувшись. Джон только усмехнулся. — Так что насчет этого? — Конечно, да! — воскликнул Робб. — Только дай я кого-нибудь отправлю к Маргери, иначе она будет в ярости, когда я приземлюсь. — Это ебучий дракон! — раздался громкий голос, вмешавшись в разговор братьев. — Привет, Тормунд, — сказал Джон, засмеявшись. — Я так понимаю, что мы можем рассчитывать на Вольный народ на нашей стороне. — Ты друг Вольного народа, Драконий Король, так что и мы твои друзья в ответ. — Поговорим позже, — сказал Робб, возбужденный. — Тогда идем. — Джон засмеялся, повернулся к Рэйегалю и забрался в седло. Без колебаний Робб сел за ним. — Держись, братец. Он быстрый. Словно подтверждая его слова, Рэйегаль расправил крылья и сделав два шага, оттолкнулся от земли. Робб ахнул, в восторге, пока дракон поднимался все выше и выше в облака. — Paktot, — сказал Джон. (Направо). Рэйгаль резко свернул, и Робб выругался. — Как быстро он может лететь? — спросил он мгновение спустя в восторге. Джон усмехнулся. — Лети на юг с ветром, — приказал он на валирийском. И он ощутил веселье Рэйегаля через их связь, когда дракон чаще замахал крыльями. Робб выругался во весь голос, его волосы трепал ветер. Спустя несколько первых шокирующих моментов, Робб начал наслаждаться собой, перестал так цепляться за Джона и громко рассмеялся. Но вскоре Джон заметил, что его брат умолк. — Все хорошо? — спросил он, обернувшись через плечо. — Отлично! — ответил Робб. — Слегка замерз. — Ilagon, Рэйегаль. Извини, забыл сказать, чтобы ты захватил плащ потеплее. — Предупреждай на будущее! — сказал Робб. Джон засмеялся и посмотрел вниз, Рэйегаль как раз спустился ниже. — Это армия идет? — спросил он. Робб опустил взгляд и сглотнул, когда у него слегка закружилась голова от высоты. — Похоже… Может это… Черт, Джон! Рэйегаль заскользил вниз, тряхнув их. Громкий вой лютоволка донесся до них, и дракон ответил таким же громким ревом. *** Они остановились на обед, недолгий перерыв в их путешествии. Взрослые и Рикон знали, что неудобство стоило того, чтобы быстрее добраться до пункта назначения, но дети были хмурыми и с каждым днем капризничали все больше. Новизна путешествия, сплошные поездки и никаких уроков давно выветрились, и теперь новое затруднение. — Она беременна, — объявила Эшара, вернувшись в шатер. Эдрик побледнел, но затем просиял. — Ты уверена, тетя? — Да, мой дорогой. Мэйстер Бирен только что подтвердил это. Сейчас она отдыхает, иди, поговори с женой. — Тебя что-то тревожит, — сказал Нед, когда они остались наедине. Он пытался не задумываться о том, что его малышка беременна, хоть и знал, что она была замужем. — Военный лагерь не место для беременной женщины, — сказала Эшара. — Я знаю, почему Санса хотела поехать с нами, и я знаю, что она пообещала, что уедет, если и когда забеременеет, но мы не можем сейчас выделить людей, чтобы проводить ее. — Эшара, — позвал Нед. — Кроме того, что лагерь не место для юной беременной леди, почему ты беспокоишься? Она вздохнула. — Она едва не упала с лошади, Нед. Потому что ей стало больно. Я волнуюсь… Я не хочу, чтобы она прошла через то, что нам пришлось пройти с нашей девочкой. Он сглотнул сухость в горле. — С этого момента она будет ехать только в карете, — сказал он. — О, я ей об этом уже сказала, — мрачно пробормотала Эшара. — Но это не отменяет факта, что ей больно. — Она вздохнула. — Как бы мне хотелось, чтобы Айла была здесь… Серебрянка внезапно выпрямилась, заставив Неда быстро на нее взглянуть и оборвать его слова. Они последовали за волчицей из-под навеса, который поставили ради обеда и ощутили, как у них обоих открываются рты от шока. — Это не может быть то, о чем я думаю! — ахнула Эшара. Лютоволчица завыла, получив в ответ рев, и дракон тяжело приземлился перед ним. Нед ощутил дрожь по позвоночнику, когда огромная голова опустилась, и стало видно Джона, сидящего на спине огромного зеленого создания. *** Когда он услышал вой Серебрянки, Джон точно знал, кого они увидят, когда приземлятся. Он знал, что мог просто развернуть Рэйегаля и вернуться в лагерь Робба, избегая встречи, к которой он не знал, был ли готов. Но еще он знал, что побег никуда не приведет. Это была странная игра в гляделки, когда Рэйегаль приземлился, естественно, прямо перед Недом и Эшарой. Джон колебался, но Робб быстро отвязал ремни и соскользнул вниз. Король последовал за ним более медленно, так что к тому моменту, как он встал рядом с драконом, Робб уже поздоровался с отцом и отошел, чтобы обнять мачеху. — Сын… — начал Нед неуверенно. — Нам нужно поговорить, — сказал Джон. — Да, — согласился он. — Но, пожалуйста, ты должен знать… Джон прошел оставшиеся между ними шаги и крепко его обнял, и в этом объятии было столько не сказано, но ответные объятия были такие же крепкими. — Ты тоже мой сын, — сказал Нед, когда они отпустили друг друга, его голос был наполнен эмоциями, он держал лицо Джона в руках. — Как бы ты не злился, пожалуйста, никогда этого не забывай. — Не забуду, — пообещал он. — Но я злюсь. Нед кивнул. — Мы можем поговорить… — Лорд Старк! — подбежал к ним спрыгнувший с лошади солдат. — О! Ваша Светлость! Я прошу прощения, но с конца колонны новости! На нас напали! — Я полечу туда на Рэйегале и… — Джон, нет. Если враг уже напал, ты и… Дракон не сможете отличить его от наших людей. Лорд Тирелл отвечает за тыл, мы должны верить, что его люди сдержат нападение, — сказал Нед, хотя его лицо выражало тревогу. — Нед, если они могут… — начала Эшара, паникуя. — Джон, ты можешь забрать детей? — Я не знаю, достаточно ли безопасны для этого седла, — сказал Джон. — Могу попробовать разобраться с Рэйегалем с той частью их армии, что еще не смешалась с нашей. — Не сработает, Ваша Светлость, простите, что перебиваю. Но они уже захлестнули тыловые отряды, когда я уехал. Я не думаю, что они смогут сильно потрепать колонну, но они попытаются. — Я все равно посмотрю, — сказал Джон. — К тому же нам нужно поддерживать связь между частями колонны. — Ты не полетишь один! — сказал Робб, забираясь на спину Рэйегаля. — Подождите! — позвал Нед. — Я не позволю вам обоим ринуться в опасность! — Будьте осторожны! — сказала Эшара. — Все вы трое! С огромным трепетом Нед забрался на дракона, сев за спиной Робба и привязавшись ремнями. У пассажиров было не такое удобное место, как у всадника, это была скорее система ремней, чтобы удержать их на месте, но это все равно было лучше, чем пытаться удержаться на голой спине. Конец их колонны был достаточно близко с драконьей скоростью, и к тому моменту, как они ее достигли, битва была окончена, они победили. — Наемники, Ваша Светлость, — сообщил им рыцарь из Простора, когда они приземлились. — Мы насчитали пятнадцать сотен, мало кто был верхом. Они прокрались незадолго до рассвета, и мы были не готовы. — Скольких мы потеряли? — спросил Нед. Пятнадцать сотен наемников было жалким числом против их армии — даже в скрытной атаке. Что-то было не так. — Еще считаем. Но… Вам стоит увидеть. — Рыцарь провел их через павших и лошадей к главному шатру, зеленому, с золотой розой. — Мы ждем мэйстера, узнать, был ли там яд. — Сейчас уже неважно, — сказал Джон. Мейс Тирелл сидел на стуле, огромная куриная нога затыкала ему рот, а в сердце торчал кинжал. Его глаза были открыты от шока, добавляя еще больше мрачности в эту сцену. В спинку его стула рядом с головой была воткнута стрела с запиской. — Что там написано? — спросил Робб. — Вот что случается с предателями. Ланнистеры свидетельствуют свое почтение, — прочитал Джон. — Это… Насколько они больны?! — Очень, — хмуро ответил Нед. — Они знают, что у нас больше союзников, чем они могут надеяться найти. Это была демонстрация силы, попытка испугать наших союзников. — Он вытащил куриную ногу из рта Мейса, обтер его подбородок салфеткой и закрыл невидящие глаза. — Нам нужны Молчаливые Сестры. — Кто его замещает? — спросил Джон. — Должен быть лорд Тарли, — ответил рыцарь, заставив его закатить глаза. — Нам нужен другой шатер, чтобы поговорить, — сказал Джон, — и затем позвать его. — Где лорд Гарлан? — спросил Нед. — Он не был здесь с отцом? — Лорд Тирелл назвал лорда Тарли лордом-командующим, лорд Старк. — Не важно, — вмешался Джон, — раз лорд Уиллас… — он выдохнул. — Учитывая случившееся с лордом Мейсом, лорд Уиллас теперь новый лорд Тирелл, но его здесь нет, он все еще пересекает Узкое море, то значит, что сейчас здесь главный лорд Гарлан. Если лорд Тарли командующий, позовите их обоих. Рыцарь кивнул и ушел. — Это трусость, — в ярости пробормотал Робб. Этот человек был его тестем, его убили, чтобы передать сообщение, бесчестно и бессовестно. Снаружи раздались голоса, и он вышел. — Гарлан, подожди, не… — Я хочу увидеть моего отца! — закричал он, отталкивая Робба с дороги. Нед был благодарен, что он успел хоть немного ослабить унизительную сцену. — Кто это сделал?! — спросил Гарлан, покрытый кровью, грязью и пеплом, охваченный скорбью и гневом. — Что происходит? — спросил новый голос, и Робб выругался. — Отец? — Любимая, не… — Не опекай меня, Робб! — рявкнула Маргери. — О, мой дорогой отец. — Она начала плакать, медленно подходя к нему. — О, мой милый папа, что они с тобой сделали! — Откуда ты знала, что нужно прилететь? — тихо спросил Джон у Дэни. — Я остановилась в лагере Робба, и Гери сказала, что ты улетел с Роббом, так что она села ко мне, и я попросила Балериона найти Рэйегаля. — Кто-то из возглавлявших атаку выжил? — спросил Робб, обнимая жену. — Двое, — сказал Гарлан. — Один из них столкнулся с лордом Тарли, так что он будет бесполезен. — Ваши Светлости, — позвал Реллос от входа в шатер. — Молчаливые Сестры здесь. Гарлан отвел их к собственному шатру, тяжело рухнув на одно из кресел. Робб который по-прежнему не выпускал Маргери из рук, осторожно усадил ее на кровать, где она свернулась в клубок, не отпуская его руки. — Мы очень, очень сожалеем о вашей потере, — сказала Дэни. Гарлан кивнул, в его горле стоял комок после прочтения записки убийцы. — Ланнистеры сделали это, чтобы сделать из него пример, — сказал Джон, — мы… — Вам не нужно извиняться, Ваша Светлость, — сказал Гарлан. — Мы все знали, что делаем. Мы знали, что занимаем сторону в войне и что будут потери, хотя это не уменьшает боли. Их бесчестье ничего не меняет. Лишь яснее освещает, то, что мы на правильной стороне. — Это не окажется безнаказанным, — пообещала Дэни. — Лорда Мейса будут помнить, правосудие будет исполнено, и дом Тирелл будет почтен. — Спасибо, моя королева, — Гарлан поклонился и обмяк в кресле. — Нам стоит вернуться во главу колонны, — сказала Маргери, сев и пытаясь вытереть слезы. — Леди Старк там с детьми. Мы должны… Дэни, Джон, вы не могли бы… — Я не знаю, насколько безопасны седла, — с сожалением сказал Джон. — Я могу остаться с колонной, Рэйегаль будет лететь сверху, но я просто… — Мастер седел вчера отдал мне новые седла, — сказала Дэни. — Вот почему я полетела за тобой, потому что подумала, что ты захочешь остановиться дома до прибытия кораблей. Но видите — мы можем забрать детей в Винтерфелл, в безопасность. — Тогда летите, — сказал Гарлан. — Лорд Тарли и я переорганизуем тыловые отряды. — Я могу позаботиться об этом, мой лорд, если пожелаете, — сказал Нед. — Спасибо, лорд Старк, но нет. Мне будет лучше заняться чем-то, чем сидеть здесь и страдать. Вы идите, позаботьтесь о том, чтобы дети были в безопасности. — Затем он тяжело вздохнул. — Лорас в середине колонны. Я пойду… — Нет, позволь мне, — сказала Маргери. — Я до него доеду. Робб хотел остаться с женой, но она настояла, что он не может бросить свой лагерь, или там воцарится хаос. Неохотно, он согласился с этим и вновь залез на спину Рэйегаля для короткого путешествия туда, где их с терпением ждала Эшара. — О, я не завидую Тайвину, едва леди Оленна услышит об этом, — в ярости прошипела Эшара. — Но хорошо, что вы здесь, я как раз подумала об Айле, — решила она, едва ей сообщили о случившемся. — Мы можем забрать тебя домой, Эшара, — предложила Дэни. — Спасибо, дорогая, но разве что вы возражаете, я бы отправила Сансу к Айле. — Мы никогда бы не возразили, — сказал Джон. — Конечно. — Она остановилась и прикусила губу, задумавшись. — Это будет слишком, почти грубо, попросить ее заботиться обо всех детях… — пробормотала она больше себе, поворачиваясь, чтобы что-то убрать. — Эш… — начал Нед, но она повернулась к нему с жарким взглядом. — После твоей выходки, обвинения Серсеи без достаточной поддержки в Королевской Гавани, ты не имеешь права ничего говорить, — тихо рявкнула она. — Мы можем вернуть тебя утром, — сказала Дэни. — Ты сможешь лично поговорить с Айлой. Эшара прикусила губу от раздумий. — Полагаю, одной ночи будет недостаточно, чтобы нанести ущерб. — Она серьезно посмотрела на мужа. — Могу ли я доверять, что ты не сделаешь ничего безрассудно благородного? Нед закатил глаза. — Твой племянник за мной присмотрит, — пошутил он. Она фыркнула. — Вообще это аргумент против этого. Эдрик слишком похож на Эрти. — Я обещаю помнить, что мы на войне, так лучше? — ворчливо сказал Нед. Эшара только улыбнулась.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.