***
Нил стоял в дверях общежития, ожидая, когда Кемерон и Чарли поднимут большие пальцы. Из коридора высунулась Камилла и возбужденно улыбнулась, подарив ему прилив счастья от кончиков пальцев ног до волос на голове. Да, она ему определенно нравится, признает он это или нет. Кемерон показал ему большой палец, и Нил вернулся в свою с Тоддом комнату. Он достал из шкафа фонарик и плащ, готовясь к выходу, и заметил что-то, что не показалось ему знакомым. Это что-то было книгой. Открыв ее, Нил увидел в правом верхнем углу надпись «Джон Китинг», а под заглавием — Торо. «Я пошел в лес, потому что хотел жить…»***
Часы пробили полночь. Нил и Тодд выскользнули из постели, натянули плащи и на цыпочках вышли из комнаты, столкнувшись с Лилит и Азалией. Приглушенным шепотом они сообщили Нилу, что Скарлетт и Камилла уже ушли. Они прошли мимо сторожевого пса, который с удовольствием жевал собачьи галеты, любезно предоставленные Скарлетт Армстронг. Крадучись, они выбрались из здания, встретив Чарли, Скарлетт, Камерона и остальных членов группы. В бешеном порыве они побежали через лужайку и лес. Лес был немного жутким, в чем Нил никогда бы не признался вслух, если бы не красивая брюнетка рядом с ним. На бегу он схватил ее за руку и почувствовал облегчение, когда Камилла не отпустила его. Из ниоткуда выскочил Чарли, осветив фонариком лицо. — Аррр! Я мертвый поэт, — закричал он, заставив Азалию и Микса вскрикнуть от ужаса и схватиться друг за друга. — Ты забавная, — произнес Микс, когда Азалия отпустила его руку. Оказавшись внутри пещеры, Питтс попытался развести огонь, однако единственное, что ему действительно удалось сделать — это заполнить небольшое пространство дымом. — Слишком мокро, — сказал Микс. — Боже, ты пытаешься выкурить нас отсюда? Чарли кашлянул. Отказавшись от огня, Питтс встал, на мгновение забыв о низком потолке. Он вспомнил про низкий потолок, когда его голова столкнулась с очень твердым камнем. Крича от боли, он споткнулся и сел, а остальные засмеялись. — Ты в порядке? — спросила Азалия, усмехнувшись. — Боже. Клоуны, — был его ответ. Нил стоял перед остальными с книгой мистера Китинга в руке. Чарли сел рядом с Лилит, делая вид, что не замечает, как мало места. В конце концов он прижался к ней бедром к бедру, но легкая усмешка на ее лице сказала ему, что она совсем не возражает. — Настоящим я вновь созываю общество мертвых поэтов, — объявил Нил. Громкий возглас Скарлетт и разнообразные приветствия эхом отразились от стен пещеры. — Детище Велтона. Вести заседания буду я и присутствующие посвященные, ныне вступившие в круг кандидатов. Тодд Андерсон воздерживается от чтения и будет вести протокол. Теперь я зачитаю традиционное вступления. Автор — Генри Дэвид Торо! «Я ушел в лес потому, что хотел жить разумно. Я хотел погрузиться в самую суть жизни, добраться до ее сердцевины…» — Одобряю! — ухмыльнулся Чарли, подталкивая девушку рядом с собой. Она просто улыбнулась и снова обратила свое внимание на Нила. «Изгнав все, что не является настоящей жизнью и не обнаружить, что я не жил, когда пришел умирать» Нокс тихо присвистнул. — Еще Китинг пометил кучу других страниц, — сказал Нил, листая потрепанную книгу. — Нет! Перерыв, — объявил Чарли, вытаскивая из кармана пачку сигарет, — Доставай. — Ты хочешь что бы я все в грязь положил? — Мы собираемся положить нашу еду на грязь? — с отвращением спросил Кемерон. Лилит сняла с плеч плащ и расстелила его на земле. «Сюда. Плащ для пикника к вашим услугам», Чарли одобрительно улыбнулся, когда мальчики начали бросать различные закуски на ее пальто. — Ничего не скрывай, — предупредил он. — Вы, ребята, вечно мешаете мне курить. Не сводя с него глаз, Лилит наклонилась и вытащила из рюкзака раковую палочку, осмеливаясь отчитать ее. Он закатил глаза и сделал вид, что очень старается зажечь ее для нее. — Фу, изюм, — нахмурился Нил, оглядывая груду еды. Скарлетт больше волновало другое. — Ладно, но кто положил половину булочки? — воскликнула она, размахивая ею. — Я съел вторую половину, — застенчиво объяснил Питтс, все еще немного испуганный блондинкой. — Правда что-ли, — драматично простонала девушка. — Ты хочешь, чтобы я вернул ее обратно?