Дело в шляпе!

Перевод
G
Завершён
88
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
86 страниц, 18 638 слов, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 7 Отзывы 18 В сборник

Глава 8.

Настройки
В библиотеке группа собралась вокруг карты, пытаясь найти лучший путь к пещере. — Хорошо, это здесь, — прошептал Нил, стараясь не привлекать внимания Макаллистера к их столику. — Спустимся вдоль ручья к водопаду, он должен быть на берегу. Кемерон насторожился: «Я не знаю, ребята, это начинает звучать опасно» Чарли закатил глаза. — Почему бы тебе просто не остаться, — язвительно предложил он.  — Ради Бога, перестань болтать и сядь. Макаллистер наконец обратил на них внимание. Все снова сели, кроме Лилит и Нила. Они поспешили к Тодду, который сидел один за другим столиком.  — Тодд, ты придешь сегодня? — Нет. — Боже, ты же был там, ты слышал Китинга. Разве ты не хочешь что-нибудь с этим сделать? — спросил Нил, слегка шокированный отсутствием интереса у Тодда.  — Да, но- — Но что? — мягко спросила Лилит, заставляя Тодда посмотреть ей в глаза.  — Китинг сказал, что все читают по очереди, а я не хочу этого делать, — выпалил он на одном дыхании.  — Черт возьми, у тебя действительно проблемы с этим, — сказал Нил. Лилит шлепнула его по руке. — А если бы тебе не нужно было читать? — сказала она, глядя Тодду прямо в глаза.  — Ага! — Нил согласился.  — Так не работает, — пробормотал застенчивый мальчик, качая головой.  — Забудь, как это работает! Я уверена, что никто не будет возражать, — заверила его Лилит. — Что ты собираешься делать, пойти и спросить их? — насмешливо ответил Тодд. Она мило улыбнулась. Даже слишком мило. — Да, — и с этими словами она встала, оставив очень взволнованного Тодда и слегка удивленного Нила. Не прошло и минуты, как Лилит вернулась с сияющими глазами.  — Ты в деле.

***

Нил стоял в дверях общежития, ожидая, когда Кемерон и Чарли поднимут большие пальцы. Из коридора высунулась Камилла и возбужденно улыбнулась, подарив ему прилив счастья от кончиков пальцев ног до волос на голове. Да, она ему определенно нравится, признает он это или нет.   Кемерон показал ему большой палец, и Нил вернулся в свою с Тоддом комнату.  Он достал из шкафа фонарик и плащ, готовясь к выходу, и заметил что-то, что не показалось ему знакомым. Это что-то было книгой. Открыв ее, Нил увидел в правом верхнем углу надпись «Джон Китинг», а под заглавием — Торо.  «Я пошел в лес, потому что хотел жить…»

***

Часы пробили полночь. Нил и Тодд выскользнули из постели, натянули плащи и на цыпочках вышли из комнаты, столкнувшись с Лилит и Азалией. Приглушенным шепотом они сообщили Нилу, что Скарлетт и Камилла уже ушли.  Они прошли мимо сторожевого пса, который с удовольствием жевал собачьи галеты, любезно предоставленные Скарлетт Армстронг.  Крадучись, они выбрались из здания, встретив Чарли, Скарлетт, Камерона и остальных членов группы. В бешеном порыве они побежали через лужайку и лес.   Лес был немного жутким, в чем Нил никогда бы не признался вслух, если бы не красивая брюнетка рядом с ним. На бегу он схватил ее за руку и почувствовал облегчение, когда Камилла не отпустила его.   Из ниоткуда выскочил Чарли, осветив фонариком лицо.  — Аррр! Я мертвый поэт, — закричал он, заставив Азалию и Микса вскрикнуть от ужаса и схватиться друг за друга.  — Ты забавная, — произнес Микс, когда Азалия отпустила его руку. Оказавшись внутри пещеры, Питтс попытался развести огонь, однако единственное, что ему действительно удалось сделать — это заполнить небольшое пространство дымом.  — Слишком мокро, — сказал Микс. — Боже, ты пытаешься выкурить нас отсюда? Чарли кашлянул. Отказавшись от огня, Питтс встал, на мгновение забыв о низком потолке. Он вспомнил про низкий потолок, когда его голова столкнулась с очень твердым камнем. Крича от боли, он споткнулся и сел, а остальные засмеялись.  — Ты в порядке? — спросила Азалия, усмехнувшись.  — Боже. Клоуны, — был его ответ.   Нил стоял перед остальными с книгой мистера Китинга в руке. Чарли сел рядом с Лилит, делая вид, что не замечает, как мало места. В конце концов он прижался к ней бедром к бедру, но легкая усмешка на ее лице сказала ему, что она совсем не возражает.  — Настоящим я вновь созываю общество мертвых поэтов, — объявил Нил. Громкий возглас Скарлетт и разнообразные приветствия эхом отразились от стен пещеры.  — Детище Велтона. Вести заседания буду я и присутствующие посвященные, ныне вступившие в круг кандидатов. Тодд Андерсон воздерживается от чтения и будет вести протокол. Теперь я зачитаю традиционное вступления. Автор — Генри Дэвид Торо! «Я ушел в лес потому, что хотел жить разумно. Я хотел погрузиться в самую суть жизни, добраться до ее сердцевины…» — Одобряю! — ухмыльнулся Чарли, подталкивая девушку рядом с собой. Она просто улыбнулась и снова обратила свое внимание на Нила.  «Изгнав все, что не является настоящей жизнью и не обнаружить, что я не жил, когда пришел умирать» Нокс тихо присвистнул.  — Еще Китинг пометил кучу других страниц, — сказал Нил, листая потрепанную книгу.  — Нет! Перерыв, — объявил Чарли, вытаскивая из кармана пачку сигарет, — Доставай. — Ты хочешь что бы я все в грязь положил? — Мы собираемся положить нашу еду на грязь? — с отвращением спросил Кемерон. Лилит сняла с плеч плащ и расстелила его на земле. «Сюда. Плащ для пикника к вашим услугам», Чарли одобрительно улыбнулся, когда мальчики начали бросать различные закуски на ее пальто.  — Ничего не скрывай, — предупредил он. — Вы, ребята, вечно мешаете мне курить. Не сводя с него глаз, Лилит наклонилась и вытащила из рюкзака раковую палочку, осмеливаясь отчитать ее. Он закатил глаза и сделал вид, что очень старается зажечь ее для нее.   — Фу, изюм, — нахмурился Нил, оглядывая груду еды. Скарлетт больше волновало другое.  — Ладно, но кто положил половину булочки? — воскликнула она, размахивая ею. — Я съел вторую половину, — застенчиво объяснил Питтс, все еще немного испуганный блондинкой.   — Правда что-ли, — драматично простонала девушка.   — Ты хочешь, чтобы я вернул ее обратно?
88 Нравится 7 Отзывы 18 В сборник
Отзывы (1)