ID работы: 10161567

Дело в шляпе!

Гет
Перевод
G
Завершён
82
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
86 страниц, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 7 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 19.

Настройки текста
Общество мертвых поэтов собралось в тот уик-энд в пещере, осмелившись встретиться при дневном свете. Присутствовали все члены клуба, кроме Нила и Азалии.  — Он должен прийти, — сказала Камилла остальным. — Он сказал, что у него есть идея. — А где же наша дорогая Азалия? — Ужинает с отцом, — ответила Скарлетт.   Микс тут же поднял голову.   — С отцом? — Да, это не такая уж редкость. В прошлом году он заставлял ее приходить домой почти раз в месяц. Это могло означать только одно: Микс был единственным человеком, который знал, каким ужасным был отец его девушки. Он начал беспокойно ерзать. Когда Чарли начал раздавать трубки, он тут же взял одну. Закурив, он вдохнул и выдохнул, шокировав всех.  Питтс тем временем закашлялся, не привыкнув к дыму, заполнявшему его легкие.   — Атата, малыш Питти, вдохни поглубже, — сказал ему Чарли, умело раскуривая свою трубку.  — Мой отец коллекционирует трубки, — сказал Микс, стараясь выбросить из головы беспокойство об Азалии. С ней все будет в порядке, это всего лишь ужин. Или, по крайней мере, надеется.  — Неужели? У меня их около тридцати, — парировал Чарли, решив посоревноваться.  — Твои родители коллекционируют трубки? О, это действительно интересно, — сардонически вставил Питтс.  — Давай, Нокс, присоединяйся, — Скарлетт выпустила дым в лицо грустному мальчику, но он только вздохнул.  — Да, Нокс, мы тебе разрешаем.  — Что случилось? — добавил Микс. — Крис. — Вот тебе фотография Крис, — хихикнул Питтс, держа в руках старую обложку.  — Это не смешно, — пробормотал Нокс.   — Прекратите это. Лучше курите свои трубки, — предупредил Чарли пару ботаников, пристававших к любовнику. Лилит рассмеялась, и он притянул ее к себе.  — Нил! — воскликнула Камилла, увидев его. — Друзья, одноклассники, леди и джентльмены Велтона. Их буйный друг поднял лампу.  — Что это? — Это лампа, Микс.  — Нет, — прервал Нил шутливую беседу Питтса и Микса. — Это добрый дух пещеры! Ни с того ни с сего Чарли начал играть на своем саксофоне громкие, неприятные ноты.   — Чарли! — Ну что, начнем наше заседание? Леди и джентльмены,  стихотворная шутка Чарльза Далтона. Из саксофона доносились беспорядочные, фальшивые звуки.  «Вопя, суетясь, бормоча, Хватай больше, становись весомее!» Еще больше раздражающих ужасающих звуков из саксофона. «Хаос завыл в пропасть, мир волоча, А ты впереди, ты же весомее!» Из саксофона вырвалась настоящая мелодия, прекрасная мелодия. Пока Чарли играл, пещеру наполняла музыка. Лилит смотрела, как он, этот великолепный мальчик, мягко покачивается в такт музыке.  Когда он закончил, пещера взорвалась радостными криками.  — Это было здорово! Где ты научился так играть? — спросил Питтс.  — Родители годами заставляли меня играть на кларнете. — Я люблю кларнет! С готовностью присоединился Камерон.  — Я его ненавидел, — ухмыльнулся Чарли. — Саксофон… саксофон более… звучный. — Ох! Словарный запас, — поддразнила Лилит, получив дерзкую ухмылку от саксофониста.  Внезапно Нокс заговорил: «Я больше не могу. Если Крис не будет моей, я покончу с собой» Скарлетт и Камилла обменялись встревоженными взглядами.  — Нокси, ты должен успокоиться. — Нет, Чарли. Это только моя проблема. Я был спокоен всю свою жизнь. Я что-нибудь с этим сделаю, — с этими словами он поднялся на ноги.  — Куда это ты собрался? — крикнула ему вслед Скарлетт.  — Я позвоню ей.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.