ID работы: 10161567

Дело в шляпе!

Гет
Перевод
G
Завершён
82
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
86 страниц, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 7 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 25.

Настройки текста
Девушки поспешили вниз по лестнице, за ними тянулся аромат духов. Парни были еще не совсем готовы, но у подножия лестницы их ждал кто-то еще. В дверях неуверенно стояла хорошенькая девушка с короткими светлыми волосами. — Прошу прощения? Извините за беспокойство, я ищу Нокса Оверстрита. Девушки сразу поняли, что это, должно быть, знаменитая Крис Ноэль. — О да, он должен спуститься с минуты на минуту, — заверила ее Азалия. — Ты, должно быть, Крис, Нокс много о тебе говорил. Крис покраснела и застенчиво улыбнулась. — Отлично, — быстро сменила она тему. — Как вас зовут? Девушки быстро представились. — Ты идешь на сегодняшний спектакль? — спросила Камилла, разглядывая длинное платье и белые перчатки новенькой. — Вообще-то да. Чет не хотел идти, поэтому я здесь, — она пожала плечами. — Полагаю, вы все тоже едете? — Да, наш друг Нил играет Пэка, — улыбнулась Камила. Из холла послышались громкие шаги. — А вот и наши мальчики, — объявила Лилит. Кемерон появился первым, не заметив девушек. Питтс был первым, кто увидел их, остановившись, чтобы посмотреть на группу великолепных девушек, сгрудившихся у двери. Чарли тихо присвистнул, глядя на красное платье своей девушки. — Крис? — удивленно спросил Нокс. Девочки Велтона яростно закивали из-за спины Крис. — Что вы здесь делаете? — крикнул Мистер Китинг. — Пойдемте, дамы и господа! — Удачи тебе, Ромео, — шепнула Скарлетт, когда она проходила мимо Нокса. Выйдя на улицу, Лилит оказалась рука об руку с Чарли. Он не мог оторвать от нее глаз, от того, как ее платье обнажало достаточно ноги, чтобы быть немного скандальным, как ее глаза сверкали в свете уличного фонаря. — Ты выглядишь чертовски феноменально. Она покраснела. — Ты и сам не так уж плох, — сказала она, целуя его в подбородок. Они забрались в машину и стали ждать Нокса. Он оживленно разговаривал с Крис. — Вы присоединитесь к нам, мистер Оверстрит? — крикнул Китинг. — Едьте, капитан. Я пойду пешком. Машина тронулась с места, буйные ученики Велтона весело болтали и поддразнивали друг друга. — Кто хочет сделать ставку на то, что Нокс уговорит Крис пойти с ним на спектакль? Чарли усмехнулся. — Нет, я думаю, он ее завоюет, — усмехнулась Азалия, вспомнив реакцию Крис на новость о том, что Нокс говорил о ней. — Ты покорила меня, — прошептал Микс ей на ухо. Как бы это ни было глупо, Азалия улыбнулась, повернувшись к нему лицом. Она должна была признать, что он выглядел очень красивым. Они подъехали к Хенли-Холлу. — Я надеялась, что никогда не вернусь сюда, — пошутила Скарлетт, глядя на свою бывшую школу. — Ты разбила слишком много девичьих сердец? — Нет, они сломали мою. Я шучу, шучу, — поспешно добавила она, когда подруги обеспокоенно посмотрели на нее. — Как вы думаете, мы увидим мистера Дакинтона? — спросила Камила, подавляя дрожь. — Господи, надеюсь, что нет. — Кто такой мистер Дакинтон? — спросил Питтс. — Наш старый учитель этикета. Полный идиот. Все его ненавидели, кроме подхалимов, — сказала Скарлетт. Как только они вошли в свою старую школу, девочек захлестнула волна ностальгии. Знакомые плакаты, люди и извращенцы напоминали им о доме, в извращенном, неудобном смысле. Они заняли свои места, ожидая начала выступления. Камилла была полна предвкушения. Нил будет чудесным, она просто знала это. Сегодня вечером, по ее мнению, ничего не могло пойти не так. На сцене появился Нил, одетый в зеленое. — Эй, вот он! Эй, эй! Чарли начал подниматься, хлопая в ладоши, но Кемерон потянул его вниз. На сцену вышла девушка помоложе, тоже в костюме феи. «Ты кто такой? А впрочем погоди, я знаю, ну да! Повадки, вид… Ты славный малый Робин!» Скарлетт быстро оглянулась и увидела, что Крис и Нокса проводят на их места. Усмехнувшись, она вернулась к пьесе. «Да, попала в точку, фея! Робин, я ночной бродяга, В шутах у Оберона я служу. То перед сытым жеребцом заржу, Как кобылица. То еще дурачусь: Вдруг яблоком печеным в кружку спрячусь, И лишь сберется кумушка хлебнуть, Оттуда я к ней в губы — скок! И грудь Обвислую всю окачу ей пивом» — Он хорош, он чертовски хорош, — прошептал Чарли Лилит. «Иль тетке, что ведет рассказ плаксиво, Трехногим стулом покажусь в углу: Вдруг выскользну — тр-рах! —

тетка на полу.

Ну кашлять, ну вопить! Пойдет потеха! Все умирают, лопаясь от смеха — хи-хи! И стонут, за бока держась, Что не смеялись веселее отродясь
» Нил склонил голову набок, словно услышав далекий звук. «Но, чую, фея! Уж близко Оберон» Пьеса развивалась изумительно, с блестящими выступлениями каждого актера. Никто из зрителей не заметил хмурого мужчину, который вошел в середину зала, в длинном пальто. В последней сцене Нил одиноко стоял. Он начал, найдя взглядом Камиллу в зале. «Коль я не смог вас позабавить, Легко вам будет все исправить: Представьте, будто вы заснули И перед вами сны мелькнули. И вот, плохому представленью, Как бы пустому сновиденью, Вы окажите снисхожденье. Мы будем благодарны ввек. Притом клянусь, как честный Пэк, Что если мы вам угодили И злобных змей не разбудили, То лучше все пойдет потом. Давайте руку мне на том. Коль мы расстанемся друзьями, В долгу не буду перед вами» Занавес закрылся, и в зале раздались бурные аплодисменты. Друзья Нила были самыми жизнерадостными и немедленно вскочили на ноги. Занавес снова раздвинулся, открыв Нилу и его товарищей по актерскому составу, которые широко улыбались. Гермия подтолкнула Нила вперед для сольного поклона. — ЯП! Мертвые поэты ликовали.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.