ID работы: 1016449

Хроники Хоббита. Благословенный край

Смешанная
NC-17
Заморожен
327
Размер:
60 страниц, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
327 Нравится 191 Отзывы 65 В сборник Скачать

Глава 13. Радушная встреча.

Настройки текста

I’m wishing on a star To follow where you are. I’m wishing on a dream To follow what it mean. And I’m wishing on the rainbows that I see I’m wishing on the people who really dream Miriam Stockley, «Wishing on a star»

— Если ты видел балы эльфов, то можешь смело плевать на них, приятель! - заявил на ухо Фродо какой-то гном — хоббит не успел заметить, кто это был. - Пирушки гномов тебе не забудутся никогда! Дядя Бильбо ушел с Торином вперед, им было о чем поговорить после столь долгой разлуки. А Фродо остался в окружении нескольких десятков подгорных жителей, широко улыбающихся ему и явно предвкушающих восторг гостя при виде их гостеприимства. Из всех гномов молодой хоббит был знаком близко только с Гимли, сыном Глоина, поскольку прошел рядом с этим славным воином рядом значительный отрезок пути от Ривенделла до Андуина, а впоследствии наблюдал, как веселится смелый гном по поводу победы сил Света. Так что, как понял Фродо, ему предстояло еще много открытий. Что ж, главное, что дядюшка тут чувствовал себя как рыба в воде. Впрочем, Бильбо везде был как дома, заводил разговоры и улыбался, вежливо отвечая на вопросы. Когда-то Фродо умел так же беспечно обсуждать все на свете, однако теперь он видел слишком много, чтобы вот так запросто веселиться. Впрочем, это не значило, что он все время просидит с кислой физиономией. Хоббит знакомился с гномами по дороге к пиршественному залу, крутил головой, запоминая длинные коридоры, и всячески выражал свое восхищение. Поглядеть в этой обители гномов и впрямь было на что! На стенах искрились ясным светом многочисленные фонарики, множество залов виднелось тут и там — и в каждом были резные украшения и высеченные в камне портреты. И, конечно же, полы в коридорах устилали ковры и цветные плиточки, из-за чего порой казалось, что гость ступает над пропастью. Захватывающее, хотя и немного жуткое ощущение! Процессия миновала арку, составленную из нескольких витых колонн, и на этом анфилада ходов закончилась. Фродо был в таком восторге от увиденного, что даже не замечал, как добродушно посмеиваются над ним гномы. Кажется, коренастые жители недр были довольны реакцией своего почетного визитера. Коридор вывел их к просторной зале, в которой были накрыты длинные столы. Еды там было столько, что Бильбо сразу же успокоился: голодными они с племянником точно не останутся. В воздухе витал аромат жареного мяса, сдобных пирогов и фруктов, а прямо посреди одного стола, занимая немалую площадь, развалился целый кабан — такой крупный, что было удивительно, как его выдерживает поверхность. Впрочем, этот секрет раскрылся, как только Фродо осторожно приподнял скатерть — стол был из монолитного камня, без ножек, но с просторной крепкой столешницей. Гостей уже ждали. Торин Дубощит, вышедший встречать двух хоббитов, был лишь одним из многочисленных королей и их приближенных. Даже Бильбо, много повидавший на своем веку, удивленно качал седой головой, глядя, как им навстречу поднимаются гномы в тяжелых одеяниях. У каждого были дорогие мантии, кое-кто щеголял золотыми коронами и серебряными обручами на головах. Ни одного обычного воина — только короли, их потомки и родичи родичей. Должно быть, тут собрались гномы от самого начала времен! Во главе стола сидел крупный, широкоплечий гном таких габаритов, что Фродо поначалу принял его за человека — и немудрено! Гном был ненамного ниже среднего людского роста, а сложение у него было столь мощное, что Торин рядом с ним казался худощавым подростком. Еще у гнома-великана была невероятно длинная борода. Густая, целиком седая, она струилась длинными ухоженными волнами до самого пола, и каждый ее волосок как будто слегка серебрился в свете сотен факелов. Торин подвел Бильбо и Фродо к этому патриарху гномьего рода и низко ему поклонился. — Что, малец, нашел своих крохотуль? - огромный старец заулыбался, как улыбается дед своим горячо любимым внукам. Он перевел взгляд на хоббитов — ничуть не сонный и не подслеповатый, как обычно бывает у глубоких стариков. Глаза у гнома были ярко-голубые, пронзительные и веселые. Глядя на него, Фродо почему-то вспомнил Гэндальфа. — Бильбо, позволь тебе представить, - Торин указал рукой на главу гномов. - Это не кто иной, как великий и легендарный Дурин Бессмертный, мой дальний предок и величайший из нашего рода. — Ну ты еще титулы мне напридумывай, малец, чтобы бедолаг вовсе удар хватил от того, что они рядом с такой важной персоной сидят! - проворчал Дурин, поднимаясь. Он протянул широченную натруженную ладонь и с энтузиазмом потряс сперва руку Бильбо, а потом и Фродо. - Располагайтесь, ребятки. У нас тут пирушка для своих — и по случаю вашего приезда, разумеется. Торин нам тут всю плешь проел, расписывая, каким замечательным было его путешествие да как ты, дружок, ему помогал. Хоббитам достались почетные места рядом с легендой — Дурин оказался стариком не только бодрым, но и на диво любопытным. Он усадил гостей по левую руку от себя — справа же от него сидели другие патриархи королевский семей и основатели кланов. Фродо чувствовал себя так, будто во сне очутился. Со всех сторон слышался смех, гремела музыка — низкая, раскатистая, удивительно красивая и необычная. Посреди зала, между столами, танцевали со своими бородатыми кавалерами молодые и старые гномки, сверкающие драгоценностями и полные королевского величия. Это было похоже на дивную сказку, из тех, что выпадают на долю смертного один раз в жизни. Когда-то в детстве Фродо уже слышал такие сказки про фей от своего дядюшки. Мол, попадает путник в такое вот царство чудесное, влюбляется там в кого-нибудь, а потом по собственной глупости нарушает правила и теряет дорожку в свой новый дом. И ищет его потом всю жизнь, бедолага. Конечно же, вряд ли его выгнали бы из Валинора, раз уж он тут оказался, и все же хоббит немного опасался — а ну как господам гномам что-то придется не по нраву? Пир продолжался. Дурин целиком завладел вниманием Бильбо — видно, посчитал, что двум старикам будет о чем поговорить, а может, просто хотел ближе познакомиться со спутником своего далекого правнука. Фродо наелся до отвала, поболтал немного с гномами, спел по их просьбе застольную песню — и очень обрадовался, когда хозяева приняли ее благосклонно. Гномы оказались куда более простыми и добрыми ребятами, чем он мог представить. Даже их праотцы, величайшие из великих, не сидели как величественные статуи, а шутили и улыбались наравне со всеми. В какой-то момент усталый полурослик почувствовал, что засыпает. День выдался воистину удивительным, он пережил столько всего нового, да еще и наелся вдоволь — конечно, его потянуло задремать. Смущенно извинившись перед своими соседями по праздничному столу, хоббит слез со стула и принялся оглядываться в поисках какого-нибудь тихого уголка, чтобы там прикорнуть. — Иди-ка сюда, сын теплого Шира, - позвали его. Когда Фродо обернулся, то глазам его предстала женщина, которая была столь прекрасна, что даже почтенные годы ничуть не портили ее. Длинные волосы дамы были убраны в сложную прическу — и все же кончики прядей доставали ей до пояса. Тонкие лучики морщинок в уголках ее глаз делали ее похожей на добрейшую из всех бабушек. Платье из бархата укрывало крепкую фигуру, а короткая красивая бородка была украшена сияющими зажимами. Фродо учтиво поклонился ей. — Приветствую, миледи, и готов служить. Я — Фродо Бэггинс из Шира, но вы, должно быть, и без того знаете, как меня зовут. — Еще бы не знать, - улыбнулась старушка, с грацией кошки приближаясь к столу. - Вижу, тебе не до любезностей, мальчик, спишь на ходу. Пойдем-ка со мной, проведу тебя в спальню. Все эти мужики — им лишь бы попировать, поорать свои песни да повеселиться, а мы, женщины, должны думать об их здоровье. Она поймала восхищенный взгляд полурослика и рассмеялась: — Что, впервые видишь такую старуху, как я, малыш? — Нет, госпожа, - откликнулся хоббит, идя за ней к выходу из огромного зала. - Я просто поражен тем, что у подгорного народа столь красивые дамы. Я видел здесь молодых девушек, но они не выглядят так… величественно, как вы. — Они еще слишком юны, чтобы совершать такую глупость, как величие, - старушка хитро подмигнула полурослику. - Зови меня Янтарь, это самое близкое слово на вестроне, которое означает мое имя. Пока мой драгоценный супруг наседает на твоего дядюшку и пытает его расспросами, я спасу хотя бы тебя. «Это же супруга Дурина Бессмертного!» - промелькнула у Фродо мысль. Он встретил сегодня столько живых легенд, что голова шла кругом. Янтарь, не прекращая добродушно ворчать в адрес своего мужа и его вечной занятости, провела молодого хоббита по коридорам мимо веселящихся гуляк и приоткрыла дверь в комнату, где царил приятный полумрак. — Вот тут неплохое местечко, чтобы укрыться от наших весельчаков и дать себе передохнуть. Отдыхай, дружок, а как проснешься — приходи в наш главный зал. Уверена, что к тому времени гулянка станет потише и мой супруг сможет сообразить, что пора бы уделить время своей драгоценной кузнице и делам. — Спасибо, госпожа, - поклонился Фродо. - Если позволите, я хотел бы сказать, что восхищен и вами, и вашим мужем, и этим прекрасным королевством. Много лет назад Бильбо рассказывал мне, как великолепны залы гномов, но я и представить не мог ничего подобного. — Удивительно милый и вежливый мальчик, - восхитилась Янтарь. Она потрепала юношу по волосам и поцеловала в лоб. - Ну, иди-ка спать! С завтрашнего дня у вас с дядей начнется совсем другая жизнь. Фродо зашел в комнату и прикрыл за собой дверь. Блаженный полумрак располагал ко сну, а большая кровать у стены так и манила прохладой покрывал. Он забрался под теплое одеяло и, закрыв глаза, заснул, едва голова коснулась подушки. Фродо снился странный сон. Он увидел себя на высоком холме, открытом всем ветрам и поросшем седой травой. Кругом не было ничего, кроме нависшего над головой серого неба, пепельной травы и шороха одинокого ветра. Хоббит стоял на холме, будто не в силах уйти, и смотрел на горизонт, где не светило солнце. А потом он услышал плач — громкий, отчаянный, исполненный такой смертной тоски, что сердце сжалось. Фродо повернулся и сбежал по склону холма, спеша увидеть несчастного, которому выпало такое горе. У подножия сидел на коленях очень высокий мужчина. Хоббит остановился — у него вдруг возникло ощущение угрозы, исходящей от этого охваченного горем человека. Да полно, человек ли то был?.. Полурослик не мог окликнуть его, но и уйти прочь не получалось. Мужчина поднял голову. На темные доспехи сползли пряди волос — таких ярких и золотисто-рыжих, что казалось, будто голова его охвачена языками яркого огня. — Оно ушло, - сказал человек и посмотрел на Фродо темными, бездонными глазами. - Ни ты, ни я его больше не увидим. «О чем это он?» - хоббит в смущении помотал головой, показывая, что не понимает смысла этой речи. Но мужчину это ничуть не смутило. — Золото и багрянец, пламя и тьма — вот твой удел, - сказал он. - Ты никогда не освободишься, и я всегда буду рядом. Ты мой, Фродо Бэггинс, и тебе не спастись. Ты знаешь это, всегда знал… Он поднялся, и тело его вспыхнуло настоящим пожаром. Фродо закричал, но не мог сдвинуться с места. Огонь охватил его, плавя до костей, причиняя невыносимую боль и разрывая на части. И из этого огня выплыло огромное пламенное Око, взглянувшее на него, пронзая мысли и саму плоть. Хоббит проснулся от того, что кто-то схватил его за плечи и как следует встряхнул. Распахнув глаза, Фродо испуганно вздрогнул. Все в порядке, он не сгорел и нисколько не пострадал, его руки и ноги на месте. В комнате было по-прежнему темно, и нет степи вокруг, горящей ясным огнем. — Ты чего кричишь-то так, приятель? - голос рядом с ним принадлежал гному, который в темноте казался просто силуэтом. - Я уж испугался, что тебя тут убивают. Это ж надо умудриться, даже в Валиноре кошмары видеть! — Простите, - хоббит обхватил голову руками и попытался забыть об увиденном, но кожа все еще горела, как будто он и впрямь был на костре. Гном приложил к его лбу прохладную ладонь и присвистнул. — Эй, да ты весь горишь, бедняга! Я позову наших лекарей, они живо тебя на ноги поставят. Лежи пока, я воды принесу. — Извините меня за беспокойство, - вздохнул Фродо. - А можете ли вы оставить здесь немного света, господин? Мне не хочется лежать в темноте. — Могу, конечно, - рассмеялся гном. - Только какой же я тебе господин? По сравнению со здешними королями — так, юнец безбородый… Он повозился с лучиной, и возле кровати полурослика вспыхнуло несколько свечей. Хоббит даже глаза прикрыл рукой, до того свет показался ярким. — Отдыхай, мистер Бэггинс-младший, я сейчас вернусь, - сказал ему гном. Фродо хотел было поблагодарить его, да так и замер. У молодого гнома, что зажег для него свет и спас из кошмара, были светлые пшеничные волосы и ясные голубые глаза, а сам он будто окружен был мягким свечением — так, во всяком случае, показалось удивленному полурослику. Так в самый нужный миг Фродо Бэггинсу явился Фили, принц подгорного королевства.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.