14-й год правления императора Чэнхуа

Слэш
Перевод
R
В процессе
966
переводчик
Tiotio_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 382 страницы, 164 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Награды от читателей:
966 Нравится 1416 Отзывы 471 В сборник Скачать

Глава 32. Сегодня что, солнце взошло с запада?!

Настройки текста
      Вела себя любимая наложница Императора, госпожа Вань, поистине исключительно.       Но, услышав такие слова, Тан Фань все так же невозмутимо ответил:       — Посмею сообщить Благородной наложнице, что родители этого чиновника давно умерли, а старшая сестра замужем, поэтому больше не относится к семье Тан. Другими словами, моей семьи уже и так больше нет.       Подобные слова не могли не развеселить окружающих — многие еле сдерживали улыбки.       Даже госпожа Вань застыла в оцепенении, тотчас забыв о том, что только что собиралась отругать его.       А Тан Фань тем временем продолжил:       — Этот чиновник хочет сказать, что он всего лишь младший магистрат, который способен осмотреть мертвых, но не живых. И раз Благородная наложница говорит так, этот чиновник может приступать к расследованию со спокойной душой.       Он уже был вовлечен в это дело и у него не было ни шанса отвертеться или отказать.       Благородная наложница Вань при всех заявила, что не имеет никакого отношения к произошедшему, что было равносильно публичной клятве. После таких слов вероятность того, что она помешает расследованию Тан Фаня, значительно снизилась.       Но Тан Фаня не ввели в заблуждение ее слова: он не был уверен в том, что Благородная наложница Вань точно не имеет к этому делу никакого отношения.       Конечно, вот так в открытую отравить принца было бы слишком глупо, но эффективно, а потому не следовало отметать эту версию. Госпожа Вань стояла во главе Императорского гарема. Даже если бы принц умер, Император возможно бы не стал призывать ее к ответственности и нашел бы сколь угодно отговорок, чтобы защитить ее. В таком случае, почему госпоже Вань было и не рискнуть?       Другими словами, дело это могло оказаться вовсе не сложным, но поскольку в него было вовлечено столько влиятельных людей, оно, пожалуй, стало настоящей головной болью для Тан Фаня.       Вообще, подобные дела были не в компетенции Тан Фаня. Их обычно брали на себя Министерство Наказаний или Судебная палата. Но поскольку его порекомендовал сам Ван Чжи, который, в свою очередь, являлся человеком Благородной наложницы Вань, ни один из присутствовавших здесь первых министров не решился выступить против воли Императора. Все в зале хранили гробовое молчание и не смели возражать.       Если подумать, во времена Великой Мин происходило немало странных вещей: Вдовствующая императрица, усыновившая чужого ребенка, сотни «слепых и глухих» гражданских и военных чиновников, Император, взятый в заложники врагом, пользующаяся благосклонностью Императора Благородная наложница, которая была старше его на шестнадцать лет, и не достигший двадцатилетия евнух, держащий в страхе весь чиновничий аппарат. Так что то, что подобное дело доверили какому-то младшему магистратишке шестого ранга, не казалось чем-то из ряда вон.       Император Чэнхуа лениво зевнул. Уже давно перевалило за полночь, и он очень хотел спать:       — Ну, да будет так. Уже поздно. Принц должен идти спать. Господа министры тоже могут разойтись по домам.       — Ваше Величество, это дело?.. — обратился к нему Ван Чжи.       Император Чэнхуа лишь махнул рукой:       — Завтра поговорим. Тан Фань тоже может идти. Завтра вернется во дворец. Будут вопросы — служащий Ван, помогай ему по мере сил.       Ван Чжи почтительно поклонился.       Благородная наложница Вань подошла к императору Чэнхуа и, взяв того за руку, холодно посмотрела на Тан Фаня:       — Я невиновна, — многозначительно бросила она. — Прошу господина Тана докопаться до истины и очистить мое имя!       Тан Фань, казалось, не заметил предостережения в ее голосе. Вежливо сложив руки, он ответил:       — Этот чиновник сделает все возможное.       Наследный принц удалился — трое старейшин, естественно, тоже не хотели здесь больше оставаться и мгновенно испарились. Шан Мин, которому на этот раз не удалось обставить Ван Чжи, решил излить весь свой гнев на Тан Фаня. Насмешливо улыбаясь, он обратился к нему со словами:       — Господин Тан, дело это сложное, смотри не обожгись! Хорошенько постарайся. Не справишься — распрощаешься со своей ничтожной жизнью.       — Ох, — отозвался Тан Фань. — Благодарю за предупреждение, Командующий Шан.       — Шан Мин, — притворно улыбнулся Ван Чжи, — не говори, что я не предупреждал тебя. Ты слишком много переживаешь о борьбе за власть! Лучше подумай о том, как разрешить проблемы власть имущих. Ты тоже можешь взяться за поиски убийцы — Благородная наложница обязательно оценит твою помощь.       Восточная и Западная Ограды никогда не ладили. Сейчас эти двое с такой ненавистью буравили друг друга взглядом, что аж искры летели. Наконец Шан Мин закатил глаза и фыркнул:       — Рано радуешься. Если этот Тан не добьется удовлетворительного результата, тебе тоже не поздоровится! — сказав так, он повернулся и взмахнул рукавами.       Ван Чжи проводил взглядом его фигуру, холодно усмехнулся, а затем обратился к Тан Фаню:       — Господин Тан, я провожу тебя из Дворца.       Тан Фань понял, что тот хочет что-то ему сказать, поэтому не стал отклонять его предложение. Они вместе покинули Дворец Благоденствия и направились к воротам. Ван Чжи велел сопровождавшим его людям держаться в отдалении, а сам шел бок о бок с Тан Фанем. В руках у обоих было по фонарю.       — Командующий Ван, между нами не было никаких недоразумений, да и в последнее время мы вроде не враждовали, а ты так жестоко подставил меня, — без обиняков начал Тан Фань.       Ван Чжи усмехнулся:       — Славы и богатства без риска не достичь. Ты же умный человек, обидно было бы оставаться под начальством столь посредственного персонажа, как Пань Бинь. Если сможешь помочь Благородной наложнице Вань очистить ее имя, она будет тебе благодарна. Только представь, какие возможности перед тобой откроются! Продвижение по службе, богатства, почести — и до всего этого рукой подать!       — Командующий Ван меня переоценивает, — лицо Тан Фаня было лишено эмоций. — Боюсь, что распрощаюсь со своей ничтожной жизнью раньше, чем получу повышение.       — То, что произошло — это случайность чистой воды, — продолжал Ван Чжи. — Никто не хотел, чтобы так вышло. Господин Тан знает, как я умудрился сравняться с Шан Мином? В тот год, когда была основана Западная Ограда, тоже произошла одна случайность. И коли уж так получилось, мы должны обратить случайность в возможность.       — Командующий Ван, не нужно ходить вокруг да около. Говори прямо, — перебил его Тан Фань.       Ван Чжи нисколько не смутил его тон:       — Я дам тебе подсказку: это происшествие — дело рук не Благородной наложницы. Иначе бы Благородная наложница не стала бы просить Его Величество провести тщательное расследование. Более того, она поделилась со мной своими мыслями на этот счет: на самом деле, она догадывается, кто убийца. Знаешь, кто это?       Тан Фань слегка приподнял брови.       Ван Чжи не стал долго держать его в неведении и медленно проговорил:       — Благородная наложница считает, что это дело рук Наследного принца.       Тан Фань снова в удивлении поднял брови, а затем нахмурился.       — С твоими-то мозгами ты наверняка сможешь понять, что я имею в виду, не так ли? — продолжал Ван Чжи. — Мать принца умерла три года назад. Думаю, ты слышал об этом. Благородная наложница полагает, что несмотря на свой юный возраст, принц не забыл об этом и затаил в сердце обиду. Он хочет использовать это дело, чтобы подставить ее.       Тан Фань еще сильнее нахмурился:       — Но Наследный принц еще очень мал…       — Верно, — перебил его Ван Чжи. — Но вокруг него полно преданных людей. Да даже вы, гражданские чиновники! Разве вы не симпатизируете Наследному принцу?       Благородная наложница Вань уже много лет заправляла гаремом. Всех наследников, родившихся во дворце, ждала преждевременная смерть. Один только принц Чжу Ютан чудом избежал подобной участи. С помощью евнуха Благородной наложницы Вань Чжан Миня, свергнутой императрицы У, Вдовствующей императрицы Чжоу и евнуха-хранителя печати Хуай Эня, а также бесчисленного множества служанок, Чжу Ютан жил скрытый от глаз Благородной наложницы Вань до тех пор, пока ему не был дарован титул наследного принца.       Не сложно представить, в какую ярость пришла Благородная Наложница Вань, когда узнала об этом. Но в тот момент у Императора не было других наследников, кроме Чжу Ютана. Тот был его старшим и единственным ребенком. Не могла же Благородная наложница Вань засунуть его обратно в утробу матери. Она была не в силах помешать ему получить титул.       Три года назад, как раз в тот год, когда Чжу Ютан стал Наследным принцем, его мать, госпожа Цзи, внезапно заболела и умерла. Никаких доказательств найдено не было, но многое указывало на то, что произошедшее — дело рук Благородной наложницы Вань.       Видя, что Наследный принц уже назначен, она захотела стать его мачехой, но у него уже была мать, госпожа Цзи. Поэтому той пришлось умереть.       Однако впоследствии оказалось, что принц затаил обиду глубоко в своем сердце. С Благородной наложницей вел себя отчужденно и подчеркнуто вежливо, не давая ей ни шанса сблизиться с ним. Планы Благородной наложницы по воспитанию наследного принца рухнули, и она возненавидела его с новой силой. Она опасалась, что тот, памятуя о смерти своей матери, однажды захочет отомстить ей.       Все это не было каким-то секретом, поэтому Тан Фань раньше уже слыхал подобном.       Ван Чжи медленно проговорил:       — В прошлый раз Пань Бинь дал мне один совет: наладить связи с Восточным дворцом. На самом деле, это ведь была твоя идея, верно? Выслушав его слова, я решил, что они не лишены смысла. И вот сейчас неожиданно подвернулась замечательная возможность подобраться к нему. Если у тебя получится доказать, что это дело никак не связано ни с Благородной наложницей Вань, ни с Наследным принцем, не только Благородная Наложница, но и Принц будут тебе крайне признательны, и ты сможешь заручиться их поддержкой. Надеюсь, мне больше не нужно объяснять, сколько преимуществ ты получишь, раскрыв это дело?       Стоило Ван Чжи упомянуть Наследного принца, как Тан Фань сразу догадался, к чему тот ведет. Он приподнял уголки губ в легкой усмешке:       — Командующий Ван, тот совет предназначался тебе, а не мне. И поскольку это дело теперь поручили мне, расследование я буду вести по своим правилам. Однако, Командующий Ван, это ты меня порекомендовал. Если у меня не получится раскрыть это дело, я и тебя за собой утяну.       — Тан Жуньцин, — сердито отозвался Ван Чжи, — я тебя предупреждаю: отнесись к этому серьезно! Неужели я неясно выразился? С твоими-то способностями и навыками результат целиком и полностью зависит лишь от твоих стараний! Дело закончится — мы оба будем в выигрыше! Как ты можешь быть таким неблагодарным?!       Тан Фань оставался по-прежнему спокойным и сдержанным:       — Ты заставил меня взвалить на свои плечи это дело, даже не посоветовавшись со мной. Разве это правильно? Верно, как ты и сказал, мы, действительно, можем извлечь выгоду. Но я не смогу пойти наперекор собственной совести. Если чиновник не в силах помочь людям, он как минимум не должен путать добро со злом. Сейчас мы с тобой в одной лодке, и я могу лишь пообещать тебе, что сделаю все возможное, чтобы расследовать это дело. Но когда дойдет до правды, последнее слово останется не за Командующим Ваном и не за мной. Все решат факты.       В этот момент они подошли к воротам. Ван Чжи Тан Фаня больше не заботил. Он отдал маленькому слуге свой полупотухший фонарь и, ускорившись, большими шагами покинул Дворец.       Ночной ветер развевал его одежды, и издалека на фоне огромного Запретного города Тан Фань казался таким ничтожным, но при этом свободным и независимым. Крохотный и трепетный, будто готовый вот-вот оторваться от земли и улететь вместе с ветром.       Ван Чжи не стал догонять его. Он остановился и прищурившись глядел ему вслед.       — Командующий Ван, уже поздно, да и ветер сильный! Осторожно, не простудитесь! — услужливо промолвил маленький слуга за его спиной.       Ван Чжи ничего не ответил, лишь продолжил с задумчивым видом смотреть за ворота. Спустя некоторое время он усмехнулся:       — Я думал, это второй Хлопковый Лю. Не ожидал, что он окажется Шан Хунцзаем*… Гражданский чиновник, да?..       Маленький слуга не понял, о чем он, и замер в растерянности.       Тан Фань не встретил Суй Чжоу во Дворце, да и дома его тоже не оказалось. На рассвете ему наконец удалось слегка задремать. Услышав слабый звук открывающихся ворот, он накинул верхнее платье и вышел посмотреть, не Суй Чжоу ли это.       Тот не скрывал усталости, однако его взгляд был по-прежнему мрачным и холодным. Подняв глаза, он заметил Тан Фаня, выходящего из своей комнаты, и тотчас нахмурил брови:       — Слышал, ночью ты тоже ходил туда?       — Да, — кивнул Тан Фань.       Суй Чжоу еще сильнее нахмурился:       — Ты не должен был идти.       Тан Фань только развел руками:       — Чиновники — люди подневольные, — заметив его мрачное выражение лица, Тан Фань не мог не усмехнуться: — Ладно, не нужно переживать раньше времени. Ты еще не завтракал. Пошли-пошли, найдем какую-нибудь закусочную. Прежде всего нужно хорошенько подкрепиться, чтобы собраться с силами.       В это время те, кто должны были идти во Дворец, уже ушли во Дворец, а те, кто должны были идти на работу в префектуры, уже давно сидели в своих префектурах. Тан Фань полночи провел во Дворце, а теперь ко всему прочему на его плечах лежал тяжкий груз дела Восточного дворца. Почувствовав, что не выдержит всего этого, он решил взять отпуск по болезни и сходить завтра в префектуру, чтобы подписать заявление.       Район, где они жили, был достаточно густонаселенным, а посему на улицах было полно закусочных, в которых можно было позавтракать. Суй Чжоу с Тан Фанем наугад выбрали одну, в которой готовили Ютяо с лепешками. Усевшись за стол, они попросили хозяина принести им тарелку лепешек и две чаши соевого молока.       Тан Фань вкратце поведал о событиях прошлой ночи.       На самом деле, Суй Чжоу уже слышал кое-что о том, что произошло. Сразу после смерти Хань Цзао Императорская Стража была уведомлена о случившемся, и их немедленно призвали во дворец. Обстоятельства его смерти были неясны, а инцидент двухлетней давности, когда демон Ли Цзылун пытался захватить Дворец, все еще был жив в памяти Императора. Служащие Северного Двора были разделены на несколько отрядов, каждый из которых патрулировал свой участок в Запретном городе. Из-за своего высокого звания, а также из-за родственной связи со Вдовствующей императрицей Чжоу, Суй Чжоу имел, в отличие от остальных служащих, доступ к информации о произошедшем. Однако, известно ему было все равно меньше, чем Тан Фаню.       После рассказа Тан Фаня ему наконец удалось составить чуть более полную картину произошедшего.       Они сидели и тихо переговаривались в уголке шумной улицы. При виде грозного офицера Императорской Стражи никто не осмеливался приблизиться к этой парочке, что было весьма кстати: они могли говорить свободно, не боясь быть подслушанными.       После того, как Тан Фань закончил свой рассказ, взгляд Суй Чжоу похолодел:       — Ван Чжи движут нехорошие мотивы, — сказал он прямо.       Тан Фань кивнул и горько усмехнулся:       — Верно. У всего есть причина и следствие. Не ожидал, что идея, подкинутая мною Пань Биню несколько дней назад, выйдет мне боком!       — Тогда что ты собираешься делать? — в голосе Суй Чжоу слышалось легкое беспокойство.       — Теперь, — улыбнулся Тан Фань, — больше ничего не остается, кроме как заняться расследованием. Вот только как расследовать? С чего начать? Стоит внимательно это обдумать. Все, что я вчера услышал во Дворце — лишь субъективное мнение Ван Чжи. К тому же там присутствовали Его Величество и Благородная наложница Вань. При них было бы не совсем уместно упоминать некоторые вещи. А что насчет вас? Ты не расспрашивал у себя в Северном Дворе? Может, слышал что-нибудь?       — Я с тобой. Будем расследовать вместе, — не задумываясь сказал Суй Чжоу.       Тан Фань покачал головой:       — Меня одного вполне достаточно. Я не стану втягивать тебя в это дело. Если не справимся — лишимся должностей.       — Со мной ничего не случится, — ответил Суй Чжоу.       — Я не могу так поступить со своим другом! — запротестовал Тан Фань.       Суй Чжоу пристально посмотрел на него:       — Именно потому, что я тебе друг, ты не можешь отказаться. Я уже все решил.       Тан Фань был очень тронут.       Прожив с ним столько времени, он понял, что Суй Чжоу только с виду такой холодный. На деле он был очень сердечным человеком. Однако не демонстрировал эту свою сторону кому попало. Сердечен он был лишь с теми, кого ценил. Взять, к примеру, А Дун. Тан Фань прекрасно понимал, что если бы она не была его законной сестрой, для Суй Чжоу она ровным счетом бы ничего не значила.       Но, по сути, между ними с Суй Чжоу не было многолетней крепкой дружбы. Они подружились лишь благодаря делу князя У Аня, совсем недавно.       Некоторые остаются незнакомцами на протяжении десятков лет, а другие, только встретились, а уже будто знают друг друга всю жизнь.       Они как будто были созданы друг для друга, ведь крепость дружбы зависит не от времени, а от схожести по духу. С древних времен люди верили, что иметь рядом такого человека — это подарок судьбы.       Тан Фаню действительно повезло повстречать такого друга, как он.       Именно поэтому отказ был бы равносилен пощечине. Он беззаботно улыбнулся:       — В таком случае, с моей стороны было бы невежливо отвергнуть твое предложение.       Лицо Суй Чжоу посветлело:       — Это точно, — он немного помолчал, а затем продолжил: — Мне известно не больше твоего, но одно я знаю точно: Хань Цзао умер не из-за болезни.       Тан Фань воспрял духом: то, что он сказал, было очень важно и могло определить дальнейший ход расследования.       — Почему ты так решил? — тотчас спросил он.       — Хань Цзао — поздний ребенок Хань Фана. Когда он родился, Хань Фану было уже больше сорока. Их семья тряслась над ним, как над сокровищем. Этот Хань Цзао был необычайно озорным. У него с самого раннего детства здоровье было крепким. По деревьям лазал и в воду с них сигал. Три дня назад Хань Цзао с Наследным принцем обедали во дворце Вдовствующей императрицы Чжоу. В это самое время Императорский доктор пришел произвести плановый осмотр принца. Вдовствующая императрица попросила доктора осмотреть заодно и Хань Цзао. Доктор пришел к выводу, что Хань Цзао был здоров, а Наследный принц же, напротив, оказался от природы слабым и слишком худым.       — Значит, — задумчиво проговорил Тан Фань, — причина смерти Хань Цзао кроется в отравленной чаше с супом?       Суй Чжоу покачал головой:       — Не знаю. После происшествия Западная Ограда забрала тело Хань Цзао. Если хочешь осмотреть его, лучше поторопиться, а не то оно разлагаться начнет. Или семья Хань пошлет забрать его. Это все осложнит.       Тан Фань кивнул:       — Ты всю ночь не спал — иди домой, отдохни, а я схожу в Западную Ограду.       Суй Чжоу молча посмотрел на него. В его взгляде читалось: «Ты, слабый ученый, не жалуешься на усталость. Думаешь, я устал больше, чем ты?»       Доев свой завтрак, они отправились прямиком в Западную Ограду.       Суй Чжоу в своей форме Императорской Стражи был там как белая ворона, но Тан Фань получил приказ расследовать это дело, а посему служащим Ограды были даны четкие инструкции на его счет. Узнав Тан Фаня, они без лишних вопросов проводили их обоих внутрь.       Служащий по имени Бянь Юй, которому их поручили, раньше служил в Императорской Страже. Судя по его удивленному лицу, он узнал Суй Чжоу. Вел он себя с ними очень вежливо:       — Командующий Ван велел помогать господину Тану всем, чем сможем. Тело Хань Цзао лежит здесь. Рано утром приходил человек из семьи Хань, но мы не выдали им тела.       Тан Фань кивнул:       — Сначала я бы хотел увидеть служанку из дворца Благородной наложницы, которая принесла принцу суп. Слышал, она тоже здесь?       — Да, — ответил Бянь Юй. — ее доставили прошлой ночью. Я провожу Господина, — взглянув на Суй Чжоу, он смущенно рассмеялся: — Байху Суй, Вы же знаете, Западная Ограда и Императорская Стража никогда особо не ладили. Если Командующий Ван узнает, что я пустил Вас, он накажет меня…       — Я не буду наказывать тебя, — раздался голос Ван Чжи.       Все трое повернули головы на звук. Основатель и глава Западной Ограды прошествовал к ним с улыбкой на лице:       — Братец Жуньцин, хорошо спалось прошлой ночью?       Все вы помните, что прошлой ночью Тан Фань с Ван Чжи немного повздорили. Ван Чжи в ярости назвал Тан Фаня неблагодарным. Тан Фань не боялся его, но был уверен, что Ван Чжи не настолько великодушен, чтобы не затаить на него обиду.       Он не ожидал, что на утро Командующий Ван станет вести себя так, будто полностью забыл обо всех неприятных моментах прошлой ночи.       Высокомерный и властный с простыми людьми, почтительный и осторожный с Императором и Благородной наложницей, впервые встретившись с Тан Фанем, он вел себя снисходительно, теперь же был дружелюбен и мил с ним — все это свидетельствовало о двуличии сего человека, которому покровительствовал сам Император. Как говорится, даже люди, далекие от власти, не выживут без пары трюков. Что уж говорить о Командующем Западной Ограды! Конечно, он был хорош в лицедействе.       Но Тан Фань не мог ему уступить. Он приподнял уголки губ в легкой улыбке:       — Благодарю за беспокойство, Командующий Ван. Вчера я удостоился чести лично говорить с Его Величеством. От волнения глаз не мог сомкнуть, всю ночь проворочался. А как спалось Командующему Вану?       У Бянь Юя челюсть отвисла от удивления, стоило ему увидеть, как обычно величественный и грозный Командующий мил с этим человеком.       Командующий Ван, кажется, даже беседуя с Первым министром Кабинета, сидел со скучающим видом. А теперь улыбался какому-то мелкому чиновнику шестого ранга! Сегодня что, солнце взошло с запада?!

***

Послесловие автора:       * — «Я думал, это второй Хлопковый Лю. Не ожидал, что он окажется Шан Хунцзаем». Объяснение:       Хлопковый Лю — это Лю Цзи. На тот момент он был Третьим министром Кабинета. Один из троицы «бумажных министров», который целыми днями гонял балду, не заботясь о делах.       Шан Хунцзай — это Шан Лу, бывший Первый министр. Он был недоволен бездействием Императора и возвышением Ван Чжи, а потому ему пришлось уйти в отставку. Во Дворце и в народе его очень ценили.       Эта фраза Ван Чжи означает, что изначально он считал Тан Фаня таким же гибким и хитрым, как Лю Цзи. Он не ожидал, что тот, подобно Шан Лу, окажется мягким лишь снаружи, но твердым, как камень, внутри.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.