ID работы: 10166390

Королевский гамбит

Слэш
NC-17
Завершён
95
автор
Размер:
31 страница, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 10 Отзывы 10 В сборник Скачать

4. Майкл

Настройки текста
Сквозь сон Майклу почудился дивный аромат — жареный бекон, яичница и кофе. Окончательно проснувшись, он обнаружил себя на кожаном Честерфилде в центре гостиной Смита. Голова трещала, во рту царила пустыня. Майкл охнул, высвободился из плена шерстяного покрывала и с трудом принял вертикальное положение. Попутно выяснилось, что спал он в костюме — безнадежно мятом теперь, разумеется. Но были и хорошие новости: на кофейном столике его дожидались графин с водой, стакан и упаковка аспирина. Ай да Смит! Какая забота, ну надо же. Майкл выпил целебный напиток, встал с дивана и пошёл на запах. Далеко идти не пришлось — Смит обнаружился на просторной кухне рядом с плитой. Он раскладывал глазунью и бекон по тарелкам, придерживая сковородку. На руке у него красовалась чёрная прихватка. Майкл развеселился. Вся ситуация была абсурдной: Бэтмен, бургеры, пушистый плед, эта прихватка. Ну, и вишенка на торте: Смит, собственноручно готовящий завтрак. Как будто мы любовники, подумал Майкл. Будто бы он каждое утро спускался вниз, садился за барную стойку и любовался Рэймондом, пока тот делал сандвичи или жарил бекон. — Доброе утро, мистер Пирсон. Завтрак готов. Можете присесть вон там, — Рэй, заметив босса, широко улыбнулся ему и указал рукой в прихватке на небольшой круглый стол у окна. — Не очень оно доброе, — проскрипел в ответ Микки. Он присел на один из четырёх стульев и принял дымящуюся чашку кофе из рук помощника. — Спасибо, Смит. Отдельно благодарю за аспирин... и за гостеприимство. — Не за что, сэр, — Рэй поставил перед Майклом тарелку и разложил столовые приборы. — Какие у нас планы на сегодня? Помощник приземлился напротив, и, глянув на часы, бодро отрапортовал: — К девяти приедет водитель, привезёт ваш костюм. Я позволил себе смелость попросить его об этом, — Смит адресовал вопросительный взгляд Пирсону, и тот согласно кивнул. — После запланирована поездка в поместье лорда Хэмпшира. — Отлично. Ты, как всегда, на высоте, Рэймонд. — Это моя работа, сэр. Солнце заливало кухню ярким утренним светом. Майкл с аппетитом поглощал яичницу, прихлёбывал кофе и перебрасывался со Смитом деталями предстоящего дела. Так хотелось продлить мгновение — сидеть бы и дальше в солнечных лучах, пить кофе и задевать коленом ногу Рэя под столом. Но всему хорошему приходит конец. В этот раз финал ознаменовал звонок водителя в дверь. Смит тут же поспешил к двери, чтобы забрать чистую одежду Майкла. Волшебство момента улетучилось, как пузырьки из шампанского. Пирсон отправился в душ — чтобы успеть добраться до поместья лорда Хэмпшира к назначенному времени, следовало выехать не позднее, чем через двадцать пять минут. Майкл закрыл за собой дверь и оглядел аскетичную ванную. Пол и стены в темно-сером камне — могло бы смотреться скучно, если бы не тонкий латунный профиль, идущий по шву между плитами несколькими параллельными линиями на стенах. По левой стороне помещения расположились душевая со стеклянной перегородкой и встроенная ванная, а прямо напротив двери — двойная раковина на подвесной тумбе, увенчанная зеркалом почти во всю стену. Что навело Пирсона на мысль — Рэй не одинок. Возможно, это сделано специально, чтобы сделать утренние совместные сборы с какой-то девушкой более удобными. Прелестная гурия, должно быть, бывала тут достаточно часто, чтобы ради неё учитывать такие нюансы при ремонте. Майкл поймал себя на том, что мысль о предполагаемой даме сердца Смита его бесит. От этого Пирсон ещё больше разозлился, только уже на себя. Он подошёл к тумбе и оперся о неё руками. Рядом с круглой белой чашей на столешнице лежало аккуратно сложённое полотенце, зубная щётка в упаковке и новый бритвенный станок. Улыбка незаметно захватила лицо Майкла. Смит был готов, кажется, почти к любому развитию событий. Спустя полчаса Майкл был полностью собран. Он отметил про себя, что зубная щётка в стакане одна, а в ящиках, которых пришлось осмотреть в поисках фена, не обнаружилось ни следа женского присутствия. Это несколько улучшило настроение, и в гостиную Пирсон спустился снова в хорошем расположении духа. Спустя пару часов они прибыли на место. Машина неспешно катилась по широкой подъездной дороге, позволяя разглядеть как большой, но запущенный парк, так и само поместье — впечатляющее кирпичное здание, изящно дополненное величественным портиком, цоколем и наличниками из серого камня. Правое крыло почти целиком заросло диким виноградом, а фонтан перед входом был давно осушен и захвачен кустом боярышника. Их уже ждали: пожилой дворецкий стоял навытяжку рядом с парадной дверью. Автомобиль остановился. Рэймонд сразу же вышел из машины, а Майкл дождался, пока водитель откроет ему дверь. — Добрый день, мистер Пирсон, мистер Смит, — дворецкий учтиво склонил голову, приветствуя джентльменов. — Прошу, лорд Хэмпшир вас ожидает. Они вошли. Внутри здания оказалось ненамного теплее, чем снаружи. Обшитые панелями тёмного дерева стены уходили вверх на высоту трёх этажей. Своды и поддерживающие их старинные балки терялись в темноте, равно как и углы, заставленные статуями и вазонами. Хорошо освещена была только лестница, двумя изящно изогнутыми крыльями симметрично вздымающаяся наверх. Ступени укрывала ковровая дорожка винного оттенка. Покрытие выглядело потрёпанным посередине и, особенно сильно, на углах. Бизнес часто приводил Майкла в подобные места — живые свидетели былого величия. Смит и Пирсон проследовали за дворецким на второй этаж, миновали лабиринт тёмных коридоров и оказались в небольшом, но тёплом и светлом помещении, которое служило хозяину кабинетом. Лорд Хэмпшир ждал их с видимым волнением. Он нервно ходил по комнате, но тут же замер, как встревоженный олень, едва дверь открылась и впустила гостей. "Мистер Пирсон, мистер Смит! О, как я рад нашей встрече. Прошу, проходите, располагайтесь", — проговорил хозяин поместья, подходя к гостям поближе. Майкл пожал Хэмпширу руку. Тот оказался очень высоким и худым мужчиной, с желтоватым цветом лица и тонкими, зализанными набок волосами в тщетной попытке скрыть намечающуюся лысину. Рукопожатие было вялым, как прикосновение к дохлой рыбе. Очередной бескостный трутень, бесполезный отросток древнего рода. Таких Микки повидал немало. Вряд ли будет стоить больших трудов с ним договориться, решил Пирсон. Они расселись — гости заняли диван, хозяин приземлился на кресло. Он выглядел, как большая, испуганная птица, готовая в любой момент сорваться с насеста. — Лорд Хэмпшир, для меня большая честь быть вашим гостем, — Пирсон ненавидел эту манеру предварять обсуждение дел обменом любезностями, но ничего поделать с этим не мог. Англией правили традиции. — Это место завораживает. Семнадцатый век, если не ошибаюсь? Лорд нервно улыбнулся. — Что вы, мистер Пирсон. Принимать вас в моём поместье — вот что настоящая честь. Вы не ошиблись, действительно, семнадцатый, первая половина. Однако, несколько флигелей были пристроены гораздо позднее, в середине девятнадцатого. — Некоторые вещи со временем становятся лучше. Как хорошее вино, — продолжил Пирсон. Лицо хозяина дома потемнело. Пальцы принялись нервно теребить рукав рубашки. — Да, да, конечно... Только знаете, слишком старое вино может превратиться в уксус. — К счастью, это не относится к вашему дому, — заметил Смит. — Он хорошо сохранился, вы правы, однако сад совершенно заброшен. У меня всего один садовник, и того пришлось отпустить несколько месяцев назад. Подобные дома, как вы понимаете, требуют ухода. Им нужна заботливая рука. А за давностью лет, как и старое тело, начинают подводить — то одно заболит, то другое. — Разумеется, поместье требует вложений. Собственно, мы как раз прибыли обсудить возможные перспективы, которые могли бы быть благоприятными и для вас, и для нас. — Да, конечно, — лорд мялся, ёрзал на кресле и всячески демонстрировал беспокойство.— Мы обязательно обсудим дела, но, может быть, выпьем сперва чаю? — С удовольствием, — соврал Пирсон. Чаепитие и бессмысленные разговоры растянулись на целый час. Майкл чувствовал, что Хэмпшир всё ещё был слишком напряжён и пока подходить к главному не стоило. Решил вынуть козырь из рукава и, осторожно поставив фарфоровую чашку на блюдце, произнёс: — Леди Брайтон говорила, что вы большой знаток лошадей. — О, ну что вы, я не могу себя назвать знатоком. Скорее, я интересуюсь. У меня конюшня на пять голов, пара из них — очень перспективные трёхлетки, — Хэмпшир заметно оживился. Глаза его заблестели, а руки перестали терзать рукав. Пирсон слегка повернул голову в сторону Смита, поймал его взгляд и передал пас. Помощник невозмутимо сделал глоток чая и подхватил инициативу: — Может быть, покажете нам конюшню? Я и сам, признаться, интересуюсь лошадьми. Даже думаю обзавестись своей в будущем. — Разумеется, это будет удовольствием для меня, — лорд раскраснелся. — Мистер Смит, обязательно обратитесь ко мне, когда решите брать коня. Я посоветую вам самых лучших заводчиков. Какую породу рассматриваете? «Он у нас на крючке», — подумал Майкл. Конюшня расположилась недалеко от главного дома и была явно более новым строением, чем остальное поместье. Хозяин, как бы извиняясь, объяснил: — К несчастью, лет десять назад у нас случился пожар. Погибли четыре чистокровных коня, все в прекрасной спортивной форме. Конюх задремал в амуничнике с сигаретой, представляете. До сих помню этот ужасный день. Конюшню пришлось отстроить заново. Очень жаль, старое здание было выстроено ещё при моём прадеде. — А что стало с конюхом? — полюбопытствовал Майкл. — Он задохнулся от дыма. Было очень много хлопот с полицией из-за этого, — рассеянно отмахнулся хозяин. — Ну, вот мы и пришли, прошу, проходите. В конюшне пахло сеном, деревом и лошадьми. По двум сторонам широкого прохода расположились денники, отгороженные решетками, а в дальнем конце виднелись широкие и высокие ворота. Хэмпшир здесь явно был в своей стихии. — Амуницию, опилки и корма мы теперь храним отдельно, во избежание повторения печального инцидента. Вот, собственно, все мои красавцы и одна красавица. Гнедая кобыла в первом деннике — Кримсон Найт Фэнтези, дочь Фэнтези Скай Лайн и Дрим Принц Корабела. Белый жеребец рядом с ней — Полтергейст Вайт Спирит... Лорд сыпал именами лошадей и их родственников, дальних и не очень, особенно расхваливая серебристо-серого молодого коня, своего любимца. — Понимаете, он — просто звезда. Посмотрите на постав ноги, на эти линии! Но это что, вот если бы он мог поучаствовать в Дерби, то точно принес бы мне призовое место, — Хэмпшир вздохнул, печально качая головой. — Вы не участвуете в этом сезоне? — спросил Рэймонд и подошёл поближе к одному из денников. Чёрный конь высунул голову в окошко в решетчатой стене и начал обследовать руку Рэя на предмет гостинцев. Не обнаружив ничего, разочарованно фыркнул. Смит принялся гладить вороного по шее. — Я был бы очень рад, но, к несчастью, на данный момент нахожусь в несколько затруднительном положении. Взносы для участия так возросли, я в полной растерянности. Ага, вот и ключик. Видимо, дела у Хэпшира так плохи, что внести залог для участия в скачках для него — неподъёмная сумма. Ну что же, тем лучше для бизнеса. — Лорд Хэмпшир, позвольте мне позаботиться о взносах на Дерби на этот сезон, — ввернул Майкл. Глаза Лорда моментально увлажнились: — О, мистер Пирсон! Мне, право, так неудобно вас обременять… Спасибо, премного благодарен, — он усиленно потряс руку Майкла. — Я рад вам помочь. Надеюсь, это может быть взаимно. Понимаете, мы с вами можем выстроить долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество, — проговорил Микки, глядя прямо в глаза лорду. — Предлагаю обсудить детали. — И я весьма заинтересован в этом, мистер Пирсон, — вполне искренно ответил хозяин поместья. Ещё через полтора часа дело было сделано. Хэмпшир был на всё готов, а когда услышал сумму аренды, покраснел, как мак, и пуще прежнего принялся терзать рукав рубашки. Он бегло пробежался по основным пунктам договора, тут же подписал бумаги и даже вышел провожать визитёров на крыльцо. Вытянутая фигура лорда долго виднелась в зеркало заднего вида, пока не скрылась за поворотом. Машина, плавно покачиваясь, неслась по дороге. Назад, в Лондон. Домой. Майкл смотрел на тусклые поля за окном. Решил полюбопытствовать: — Рэймонд, насчёт лошади, ты ведь говорил не всерьёз? — Почему же. Я действительно об этом думал, — ответил помощник. — Не знал, что ты любишь лошадей, — заметил Пирсон. Рэй пожал плечами: — И лошадей, и собак. Но с моим графиком заводить щенка было бы неразумно. — Всему своё время, — веско сказал Пирсон и, помолчав, добавил. — Рэймонд, мне нужно, чтобы ты сделал для меня одну вещь. Найди хорошего адвоката и назначь с ним встречу. Без лишнего шума. — Конечно, сэр. Если адвокат спросит причину визита, что мне ответить? — Скажи, что от него требуется изучить мой брачный контракт. Максимально детальным образом. — Понял, — если помощник и удивился, то виду не подал. Весь день Пирсон пребывал в отличном расположении духа, но, чем ближе машина подъезжала к особняку, тем мрачнее становился Майкл. На полпути Смит пересел в другую машину, а Пирсон поехал дальше. Оказавшись дома, он заметил, что в гараже не было машины Роз. Тем лучше. Майкл поужинал один у себя в кабинете, неторопливо выкурил сигару, перебирая в памяти прошедший день. Воспоминания о завтраке у Смита наполнили тёплым чувством, и заснул он легко, едва голова коснулась подушки.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.