Глава 9: Ложь
8 августа 2023 г. в 03:39
Москва, 1886 год.
Америка обнял его при встрече – его обдало теплом в прохладном воздухе кофейни. Его руки на короткое время обвились вокруг плеч России, а угол книги, которую он держал в руке, впился ему в позвоночник.
Всё закончилось через миг, но, по мнению России, миг был уж очень долгим.
- Ты хоть представляешь, насколько – насколько вообще это великолепно? – сказал Америка, размахивая книгой чересчур уж восторженно. Он позволил России подтолкнуть себя к столику в углу и громко бухнулся на стул, чуть не опрокинув кружку кофе, ждавшую его. – Как например та часть о теле монаха, который просто сидит там и разлагается, и…
- Америка.
- О, и этот Федор Павл… как это по-твоему? – Павлович? Какой же сукин сын, поверить не могу, он…
- Америка.
- А сцена в суде, где этого несчастного ублюдка ссылают в Сибирь…
- Америка.
Америка замолк. Его глаза сияли за стеклами очков даже при плохом освещении. Россия с минуту смотрел на него, затем мягко вытянул книгу из-под его ладоней к себе.
- Что ты делаешь?
- Эм, думаю, Англия назвал бы это «самосовершенствованием», - Америка отхлебнул кофе. – Несколько издательств в Нью-Йорке начали перевод твоих книг, и люди их просто проглатывают. И вообще-то, я тоже, - он полупожал плечами и усмехнулся. – Твои люди и правда умеют писать. Мне понравилась та книга, как там её, где ещё девушку поездом задавило…
- «Анна Каренина», - ответил Россия. Его взгляд ненадолго задержался на том, как шевельнулось горло Америки, когда он сглотнул.
- Да, точно, - кофейная кружка с грохотом упала на стол. – Знаешь, очень забавно, что Англия и строчки, стоящей прочтения, не написал, с тех пор как… не знаю, со времен царя Гороха, но ведет себя так, будто по части литературы он нас всех на голову выше, - Америка уперся локтями в столешницу и наклонился с заговорщицким видом. Его лицо оказалось в нескольких дюймах от лица России. – Блэйк? Абсолютно переоценен.
Россия медленно вдохнул, а его выдох взъерошил волосы Америки.
- Правда? – выдавил он, возненавидев собственный голос.
Америка кивнул.
- Само собой, - его взгляд упал на губы России, и что-то сжалось в глубине его глаз. Он резко откинулся назад, будто только сейчас заметив, как близко они сидели друг от друга.
Другие посетители шумели вокруг них, и Россия даже услышал далёкий визг кипящего чайника. Он поглядел на книгу на столе, попытался не обращать внимания на легкое ноющее чувство под ребрами, которое уж точно не было досадой. Вспомнил о потерянной нити их разговора.
- А сейчас ты читаешь..?
- «Братья Карамазовы», - ответил Америка, и Россия поморщился от его произношения*. – Начал в понедельник.
- Твой восторженный монолог натолкнул меня на мысль, что тебе нравится.
- Книга просто восхитительная. И от неё так и веет тем, что она твоя, - он легко покраснел. – Если ты понимаешь, о чем я.
Россия позволил себе улыбнуться, совсем чуть-чуть.
- Так и есть, спасибо. Правда, немного смущает, что, читая о глубоких размышлениях на темы безумия и предательства, ты сразу же думаешь обо мне, - Америка вскинул взгляд, и Россия изогнул уголок губ. – Я шучу.
- Я знаю, - Америка играл с каплями кофе, разбрызганными по столу. Он вытянул их в длинную линию, затем нарисовал небольшую шапочку, словно у гриба. Россия сощурился. Это было… Америка заметил его пристальный взгляд. – Это дерево, - объяснил он. – Как у нас во Флориде.
- А, - Россия провел ладонью по рисунку. Кофе холодил его кожу.
Америка коснулся его пальцев своими, встретился с ним взглядом.
- Эй, а книгу ты мне отдашь? Ты её сейчас в кофе запачкаешь.
Россия моргнул и сдвинул томик обратно по столу. Америка взял его, вытер рукавом, раскрыл. На некоторое время воцарилась тишина.
Россия посмотрел на книгу, на потрепанные страницы и помятую обложку, и представил, как Америка засыпает с ней на коленях, как очки сползают по его переносице. Свет, льющийся через окна кофейни, был тусклым, полным пылинок, и он падал Америке на лицо, заставляя его сиять. Россия отвернулся.
- Россия, - спросил Америка наконец. – Как думаешь, люди важны?
- …Странный вопрос.
- Не особо, - он зацепился пальцем за одну из страниц и со скрежетом отдернулся. – Вся история как раз об этом. Мне кажется. Я никогда не был особо хорош в анализе.
Молчание.
- Да. Люди важны. Но некоторые важнее, чем другие.
- Ох. Думаю, на это и с такой стороны можно посмотреть, - Америка взялся за кружку, и Россия внезапно понял, что вопрос шире, чем он думал. – Значит, Достоевский… Ты его знаешь?
Россия ухватился за смену темы. От глотнул немного чая, обжигая язык.
- Мы встречались раз или два. А что?
- Просто… этот персонаж, Иван. Они называют его «Ваней», так? – Америка пролистал страницы, затем взглянул на Россию с непроницаемым выражением лица. – Это что, прозвище?
- Уменьшительное.
- Понятно. Оно милое, - он вернулся к тексту. – В любом случае, весь этот его комплекс насчёт того, как несправедлива жизнь, - вроде того, что Бог не может существовать в мире, где дети смертельно болеют и умирают, и всё такое. Поэтому он вообще в Него не верит, - он бросил взгляд на Россию и позволил улыбке закрасться на его губы. – Он напоминает мне кое о ком. Странно, правда?
- Очень, - Россия вскинул руку и закрыл обложку, зажав пальцы Америки на последних страницах, где-то посреди суда над Дмитрием. Он дотронулся до запястья Америки, позволил прикосновению длиться несколько мгновений.
…Главное, самому себе не лгите. Лгущий самому себе и собственную ложь свою слушающий до того доходит, что уж никакой правды ни в себе, ни кругом не различает…
Россия заколебался – и отдернул руку.
Примечания:
• Примечание переводчика – в оригинале было так:
“And now you’re reading Brat'ja Karamazovy, yes?”
“If that means The Brothers Karamazov,” America rolled his eyes as Russia winced at his pronunciation, “then yes. Started it on Monday.”
Думаю, не нужно объяснять, почему мне пришлось менять смысл того, о чём они говорили *глубокий вздох*
• Некоторые русские книги были переведены для американской аудитории в начале 1800-х годов, но в 1886 году ряд крупных произведений стал доступен на американском рынке. Американские переводчики издавали книги, снискавшие немедленную и многолетнюю популярность в США.
• «Главное, самому себе не лгите» - цитата из второй главы второй части «Братьев Карамазовых».
• Примечание переводчика: это так же цитата, вынесенная в шапку страницы с главами ТСЕ на лайвджорнале. Как станет видно из дальнейших глав, в лжи России самому себе относительно его чувств к Америке заключается главный конфликт произведения.
• Кофейни стали необычайно популярны во второй половине девятнадцатого века, повсюду от Парижа до Москвы и Филадельфии.