Гарри Поттер – Король демонов!

NC-17
Заморожен
154
автор
TanyaVinnik бета
Lireina бета
Размер:
110 страниц, 37 071 слово, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
154 Нравится 22 Отзывы 84 В сборник

Что другой мир? Кто – Король?

Настройки
Спустя некоторое время Гарри сидел у камина, укутавшись в простыню. Его одежда была мокрой, и ему пришлось снять её. Мантия, чёрные штаны и футболка сушились рядом с камином, а обувь стояла на полу. Гарри смотрел на огонь и размышлял о том, как всё это произошло. За окном начинало темнеть. В комнату вошёл первый человек — Гюнтер Крайс. Он подошёл к Гарри и начал говорить, а позади него стоял Конрад. — Ваше Величество, вы носите чёрную одежду каждый день — это великолепно! Только члены королевской семьи одеваются в чёрное! Ваши чёрные волосы и сияющие изумрудные глаза — вы действительно наш король! — Гарри глубоко вздохнул и посмотрел на всех. — Пожалуйста, объясните, почему именно я? Ведь я обычный волшебник, просто Гарри Поттер. И это моя школьная форма, хотя да, мне нравится носить чёрную одежду, — подумал он про себя: «Ну ещё не считая того, что я — герой всей магической Британии». Гюнтер подошёл ближе и встал на колено. — Я всё объясню. Восемнадцать лет назад ваш дух должен был возродиться здесь, — Гарри удивлённо посмотрел на него. — Но бушевавшая тогда война могла подвергнуть вашу жизнь опасности, поэтому изначальный Король отправил ваш дух в другой мир. Там ваши родители воссоздали ваше тело, и вы возродились, но отчаянное положение потребовало вашего присутствия здесь. — Ладно, я понял про другой мир, но тот ли я, кого вы ищете? — подумал Гарри. «Эх! Да что со мной не так, ааа? Может, меня всё-таки прокляли?» — И это неудивительно! Я понял это, как только увидел вас. Ваши прекрасные чёрные волосы, сияющие изумрудные глаза, которые светятся даже ночью, и, конечно же, ваш элегантный чёрный костюм с красными элементами! — Поттер хотел что-то сказать, но не успел. — И, наконец, вы способны понимать наш язык! Хотя и того, как Адальберт поступил с вами, достаточно. Он воззвал к вашему духу, чтобы пробудить эту способность. — Хорошо, — подумал он. — И что я должен сделать, кого победить? Сразу скажу, что против дракона я не пойду! — Вовсе нет, драконы находятся на грани вымирания и охраняются законом. — Вот как. А против кого тогда? Кого я должен победить? — Людей, — сказал он спокойно. — А? Каких ещё людей? — спросил Гарри непонимающе. — Нужно уничтожить всех людей, выступающих против нашего Королевства. Для достижения этой цели вам потребуется Королевская сила Мао. — А... Чего это? Уничтожить людей? За этим вы меня вызвали? — Вы сияющая звезда Мадзоку — Роза демонов! — Гюнтер Крайс склонил голову и встал на колено. — Ваше Величество, вы 27-й Мао! Поздравляю, с этого дня вы Мао! — торжественно закончил он. — Ма-что? Мао? — «Нет, меня точно прокляли! Я ещё и не человек, а Мао-Волшебник. Да я просто везунчик!» — Гарри хлопнул ладонью по лбу. Спустя некоторое время все уже спали, только караульные продолжали бодрствовать. Гарри вышел на улицу в высохшей одежде и осмотрелся. Везде были палатки, было слышно ржание коней. Посмотрев на чистое звёздное небо, юный Мао задумался. «И как меня угораздило? Не хочу я воевать… Может быть, попытаться как-то мирно решить всё это? Я ведь теперь Король». — Ваше Величество, — от неожиданности Поттер вскрикнул и посмотрел на Конрада. — Не называйте меня так. — Нужно вернуться внутрь. Если вы простудитесь, то Гюнтер снова прочтёт мне лекцию. Гарри вздохнул и посмотрел вперёд. — Мао, да? Хотелось бы знать, как я сюда попал. Если бы только родители были живы… — Конрад хотел что-то сказать, но, увидев лицо Гарри, передумал. — Но это ваш мир. С возвращением, Ваше Величество. Постояв немного, они пошли обратно и легли спать, потому что завтра им предстояло ехать почти полдня до нужного места.       — Вы Мадзоку, верно? И вы не используете свою магию? — Мадзюцу не очень удобна. Она используется, кстати, только в бою. — Вот как. А тут совсем никто не владеет магией такого вида? — Достав палочку, Гарри направил её на веточку и произнёс «Инсендио», и она вспыхнула. Затем он направил палочку на камень рядом и произнёс «Энгоргио», и булыжник стал в два раза больше. — Есть и обычные бытовые чары, мирные. Повернувшись, Гарри увидел удивлённые лица всех, кто был рядом. Гюнтер был просто в восторге. — Ваше Величество! Вы и правда великолепны, вот что значит магия! Это просто превосходно! Вы сможете использовать не только мадзюцу, но и силу другого мира! Вы и правда наш король! Гарри тяжело простонал: «О Мерлин, зачем только я это сделал?!» Мао увидел маленькую девочку, которая бежала к нему. — Ваше Величество, — сказала она, подбежав и протянув блюдце с водой, — вот, прошу. Конрад взял блюдце и отпил немного. — Вот, Ваше Величество, — сказал он, протягивая блюдце Гарри. Поттер взял и выпил. Вода была прохладной и сладкой. «Как же хорошо!» Потом он посмотрел на девочку и протянул ей блюдце. — Спасибо, было вкусно, — сказала она, взяла блюдце и убежала обратно. — Ваше Величество, никогда не употребляйте то, что вам дают. Не всегда знаешь, что там может быть. — Но она так старалась и не похоже, что она хотела бы навредить, Гюнтер. — На вкус обычная вода. Так что, всё в порядке. — Ох, Конрад, ты слишком беспечен, — покачал головой Гюнтер. — Если мы королевские рыцари, то когда будет необходимо, я отдам свою жизнь за Его Величество, — сказал Конрад, посмотрев на Гарри. — Конрад, не нужно жертвовать своей жизнью, — сказал Гарри, но потом поник и тихо прошептал, но его всё же услышали Гюнтер и Конрад: — Как мои папа и мама. Они были ошарашены, но ничего не сказали, не зная, как спросить, что произошло. Так они ехали около часа в тишине. Вскоре они остановились, чтобы немного передохнуть. — Ваше Величество, мы скоро прибудем, — сказал один из воинов, подводя лошадь — она была чёрная. — Вам нужно въехать на лошади, чтобы показать своё превосходство людям. — А без этого никак? — с надеждой спросил Гарри, смотря на них, но они только покачали головами. Юному Мао всё-таки пришлось садиться в седло. Конрад показал и рассказал, как лучше сидеть верхом, и спустя несколько минут все отправились дальше. Проехав так десять минут, взору Мао предстала столица. — Это… — Да, Ваше Величество! Это столица вашего королевства. И вот они въехали в столицу мадзоку, Нью-Макоку. Гюнтер рассказывал о демонах, их величии и гимне. Жители приветствовали нового правителя овациями и радостными криками. Дети подбегали и дарили цветы, от чего Мао чувствовал себя немного неловко. Впереди он увидел большой замок. — Это замок Клятвы на крови, основанный первым Мао — Истинным Королём, — сказал Гюнтер. Гарри снова посмотрел на замок и подумал: «Вот как, замок Клятва на крови! Он красивый!» Подъезжая к триумфальной арке, на пути Гарри возник мужчина средних лет, блондин с фиалковыми глазами, одетый в парадные одежды. — Кто это? — спросил Гарри. — Штоффель фон Шпицберг, старший брат прежней Мао, который взял страну под контроль, пока вас не было. Прежняя Мао забросила дела, чем вызвала изрядную панику. Он намерен понравиться следующему Мао, — объяснил Конрад, следуя верхом с правой стороны от короля. — Я больше не намерен позволить ему делать так, как он хочет. Думаю, Вальдель и Вольфрам считают также, — закончил Гюнтер. — Надеюсь, — ответил Конрад. — А что-то случилось? — спросил Гарри, глядя на Конрада. Тут он услышал рядом жужжание, и лошадь сразу встала на дыбы. Гарри успел схватить поводья, но лошадь уже поскакала вперёд по дороге. Когда она добралась до замка, то резко остановилась и снова встала на дыбы. Гарри не удержался и свалился с лошади. — Чтоб я ещё хоть раз на лошадь сел! — сказал Гарри, вставая с земли и отряхиваясь. Тут он увидел мужчину с длинными тёмно-коричневыми волосами, собранными в конский хвост, и холодными тёмно-синими глазами, внимательно смотрящими на прибывшего. Мужчина успокаивающе погладил лошадь, а к Мао подбежал Гюнтер. — Ваше Величество, вы в порядке? — А, да, спасибо, лошадь просто немного испугалась шмеля — такое бывает иногда. — Величество. Это? — сказал мужчина. — Что значит «Это»? — спросил Гарри. — Хоть вы и старше меня, это не значит, что вы никогда не падали с неконтролируемой лошади. — Так это следующий Мао, — раздался юношеский голос, и на лестнице послышался стук каблуков. Повернувшись, юный Мао увидел горделивого золотоволосого юношу в голубовато-синей военной форме с ангельскими чертами лица. На вид ему было лет пятнадцать-шестнадцать. «Сразу видно отпрыска чистокровных или аристократов», — подумал Гарри, чертыхаясь про себя. «Вот только местного Малфоя мне не хватало!» Тут он услышал, как мужчина хмыкнул. — Этот человек… без толики ума и достоинства, — сказал он, обращаясь к мужчине. — Это не позволительно. — Вольфрам! Я не потерплю такого отношения к его Величеству, и ещё… — но Гарри уже не слушал и никак не ответил…
154 Нравится 22 Отзывы 84 В сборник