ID работы: 10176024

Лунный жемчуг

Гет
NC-17
В процессе
154
Размер:
планируется Макси, написано 99 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
154 Нравится 142 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 2. Добро пожаловать на «Жемчужину»!

Настройки текста
      Джек сидел в своей каюте, глядя на стену. Он всё думал, изредка попивая ром. «Она сама найдёт тебя» — эти слова ведьмы крутились в голове. Джеку казалось странным, что ему ничего не придется делать. Неужто ведьма его обманула? Хотя с другой стороны, это было весьма удачным стечением обстоятельств. Он не будет напрягаться, а спасение само придет к нему в руки. Осталось лишь набрать побольше человек в команду и отправиться дальше, ожидая пока какую-то девицу случайно занесет к нему на корабль.       А как он её узнает? Что если она появится слишком поздно? И как её отвезти к ведьме, так чтобы она не догадалась? Столько вопросов! Джек отогнал все ненужные мысли и вышел из каюты.       Соленый морской воздух наполнил легкие. Солнце уже клонилось к закату. Несколько матросов лениво прогуливались по палубе, мистер Гиббс стоял у штурвала. Заметив его, Джек направился на капитанский мостик.       — Как скоро прибудем на Тортугу, Гиббс? — спросил он у старпома.       — Сам погляди, — Гиббс махнул рукой, указывая на паруса. — Ветер попутный. Будем на Тортуге уже завтра.       

***

Тортуга

      «Черная Жемчужина» пришвартовалось у причала. Джек с важным видом расхаживал по палубе, раздавая указания. Несколько матросов с борта корабля сбросили на берег деревянные сходни. Вскоре вся команда разбрелась по городу: кто по кабакам, кто по борделям. Последними сошли с корабля Джек и мистер Гиббс.       На пристани вовсю кипела жизнь: кто-то просто рыбачил или продавал разные безделушки, моряки готовились к отплытию, переносили сундуки на корабль. Отовсюду доносились звуки оживленной работы.       Джек и Гиббс направились в таверну, пробираясь сквозь толпы людей.       

***

             Джейн высадили на лодке в сотне метров от Тортуги. Она смотрела, как удаляется корабль «Ордена…». Солнце нещадно палило, отражалось от бирюзовой глади моря, а спрятаться от него было негде. Ещё на судне Джейн переоделась в более подходящую одежду: огромную белую рубаху, штаны и сапоги на размер побольше. На голову она повязала бандану и надела широкополую шляпу, спрятав длинные волосы. Теперь её было практически невозможно отличить от обычного матроса. Конечно, всё это смотрелось как мешок, но зато скрывало от чужих глаз женскую фигуру.              Это было весьма странное задание, ей ещё никогда не приходилось напрямую сталкиваться с пиратами. Обычно члены «Ордена…» охотились за богатыми и знатными мужчинами: соблазняли, а потом забирали самое ценное — в основном деньги. А тут какой-то пират… и компас! Зачем «Ордену…» вообще понадобился какой-то компас? И кроме имени она даже ничего не знает о своей цели. Может они захотели от неё избавиться? Это более вероятно, иначе бы не стали высаживать в открытом море и заставлять грести к берегу.       Впереди уже четко виднелся остров — настоящий рай для любого пирата. У пристани стояло множество кораблей, но один выделялся на фоне остальных — «Черная Жемчужина». Огромный и черный как уголь корабль стоял, медленно покачиваясь на волнах.       

***

             Джек сидел, закинув ноги на стол и вертя в руках компас. Стрелка бешено крутилась, не указывая четкого направления.       — Как успехи? — спросил он мистера Гиббса, сидящего чуть в стороне, за соседним столиком.       — Не считая четырех, набралось четверо, — ответил старпом.       — Чудно, — Джек опустил треуголку на лоб, прикрывая глаза.       — Где собираешься её искать? — поинтересовался Гиббс.       — Ну, если верить ведьме, то нигде, — невозмутимо ответил Джек, даже не смотря в его сторону.       

***

      Джейн привязала к причалу лодку и направилась прямо город. Она никогда здесь раньше не бывала и теперь с детским интересом рассматривала излюбленное место пиратов. Её будто отправили в приключение в неизведанные ранее места. Тут даже не надо быть пиратом, чтобы понять, куда отправятся матросы после долгого плавания. Конечно же, пропивать все награбленные деньги в ближайшей таверне! Недолго думая, Джейн заскочила в одну из них.       Внутри стоял невыносимый затхлый запах пота смешанный с алкоголем. Глаза щипало, а в горле першило. Повсюду сидели пьяные пираты, некоторые валялись на полу. Какой это был разительный контраст с тем, что она видела на других заданиях! Обычно их отправляли в более или менее крупные города на какой-нибудь званый ужин, устраиваемый очередной богатенькой семьей. Здесь же со всех сторон доносились звуки веселья, музыки, хохота матросов. Между столиками ходили куртизанки, ища нового клиента.       Джейн села на свободное место у стены, так что ей открывался вид на всё помещение.       — Не хочешь поразвлечься, морячок? — сказала женщина, неожиданно появившаяся у неё за спиной. Она нагло положила свои руки ей на плечи и начала массировать кожу, медленно спускаясь вниз.       — Нет, спасибо, — Джейн слегка оттолкнула её.       Женщина лишь усмехнулась и ушла прочь, к соседнему столику. Джейн достала из кармана сложенный в несколько раз листок. На нем красовалась надпись: «Разыскивается Джек Воробей», а снизу был нарисован мужчина с дредами, бородой, заплетенной в две косички. Одет он был в длинный сюртук, на голове носил треуголку, а на ногах — высокие сапоги. Она усмехнулась. И зачем «Ордену…» понадобилась его убивать?       Джейн убрала листок и стала внимательно наблюдать за людьми в таверне, как вдруг она увидела пирата, которого несколько минут назад разглядывала на бумажке. Сначала она не поверила своим глазам, но, чуть присмотревшись, поняла, что это точно он. Джек сидел у противоположной стены в обществе нескольких представительниц древнейшей профессии. Они смеялись каждый раз, когда он им что-то говорил. В то же время он успевал перекидываться парой фраз с каким-то старым моряком, сидевшим за соседним столом. Должно быть это его старпом. К нему стояла небольшая очередь. Джейн встала и решительно направилась прямо к ним, занимая место в конце.       — Зачем стоим? — спросила она, у впередистоящего пирата.       — Джек Воробей набирает команду, — ответил он, не оборачиваясь.       «Какая удача!» — подумала Джейн.       Девушка стала внимательно следить за Воробьем. Он сидел явно довольный вниманием своих спутниц. Джейн и не заметила, как подошла её очередь.       — Ну, а ты что умеешь делать? — спросил её мистер Гиббс, сложив руки в замок.       — М? Что? — недоуменно спросила она, с трудом оторвав взгляд от наглого пирата, сидящего в стороне.       — Не слишком ли ты юн, чтобы в море ходить? Что ты умеешь делать? — повторил Гиббс.       — Нет, сэр. А разве вам старики нужны? — ответила Джейн, пытаясь сделать голос грубее. — Я хорошо владею шпагой.       Гиббс посмотрел на Джека, как бы спрашивая: «Стоит ли его брать?», но тот, кажется, был слишком занят.       — Ты нанят. Отплываем завтра с рассветом.       Оставаться в таверне с пиратами под одной крышей ей не хотелось. Поэтому, всю ночь Джейн провела лёжа на песке, пытаясь уснуть. И всё же в назначенное время она явилась на пристань. Найти «Черную Жемчужину» не составило большого труда. Вокруг неё все суетились. Мужчины таскали ящики с провизией, лишь Джейн стояла, растеряно озираясь по сторонам, стараясь никому не мешать. Мимо неё прошел капитан, поднимаясь на корабль. Какой-то матрос вложил ей в руки мешок. Она аж присела, придавливаемая тяжелой ношей.       — Добро пожаловать на «Жемчужину»! — пират рассмеялся и пошел прочь, довольный тем, что избавился от обязанности тащить груз. Джейн посмотрела на его удаляющуюся фигуру и поспешила за ним, на борт корабля.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.