ID работы: 10176024

Лунный жемчуг

Гет
NC-17
В процессе
154
Размер:
планируется Макси, написано 99 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
154 Нравится 142 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 10. Неприятности

Настройки текста
Примечания:
      Джек и Джейн не разговаривали с тех пор, как вернулись на борт «Черной Жемчужины». Вот уже несколько дней девушка старательно избегала Воробья. Она очень редко выходила из каюты, большую часть времени лежала на кровати, уставясь в потолок. Увы, думать ей было о чем. Сколько бы Джейн не размышляла о своей дальнейшей судьбе, об «Ордене Серебряного змея» и своей участи, мысли её каждый раз возвращались в ту покосившуюся хижину с морской колдуньей и смертельному проклятью. В какой-то момент Джейн это надоедало, и тогда все казалось таким абсурдным и смешным, будто это досадное обстоятельство ничего не значило, да и вообще все это происходило вовсе не с ней. Изредка девушка все же выбиралась из каюты, но только когда капитана сменял рулевой матрос.       Теперь всё вдруг стало предельно ясно, жаль только, что так поздно. Увиливания от ответа, вранье и странный сочувственный взгляд старпома, который, вероятно, знал об этом с самого начала — все эти незначительные на первый взгляд детали сложились в единый пазл.       Джека, надо сказать, такой молчаливый протест забавлял. Воробей пребывал в прекрасном расположении духа. Больше не было нужды претворяться, и он целиком сконцентрировался на поиске лунного жемчуга. Лишь иногда выслушивая упреки мистера Гиббса, на которые впрочем, Джек старался не обращать внимания.       Погода заметно испортилась за прошедшие два дня. Солнца не было видно. Серые облака висели совсем низко, закрывая собой почти все небо. Неспокойное море поднимало холодные ощутимые волны. Корабль мерно покачивало в стороны. Порывистый ветер дул в черные паруса «Жемчужины». И в воздухе, казалось, повисло напряженное ожидание чего-то плохого.       Мистер Гиббс и Джек стояли на капитанском мостике и, облокотившись о планширь, смотрели на верхнюю палубу, откуда доносился нестройный гул голосов. Коттон нес вахту у штурвала, и попугай на его плече сидел, склонив голову набок, и изредка махал крыльями.       — На ее месте я бы тоже обиделся, — сказал старпом, заметив, что капитан бросил короткий взгляд на дверь, ведущую в каюту на носу.       — Да, — медленно протянул Воробей после недолгого молчания. — Вполне справедливо, — заметил он и перевел глаза на толпу матросов, которые устроили поединки на палубе. — Ты чертовски прав, — проговорил Джек и, похлопав Гиббса по плечу, стал спускаться вниз по трапу.

***

      В этот день по обыкновению Джейн была у себя в каюте. Из-за небольшой качки предметы на столе тряслись — стеклянная чернильница дрожала, и этот звук будто бы заполнял собой всю комнату. Вставать с кровати совершенно не хотелось, да и по большому счету было незачем. Несколько минут девушка неподвижно лежала на боку, уставясь в мутное стекло иллюминатора. Она опустила взгляд и посмотрела на свою руку, замотанную грязным лоскутом ткани. Джейн снова закрыла глаза, и в голове вихрем пронеслись все недавние события. Внезапная злость немного прояснила сознание и охватила каждую клеточку тела. И девушка не могла понять, на кого злится больше — на себя или на Джека.       Встав с мятой кровати, Джейн подошла к зеркалу и быстрым небрежным движением привела в порядок спутанные волосы, а затем, решительно дернув дверную ручку, вышла из каюты.       Снаружи было оживленно, возбужденные голоса матросов сливались в один невнятный шум. Среди этого гула слышен был звонкий скрежет металла и скрещивающихся сабель. Матросы, очевидно, забавлялись, устраивая между собой поединки. Так было даже лучше, все были поглощены этим зрелищем, и никто не обращал внимания на Джейн.       Девушка подошла к пиратам, стоявшим полукругом у левого борта «Черной Жемчужины». Джейн с любопытством выглянула из-за плеча стоявшего впереди Скэнка и к своему неудовольствию заметила в центре Джека. Он стоял спиной ко всем и, отвернувшись к морю, переводил дух. Рядом возле него молодой матрос тоже шумно дышал. Только что они оба дрались на шпагах.       — Ну, кто следующий? — с издевкой в голосе спросил Воробей. Капитан повернулся и оглядел свою команду, ни на ком не задержав взгляд. Джейн внезапно ощутила непреодолимое желание выплеснуть всю злость, внутри нее еще бурлила эта слепая ярость. И девушка чувствовала, что все теперь может сойти ей с рук.       — Можно я попробую? — эти слова сорвались раньше, чем смутные отголоски мысли успели сложиться в единую картину в её сознании. На короткое мгновение Джейн сильно пожалела о своем необдуманном решении, но в следующую секунду эмоции заглушил голос разума, испуг быстро сменился воинственным азартом.       Матросы, отвыкшие от женского голоса, стали оглядываться по сторонам. Протиснувшись сквозь изумленную толпу, девушка вышла в центр и остановилась напротив Джека, который удивленно вскинув брови, ожидал продолжения.       — А-а, — недоверчиво протянул Воробей. — Вышла из заточения?       — Как видишь, — презрительно улыбаясь, сказала Джейн. — Только не поддавайся, — уверенно добавила она, принимая оружие из рук Марти.       Джек только оглядел девушку насмешливо-вызывающим взглядом. Он быстрым движением снял китель и отбросил его в сторону, доставая шпагу из ножен. Джейн заметила, как напряжены были его мышцы, видневшиеся под рубахой.       — Джентльмен не станет лишать даму приятных иллюзий, — Воробей довольно улыбнулся, цепким взглядом окинув с ног до головы противницу.       Команда затаила дыхание, повисло тягостное молчание. Мистер Гиббс, стоял на мостике, напряженно следил за разыгравшейся внизу сценой. Старпом единственный знал о проклятье, которое теперь лежит на Джеке и Джейн. Ещё несколько матросов могли лишь смутно догадываться, зачем капитану потребовалось плыть в дельту реки.       — Нападай, — спокойно проговорила девушка, сильнее сжав рукоять абордажной сабли.       — Не в моих правилах драться с…       — Да что ты говоришь, — Джейн картинно закатила глаза. Она медленно потянулась, разминая плечи и шею.       Девушка выпрямилась и отвернулась лицом к невольным зрителям, как будто передумала нападать. Но в следующую секунду над ухом капитана, со свистом прорезав воздух, пронеслось острое лезвие. Джек едва увернулся в сторону и стал отбивать частые и точные удары. Глаза Джейн горели злостью, а щеки покраснели. Это единственное, что выдавало её эмоции, в остальном она была полностью сосредоточена на движениях противника. Клинки скрещивались и звенели в воздухе.       Джек сделал очередной выпад, Джейн отразила удар плоской стороной своей сабли, хладнокровно свернула его клинок в сторону. Воспользовавшись этим, девушка замахнулась сбоку, чтобы ударить в район шеи. Но Джек резко нагнулся, и лезвие прошло буквально в нескольких сантиметрах от его головы. Удар по ногам поставил его на колени, затем возникла боль в затылке. В глазах потемнело. Сделав резкий выпад вперёд, Воробей сократил дистанцию и ударил коленом в середину бедра противницы. Теперь уже взвыла Джейн. Подножка сбила её с ног, она упала на руку, ударилась головой, рассекши бровь.       — Кажется, придется пересмотреть свои взгляды, — сухо произнес капитан, смотря на побежденную девушку.       Толпа громко улюлюкала. Все уже считали этот поединок оконченным. Все, кроме Джейн. Она довольно резво вскочила на ноги. Отступать не собиралась. Восстановившимся зрением девушка отыскала Воробья и одарила таким взглядом, что того передернуло.       — Еще как, — процедила она сквозь зубы, дотрагиваясь дрожащей рукой до кровоточащего пореза над бровью.       Джейн встала в стойку. И снова острые лезвия со свистом начали разрезать воздух. Однако ушибленная рука быстро устала, и теперь Джейн могла только парировать выпады. Сил на атаку у неё не оставалось.       Воробей нанес размашистый удар и выбил из ее рук шпагу. Оружие откатилось далеко. Девушка не растерявшись, схватила Джека, ударила по руке и ногой пнула его саблю. Та зазвенела, отлетев в сторону.       В два прыжка преодолев расстояние, Джейн плечом врезалась в Воробья. Оба потеряли равновесие и покатились по шатающейся палубе. Джек навалился сверху, вдавливая девушку в холодные грязные доски. Её руки крепко вцепились в отвороты его рубашки. Притягивая к себе, она ударила его по носу головой. У Джейн зазвенело в ушах. Воробей отшатнулся назад и почувствовал, как кровь тоненькой струйкой течет по губе.       — Хватит! — крикнул мистер Гиббс. Старпом стал разгонять матросов. — А ну разошлись, отдых закончен!       На несколько секунд Джек застыл, глядя в темные глаза. Оба замерли. Первой из забвения вышла Джейн, внезапно осознав, в какой неловкой позе, они лежат сейчас перед всей командой.       — Убит, — побледневшими губами прошептала девушка.       Она слегка толкнула Воробья в бок, и пират слез с неё. Джейн медленно поднялась, подошла к фальшборту и, опершись локтями о планширь, стала тяжело переводить дыхание.       Матросы разошлись каждый по своим делам, палуба незаметно опустела, даже мистер Гиббс куда-то исчез.       — Где научилась так драться? — поинтересовался Джек, тоже громко дыша. Он стоял позади возле бочки с водой и оттирал кровь с лица.       — На улице приходилось бороться с крысами за еду, вот и натренировалась, — уклончиво ответила девушка. Она мельком взглянула на Воробья, и тот лишь недоверчиво усмехнулся.

***

      Корабельный колокол возвестил о наступлении вечера, и теперь только слабый желтый свет судовых огней немного разгонял тьму вокруг.       Далеко на востоке в неясном беззвездном небе из-за горизонта выплыло сизое пятнышко, и хотя эта туча находилась за много миль, мистер Гиббс погнал всех матросов ставить штормовой гик и обрасопливать паруса, готовясь к приближающемуся шторму. Джейн, недавно вышедшая из камбуза, с непониманием смотрела за работой команды.       — Погода портится, — пояснил старпом, заметив её вопросительный взгляд. Он рукой указал на темнеющее вдалеке небо.       — Надеюсь, обойдется без происшествий, — озадачено проговорила девушка. Гиббс вежливо извинился и поспешил к матросам. Джейн понимающе кивнула и, шатаясь на покачивающейся палубе, направилась в противоположную сторону.       Девушка настойчиво постучала в крепкую деревянную дверь, а затем перевела взгляд на неспокойное море. Казалось, она и забыла, зачем пришла, но дверь уже открылась. На пороге стоял Джек в рубашке с рукавами, закатанными до локтей. Признаться, Воробей был малость удивлен неожиданным появлением гостьи, учитывая недавние обстоятельства и столь поздний час.       — Надо же, ты постучалась, — наконец сказал Джек, чуть отойдя в сторону, чтобы пропустить девушку.       — Не хотела попасть в неловкое положение, — ее губы сложились в обольстительной улыбке. Джейн ненадолго взглянула на вырез его рубахи, открывавший вид на соблазнительно загорелую кожу.       Девушка уверенно прошла внутрь помещения. Джек ухмыльнулся, закрывая дверь.       — Каким ветром тебя занесло в мою скромную обитель? — насмешливо поинтересовался он.       Корабль резко качнуло, и Джейн, едва устояв, схватилась за край стола. Девушка оглядела каюту, которая была в несколько раз больше ее собственной. Черные стены, пол и потолок были украшены барочной резьбой. Кованые фонари освещали кают-компанию. Множество свечей коптило в люстре под потолком, еще несколько стояло на большом столе посередине каюты. «Вот уж действительно скромную» — мысленно присвистнув, подумала про себя Джейн.       — Пришла извиниться? — продолжил Джек, невольно потерев разбитый нос.       — Скорее, получить извинения, — она вперила в него гневный взгляд, но пират даже не поднял головы.       По угрожающей интонации Воробей понял, что она все ещё ненавидит его за проклятие. Проигнорировав ее слова, он спокойно уселся в кресло и снова стал изучать пожелтевшую карту, раскинутую перед ним, как будто и вовсе забыл о присутствии Джейн.       Девушка обошла вокруг стола и уселась напротив капитана.       — Я здесь, чтобы узнать, каким образом ты планируешь снять это проклятие, — недовольно проговорила она и с отвращением посмотрела на свою ладонь.       Джек поднял на нее глаза, ненадолго они пересеклись взглядами, но Джейн тут же отвернулась. Воробей отложил кронциркуль и на несколько секунд уставился на ее лицо с легким румянцем на щеках, прежде чем снова заговорил.       — Жемчуг находится у одной влиятельной семьи в Кингстоне, — капитан встал и, покопавшись в нижнем, самом глубоком, ящике, достал мутную бутылку и небольшой кубок. — Охраняется как семейная реликвия, — Джек вынул пробку и наполнил чашу алкоголем. Он протянул бокал Джейн, но та лишь отрицательно покачала головой. — У нас есть три месяца, чтобы найти остров, где можно снять проклятье, — Воробей сделал глоток и уселся в кресло. — Ну, уже меньше.       Джейн задумчиво посмотрела на карту, затем перевела взгляд на Джека.       — И что, есть предложения? — она вопросительно подняла бровь.       Воробей чуть помедлил, отпивая ром. Он вновь наполнил свой бокал.       —… вообще-то есть, — Джек неопределенно пожал плечами. — Но не думаю, что тебе сильно понравится эта идея.       — Я внимательно слушаю, — с неким подозрением сказала Джейн.       — Что ж, — он отставил бокал в сторону, жидкость внутри плескалась из-за тряски корабля. — Как только приедем в Кингстон, — он нагнулся и пальцем указал точку на карте. — Поселимся в каком-нибудь доме, и дальше уже в основном дело за тобой, — он остановился, следя за реакцией. Девушка ждала объяснений. — Соблазнишь какого-нибудь «принца» и украдешь жемчуг. Вот и весь план.       Джейн нахмурилась. Первые капли мелкого дождя застучали по окну. Люстра шаталась под потолком.       — Так говоришь, как будто это легко, — возмутилась девушка, а сама в это время вспомнила, что в «Ордене…» как раз только и занималась подобным.       — Что? Соблазнить мужчину? — наигранно произнес Воробей. — О, дорогая, ты отлично с этим справляешься, — он поперхнулся ромом, поняв, что сболтнул лишнего. Но Джейн, кажется, ничего не заметила. — Конечно, если вдруг понадобится применить силу, мы с командой придем на помощь… — продолжил уговаривать Джек.       — С чего начнём? — деловито поинтересовалась девушка.       — Так ты согласна? — искренне удивился Воробей.       — Да, а разве у нас есть выбор?       — В любом случае, у нас не принято бросать даму в беде.       — Да, я заметила, у вас принято втягивать даму в беду.       Джек картинно закатил глаза.       — Даю слово, что не оставлю тебя один на один с… — он замолчал, подбирая слова. — С неприятелем. Честное пиратское.       — Тебе не кажется, что эти слова не могут стоять рядом в одном предложении?       — Я думаю, дальнейший план обсудим на месте, — игнорируя замечание, заключил Воробей.       Волны были все больше, и мелкие предметы, лежавшие на столе, перекатывались в стороны. В очередной раз, когда «Жемчужина» круто накренилась на волне, по столешнице покатился компас. Джейн сразу же зацепилась за него взглядом. Воробей быстро поймал вещицу и положил на место. Джек начал прокладывать курс к городу их назначения.       — Это твой компас? — невзначай поинтересовалась девушка.       «Ты должна убить Джека Воробья и принести мне его компас» — эти слова крутились у нее в голове.       — Здесь все моё, — капитан махнул рукой, не отрываясь от своего занятия, но затем как-то странно посмотрел на Джейн и решил проверить свою неожиданную догадку.       Джек взял компас и протянул руку. Девушка неуверенно вытянула свою ладонь вперед, и Воробей осторожно, будто боясь спугнуть что-то, вложил в неё компас.       — Открывай, — медленно проговорил мужчина.       Джейн откинула крышку, и оба склонились над компасом, как будто ожидали чуда.       «Ты должна убить Джека Воробья и принести мне его компас» — снова пронеслось в голове.       Стрелка бешено крутилась и совершенно не останавливалась. Дождь за окном стал чуть сильнее. И этот звук, казалось, придавал моменту какую-то тягостную мистическую атмосферу.       — Ничего, — Джек опустился на спинку кресла, досадливо поджав губы.       — И что же в нем особенного? — спросила Джейн, смотря на крутящуюся стрелку, движение которой постепенно замедлялось, и наконец, совсем остановилось, указывая четко вперед. — Совершенно обычный. То есть север там, — она указала рукой в сторону Джека.       Воробей быстро подался вперед и уставился на вещицу в ее руках, стрелка действительно указывала на него. Джек самодовольно улыбнулся.       — Да, — задумчиво протянул пират. — Самый обычный.       Его самолюбию безумно льстил тот факт, что более всего ей желанен он. Но говорить ей Джек, конечно же, не собирался, было достаточно знать, что она желает его, а значит, все остальное лишь вопрос времени.       — Думаю, у нас много общего, — загадочно проговорил Воробей, когда Джейн протянула ему обратно компас.       — Если ты имеешь в виду одно проклятье на двоих, ты определенно прав, — шумно выдохнула девушка.       Джек усмехнулся.       Позади послышался скрип двери, в каюту ворвался резкий холодный порыв ветра. Мистер Гиббс запыхавшийся, вымокший под дождем стоял на пороге. Он озадаченно посмотрел на обернувшегося капитана.       — Джек, у штурвала требуется твоя помощь. Шторм начинается, — сбивчиво произнес старпом.       Воробей немедленно подскочил с места и стремительно подошел к выходу, снял свой китель с гвоздя. Девушка быстро встала с кресла и тоже подбежала к двери. Она лишь хотела посмотреть, что происходит снаружи.       Сизое облачко неслось по кобальтовой синеве неба. Джейн, которой никогда раньше не доводилось обращать внимание на погоду, теперь была поражена скоростью, с которой шторм надвигался на корабли. Всего час назад это была лишь далекая темная точка на горизонте, но за короткое время шторм уже их нагнал. Даже при зарифленных парусах корабль резко накренился на левый борт при первом же порыве ветра. Джейн стремительно повело в сторону, плечом она врезалась в стоящий рядом шкаф.       — Это опасно? — нервно спросила у Гиббса девушка.       — Это? — отозвался старпом, перекрикивая грохот ливня и вой ветра. — Это пустяки. Так, только одежку замочить. Вот если бы сначала дождем накрыло, а потом налетел ветер, вот уж тут-то было бы над чем подумать.       — Сиди здесь и не высовывайся, если не хочешь улететь за борт, — безапелляционно заявил Джек, накинув китель и выйдя под дождь.       — Ты что спятил, конечно, я отсюда ни за что не выйду! — на одном дыхании выпалила Джейн.       — Чудно, — он бросил на неё короткий настороженный взгляд и быстро захлопнул дверь.       Теперь она осталась одна. Джейн удивило то, что капитана, похоже, ничуть не испугала такая перемена погоды. Девушка повернулась и, стараясь перевести сбивчивое дыхание, быстро огляделась — свечи погасли от внезапного порыва ветра, упавшие вещи были в беспорядке. Джейн неуверенно прошла вперед, держась ближе к стене. Корабль начало сильно качать из стороны в сторону. Девушка впечаталась в боковую дверь, скрытую все это время за занавесками, но успела ухватиться за ручку прежде, чем судно накренилось на правый борт. Кресло с грохотом повалилось. Джейн сама чуть было не покатилась вниз — рука почти соскользнула. Но «Жемчужина» вдруг снова накренилась влево, неожиданно дверь впереди открылась, и девушка ввалилась в другую комнату, о существовании которой раньше не задумывалась.       Это была спальня капитана. Джейн быстро захлопнула дверь. Запнувшись о стул, она дошла до кровати, залезла на матрас и кое-как укрылась одеялом. Девушка заметно дрожала. Вокруг пугающе скрипели стены. Громкие раскаты грома ненадолго оглушали. Часто сверкала молния, и на короткий миг мрачная каюта озарялась яркой вспышкой света. Джейн пальцами заткнула уши и крепко зажмурила глаза. Ей вдруг стало так страшно, как никогда раньше. Она внезапно осознала, что в радиусе многих сотен километров нет ни единого клочка суши. Корабль — всего лишь маленькая щепка, оказавшаяся во власти неуправляемой стихии. Джейн пролежала так долго, прежде чем ей удалось заснуть.       Шторм был поистине устрашающей силы. Сначала обрушился жестокий шквал. Тотчас раздался душераздирающий треск — косой парус сорвался с мачты и улетел в неизвестном направлении, размахивая на прощанье обрывками снастей. Ветер дул всё сильнее и сильнее, коварно заходя то с одной, то с другой стороны, так что матросы не знали, куда от него спрятаться. Это был настоящий ураган.       Вслед за ветром хлынул ливень. Вода вокруг бортов тут же вспенилась и побелела от брызг, точно вскипев. Силуэт «Черной Жемчужины» едва просматривался сквозь мглистую пелену. Джек приказал ослабить гитовы.       Гиббс кивнул и пробрался обратно на полубак. Корабль трепало. Огромные волны закрывали полнеба. Рёв ветра не умолкал ни на секунду, а качка была самым настоящим кошмаром. Палуба то проваливалась в бездну, оставляя матросов беспомощно болтаться в воздухе, то стремительно возвращалась на прежнее место и с такой силой била по ногам, что те едва успевали вцепиться в снасти и не вылететь за борт.       Первый натиск ливня ослаб, и теперь «Жемчужина» снова явственно виднелась впереди. Джек знал, что через несколько часов его ожидал ночлег в каюте в мокрой одежде. А пока он крепко сжимал холодный штурвал. Костяшки пальцев побелели. Мокрые руки скользили по гладкому от воды дереву.       И пиратов все носило по бушующему морю, трясло, подбрасывало, крутило в разные стороны, швыряло то вверх, то вниз и непрерывно поливало холодной морской водой.       Ближе к утру шторм стих. Воробей вернулся к себе в каюту, оставив у штурвала вахтенного матроса. В комнате был полнейший беспорядок, многие вещи валялись на полу. Уставший, промокший до нитки он дошел до спальни, где к своему удивлению обнаружил спящую Джейн, которая лежала на кровати, свернувшись калачиком. Он и забыл, что сказал ей остаться в каюте. Джек скинул с себя тяжелый китель и сапоги и, долго не раздумывая, плюхнулся рядом и вскоре быстро заснул.       Воробей проснулся от какого-то неразборчивого мычания. Он не знал, который сейчас час, но с не удовольствием отметил, что поспал бы еще.       — … мне больно… отпусти меня.       Джек озадаченно открыл глаза и не сразу понял, что происходит. Он повернул голову. Джейн вздрагивала во сне, беспокойно ворочалась и невнятно бормотала. Черные длинные волосы разметались по подушке. Он не видел ее лица — девушка лежала к нему спиной.       Она резко проснулась и шумно вздохнула, будто только что находилась под водой. Джейн села на край кровати. Грудная клетка тяжело вздымалась и опускалась.       — Кошмары снятся?       Джейн вздрогнула и обернулась. Воробья удивило испуганное выражение её лица.       — Вроде того, — она неуверенно встала. Шокированная своим сном больше чем Джеком, Джейн прошла к двери. — Я, пожалуй, пойду к себе, — медленно проговорила девушка.       — Эй, все в порядке? — спросил Воробей, но Джейн уже вышла.       Повалявшись еще немного, он наконец встал с постели. Воробей все обдумывал странное поведение Джейн. Что же ей могло такого присниться? Джек натянул на себя сапоги. Вдруг до него дошло, что корабль по какой-то причине стоит на месте. С палубы не доносилась привычная ругань, и вообще было довольно тихо, только деревянные стены «Жемчужины» слегка поскрипывали. Капитан насторожился, он вышел из спальни. Среди разбросанной мебели, Джек заметил ножик, который забрал когда-то у Джейн. На всякий случай он сунул оружие к себе в сапог.       И хотя он готовился к худшему, все же, выходя на палубу, не ожидал увидеть представшую перед ним картину. На него было направлено сразу несколько десятков сабель и пистолетов. «Бунт» — быстро пронеслось в голове. Мистер Гиббс, Марти, Коттон, Пинтель, Раджетти, Скэнк, и еще какой-то старый матрос, по-видимому, не согласившийся примкнуть к бунтовщикам, оказались связанными. Среди этой пестрой толпы Джек отыскал глазами Джейн. Её держало несколько матросов, кто-то зажал ей рот рукой. Она морщила лицо от отвращения.       — Забавно, — только и успел сказать Воробей, прежде чем его оглушили ударом по голове.       Джек очнулся только, когда «Черная Жемчужина» была уже на значительном расстоянии. Их высадили в лодке. За веслами сидел лысый мужчина лет сорока — один из бунтовщиков. Сзади Джека сидел еще один. Воробей обернулся, позади виднелся остров. Капитан оглядел матросов — всего девять человек, включая него самого, и ещё двое предателей. У всех руки были связаны тугими веревками за спиной. Джейн сидела впереди справа прямо перед лысым громилой. Гиббс — на другом конце лодки, они перекинулись взглядами.       Пытаясь достать нож, Воробей согнул ноги так, что с противоположной стороны скамьи мог дотянуться до сапога руками.       — Почему же вас послали с нами? — проговорил Воробей, отвлекая внимание. — Не боитесь, что «Жемчужина» уплывет без вас?       Над ухом послышался щелчок взведенного курка.       — Ясно, не хотите отвечать, — продолжал Джек. — О своей участи тужите, господа. Самые страшные муки ада ждут предателей и мятежников.       Воробей посмотрел на Джейн и увидел, что не он один пытается выбраться из пут. Она тоже что-то задумала. У девушки получилось снять веревку с запястий. Джек стал следить за ней дальше, параллельно стараясь освободиться сам. Несколько минут она ничего не предпринимала. «Только не наделай глупостей. Сзади ведь еще один с пистолетом» — думал Воробей. У него получилось достать нож из сапога. Теперь нужно незаметно разрезать веревки.       Внезапно Джейн пронзительно закричала, да так, что все сидящие в лодке тут же обернулись назад:       — Кракен! — она махнула рукой в сторону «Жемчужины».       Отвлекающий маневр. Лысый мужчина не сразу понял, что её руки свободны. Он обернулся. Джейн набросилась на него сзади, обмотала вокруг его шеи веревку и начала душить.       Джек резко встал, с ножом навалился на пирата, сидевшего за ним, у матроса выпал пистолет. Он что-то прокряхтел, прежде чем умер. Воробей быстро начал резать свои веревки.       Он поглядывал в сторону Джейн и здоровяка. Между ними началась отчаянная борьба. Лицо пирата от нехватки воздуха стало синим. Но он не сдавался, пытаясь скинуть с себя девушку. Он повалился вниз, придавливая своим телом Джейн. Она ослабила напор, и тот смог дышать. Бешенство придало ему силы, но он уступал противнице в ловкости.       Предатель крепко сжал ее руки, пальцы ее хрустели, но она не вскрикнула. Пират достал пистолет и прицелился. Кто-то толкнул его, и пуля пролетела мимо, пройдя сквозь обшивку лодки. Еще несколько пуль продырявило дерево. Джейн пнула его в пах и сверхъестественным усилием повалила на борт. Оба по пояс свесились из лодки. Мужчина уперся коленкой в дно, схватил ее одной рукой за волосы, другой за горло. Он швырнул ее от себя и попытался встать. Нога его проломила дно. Вода фонтанчиком хлынула в шлюпку.       Джейн снова накинулась на него. Пират не удержал равновесия, и оба с громким всплеском повалились за борт. Вода мгновенно вспенилась от быстрых движений. Девушка пыталась выбраться на поверхность. Ногой пинала мужчину тянущего её под воду. Он не давал ей вынырнуть. Воздух стремительно заканчивался. Она из последних сил отбивалась от цепких лап. Его хватка ослабла. Ещё немного и Джейн бы просто захлебнулась, но тут кто-то третий оказался в воде. Чьи-то руки обхватили её за плечи и потащили вверх.       Джейн вынырнула, жадно глотая ртом воздух. Она долго не могла открыть глаза, из-за того, что в них попала морская соль. Джек одной рукой придерживал ее за талию, вместе они доплыли до шлюпки. Джейн никак не могла надышаться. Лёгкие, еще не избавившиеся от воды, разрывались от напряжения. Несколько жадных глотков воздуха прояснили замутнённое сознание.       Дно лодки залило водой, матросы пытались закрыть пробоину, но та была слишком большой. Перед тем как прыгнуть за Джейн, Джек кинул им нож, так что они смогли разрезать веревки.       — Ты как? — осторожно спросил Воробей. Оба держались за борт шлюпки, по плечи находясь в воде.       — В порядке, — девушка снова откашлялась. — Спасибо, — хрипло произнесла она.       — Бесполезно, — с отчаянием сказал Гиббс пиратам. — Дальше вплавь.       Вскоре уже все оказались в воде на пути к спасительному острову. Спустя время беспрерывной гребли внизу оказалось твёрдое дно, и волна, с шипением отхлынув назад, выбросила пиратов на песчаный берег.       Ноги проваливались в мокрый песок, глаза с надеждой всматривались в раскачивающиеся пальмы. А сзади с рёвом накатывалась следующая волна, готовая унести обратно в море и безжалостно утопить там.       Достигнув берега, Джейн совершенно обессиленная рухнула прямо на песок, слушая рёв взволнованного моря, из которого только что выбралась. Кто-то подал ей руку, и она, не задумываясь, вложила в нее свою ладонь. Это был матрос с сильно изрытым оспой лицом, с которым несколько дней назад Джейн пересеклась, когда стояла на палубе.       — Лео Френд, — представился мужчина, криво улыбаясь.       Сил поблагодарить не было, и девушка просто пожала руку.       Воробей стоял позади, по щиколотку в воде. Джек никогда еще не чувствовал себя таким разбитым. Он молча смотрел, как его любимый корабль удаляется все дальше и дальше от острова.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.