ID работы: 10176372

cersei's a friend of mine

Гет
PG-13
Завершён
12
автор
Размер:
23 страницы, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 24 Отзывы 6 В сборник Скачать

she's gone, but she's everywhere

Настройки текста

Я думаю, что это сделал он, но пока не могу доказать.

      В дверь стучали так сильно, что грозились выломать. — Ортон, открой дверь! Ортон! ОРТОН!       Когда третий призыв остался без ответа, я разлепила веки, и осознания стали приходить одно за другим, как уведомления на телефоне, когда у тебя был не включен интернет, а потом ты пришел домой и подключился к wifi. Во-первых, мужа не было дома, потому что сегодня среда, и у всех, кроме меня, это рабочий день. Во-вторых, Рассела тоже дома нет. В-третьих, я сама вставала их проводить, а потом прилегла доспать на часок.       Стук повторился вновь.       Я набросила на пижаму халат, глотнула воды и побежала к дверям, проклиная пришельца на чем свет стоит. «Черт бы вас всех побрал, сейчас же семь утра…»       За дверью оказалось два человека: она — в обычном классическом костюме, а вот его нежно-голубая рубашка никаких сомнений по поводу рода деятельности не оставляла. — Тейна Мерривезер? — спросил он тут же. Черт, домом они не ошиблись. Я кивнула и поплотнее запахнула халат. — Так точно, чем могу? — Я детектив Старк, а это — мой коллега детектив Грейджой, — представилась женщина, которая, на самом деле, должна была быть всего лет на семь старше меня. — Мы бы хотели задать несколько вопросов. Можно? — спросила она, и мне показалось, что она смотрела на меня с жалостью. — Проходите, — я пропустила их вперед себя. — Кухня — слева.       На кухне я набрала воду в чайник и вопросительно посмотрела на копов. Бодрые, свежие, наверное, мой дом — это первое место, куда они сегодня отправились. — Только не говорите мне, что что-то случилось с моим мужем или сыном, — вдруг пришла в себя я и всерьез начала переживать. — Я… — Нет-нет, — успокоила меня Старк, — полагаю, с вашей семьей все в порядке. Скажите, миссис Мерривезер, какие отношения вас связывают с Серсеей Хилл?       А причем тут Серсея, уже хотела спросить я, как вспомнила, что сегодня с утра хотела заехать к ней на работу. Вчера… — Миссис Мерривезер? — А? — тупо уставилась я на молоденького детектива Грейджоя. — Извините, что вы спросили? — Какие отношения вас связывают с Серсеей Хилл? — терпеливо повторила Старк. — Мы подруги. — Как давно? — Эээ… — чайник вскипел, и я ненадолго отошла от стола, повернувшись к ним спиной. — Где-то с две тысячи седьмого. Примерно… лет двенадцать, может быть. — А можно мне кофе? — встрял молодой детектив. — Теон! — укоризненно одернула его женщина. — Я сейчас сделаю, — быстро ответила я, радуясь возможности занять руки и глаза. — Когда вы видели Серсею Хилл последний раз? — Во вторник на прошлой неделе, — почти отрапортовала я. Я это знала точно, потому что… Серсея Хилл, повторил голос детектива Старк в моей голове. Я никогда не звала ее полным именем, и сейчас оно звучало инородно, как что-то несуществующее, как что-то ненастоящее. — Я это точно знаю, потому что мы встречаемся каждый вторник, но вчера она не пришла.       Мы с Мелисандрой несколько раз позвонили ей, но абонент был недоступен. Мы думали заехать к ней домой, но была велика вероятность найти там не только Серсею, но и Джейме — а после того, что она рассказала нам месяц назад, тем, где упоминался бы ее супруг, мы старались не касаться.       Вообще, у них вроде бы все наладилось: либо тревога была ложной, либо Джейме значительно лучше в навешивании лапши на уши, чем в выборе подарков. На следующие наши посиделки Серсея приезжала при полном параде, с любимой винной помадой на губах, редко, но остро шутила и пила шампанское, а не вино. Создавалось впечатление, что она сильно стыдилась того, что так тогда расклеилась — и поведением своим старалась вытравить из нашей памяти тот образ униженной жены, которую интересовал только один вопрос. Что я сделала не так? — Вы говорите, что она не пришла. Куда? Где вы обычно встречаетесь? — У нас есть два любимых ресторана, и мы их чередуем, вчера мы должны были быть в Olive Garden. — Все, как говорит муж, — тихонько вставил Грейджой, так, чтобы его могла слышать лишь детектив, но и у меня со слухом проблем нет. — Вы говорите, что ваша подруга не пришла, — продолжала Старк, как ни в чем не бывало, пока я наливала кофе. — И что же, вы ей не позвонили? — Звонили, — все, как говорит муж, — извините, я не понимаю, почему... — Вчера Серсея Хилл не вернулась домой — ее муж решил, что она могла задержаться с вами, но когда она не вернулась к полуночи, он позвонил в ее офис. Там был только охранник. Разумеется, его жены там не было — но что еще интереснее, Серсеи Хилл вообще не было на рабочем месте во вторник. — Почему он не позвонил мне или… — Он утверждает, что звонил, но ваш сотовый был отключен. Я бросилась в коридор. Сумка стояла на привычном месте под зеркалом — и телефон не подавал никаких признаков жизни. — Он разряжен, — зачем-то сказала я, как будто это не было очевидно. — Миссис Мерривезер, не согласитесь ли вы проехаться с нами в участок? Там будет намного удобнее… В участок? В полицейский участок? — Миссис Мерривезер? — Да, — рассеянно ответила я детективу Грейджою, — я только оденусь.       Мне любезно разрешили доехать на своей машине. Я догадывалась, что сейчас будет: те же стандартные вопросы зададут и Мелли, когда смогут до нее дозвониться. Не вернулась домой. Не совсем корректная формулировка — они даже точно не знают, когда она покинула его. И муж ее не знает.       Кстати говоря о муже.       Наверняка он в участке, наверняка поднял всех на уши в своей привычной манере: все должны носиться с языками наружу только потому, что он почтил их своим присутствием. А мне сейчас, наверное, придется изображать, будто это не его жена презирала себя за то, что с ней случилось. А то, что это было так, так в этом я даже не сомневалась; пока в тот вечер мы ехали в такси, Серсея с остервенением пьяного человека выискивала у себя недостатки — от несуществующих складок на боках до отсутствия у себя эмпатии и желания разделять его интересы.       Интересно, есть ли жены, поддерживающие измены. — Вы не будете против еще раз повторить то, что вы сказали, в присутствии мистера Хилла? — спросила меня детектив, придерживая для меня входную дверь. Несмотря на ранний час, сразу в нескольких кабинетах трезвонили телефоны. — Может быть, это натолкнет его на какие-то мысли. — Да, я могу, — в небольшом кабинете было всего два стола, два небольших шкафа и четыре стула, и все карикатурно-полярное: тот стол, за который прошла Старк, был чистый и имел на себе аккуратную стопку бумаг, в то время как второй был погребен под папками и бумажными стаканчиками. — Просила ведь убрать, Теон, — проворчала она. Потом кивнула на стул, обращаясь уже ко мне. — Присаживайтесь. Мистера Хилла сейчас приведут.       В моей голове тут же возникла картинка Джейме в наручниках. «Приведут» — какое-то не самое подходящее слово. Неудачная формулировка, возможны разночтения.       Мы сидели молча, пока дверь не закрылась с нашей стороны. Он был в серых штанах от домашнего костюма и стареньких кроссовках. Глаза пришлось поднять, и после этого мне стало его жалко, а от себя — мерзко. Он выглядел, как человек, потерявший жену. — Извините, что вам пришлось ждать, мы вернулись так быстро, как это было возможно. — Вы уже объявили ее в розыск? — спросил он немного хрипло, и сам, наконец, поднял голову. Волосы слегка бросали тень на глаза, но даже со своего места я видела, как тяжело ему дается держать их открытыми. — Я ведь вам уже объясняла, — слегка поморщилась Старк. — Мы можем объявить человека в розыск только по прошествии трех дней со дня его пропажи. Она могла куда-ни… — Ей некуда ехать, — этот новый тон удивил меня куда сильнее; это было почти агрессивно. — У нее нет родственников, а у подруг, я так понимаю, — он посмотрел на меня, и первый раз на его лице появилось какое-то подобие ухмылки, — ее тоже нет. Так почему… — У Серсеи есть отец, — вдруг встряла я, и тут же пожалела. Теперь он смотрел на меня уже с неприкрытой злобой и… удивлением? Он думал, что я не знаю? — У нее нет отца. Только я. Я ее единственный родственник. Этот старый придурок отказался от нее, когда мы сказали, что хотим пожениться. Я даже не знаю, жив он или нет. Надеюсь, что нет. Старк неловко кашлянула. — Думаю, в таком случае вы бы об этом знали — вашей жене, наверняка, причиталось что-то из наследства… — Если бы гребанный кретин не вычеркнул ее из завещания — то возможно, — он терял терпение и часто запускал руки в волосы. — Так вы будете искать ее или нет? — Я думаю, вы захотите услышать, что может рассказать миссис Мерривезер, — как можно более вежливо начала детектив, — возможно, таким образом у нас получится составить более детальную картину.       А картина была следующая. Во вторник, в 8:15 утра Джейме Хилл вышел из дома, позавтракав с женой и пожелав ей хорошего дня. Ее рабочий день начинался аж через час, что когда-то давно послужило поводом к покупке второй машины.       Он утверждал, что именно тогда он видел ее в последний раз. — Я знал, что вечером она пойдет на встречу, и у меня не было никакой причины ей звонить. — А в течение дня? Вы не созванивались в течение дня? Мы с Ортоном звоним друг другу минимум три раза в сутки. Планы стремительно меняются, Рассел вносит свои коррективы, распорядок одного дня не гарантирует, что так же пройдет другой. — Нет, не созванивались.       Спустя полчаса мы узнали, что это подтвердила детализация его звонков.       Да, мы и раньше могли заболтаться и сидеть почти до закрытия. И все же я могла понять, почему он не стал звонить ей сразу. Мы сидели в этом кабинете, как два заговорщика, которые в присутствии третьего лица пытаются выяснить, не сболтнул ли напарник лишнего. Одно можно было сказать с уверенностью — либо он очень талантливо делал вид, что не знает, что я в курсе их семейных проблем, либо действительно не знал. Что давало мне преимущество, конечно.       Первый звонок жене был напротив времени 0:13. Трубку она не взяла. Он позвонил еще два раза с интервалами в пять и десять минут, и потом уже набрал меня. Но я тогда уже видела золотой сон в собственной постели, и телефон, забытый на первом этаже, и к тому же разряженный, никак не мог мне помешать.       Мелисандре Джейме, как выяснилось, не звонил — у него просто не было ее номера.       Тогда он позвонил на работу; в здании есть охрана, и в ночное время звонки со всех телефонов переадресовываются дежурному. Тот внимательно выслушал и сверил записи электронного журнала, но нет: пропуском на имя Серсеи Эстер Хилл, первого заместителя главного редактора в издании, в тот день никто не пользовался. Не входила и не выходила.       Он прождал до четырех утра, периодически стараясь дозвониться до Серсеи, и в половине пятого или около того пришел в участок — и только сейчас я поняла, откуда у него этот помятый вид и желание испепелить всех взглядом. — Я немного выпил. В противном случае уснул бы, — это звучало даже несколько виновато. — Что ж, — подытоживая, произнесла Старк, смотря на лист бумаги перед собой, — последний раз вы видели жену около суток назад, и думали, что она направляется на работу. Скажите, ее машина на месте? Из дома ничего не пропало? Джейме отрицательно помотал головой. — И все личные вещи тоже на месте? Украшения? Банковские карты? Он снова поднял глаза. — Вы думаете, меня заботило, на месте ли ее украшения? — Если человек собирается исчезнуть, ему нужны деньги, и много. Мы проверим ее карты, не было ли крупных снятий. У вас есть общий счет? Он кивнул. — Как часто вы им пользуетесь? — Я не знаю, пользуется ли она. — Как же так? — Я сам давно к нему не притрагивался, поэтому и не знаю. А вот это уже ложь. — Сколько лет вы женаты?       Он ощетинился, даже оскалился, и солнце, недавно поднявшееся из-за горизонта, светило сквозь жалюзи прямо ему в глаза, отчего взгляд делался совсем безумным. — Какое это имеет значение? — Просто ответьте на вопрос. — Тринадцать лет. — И за такой срок не завели ребенка?       Это был нетактичный вопрос, заданный, скорее, чтобы лучше составить психологический портрет как Серсеи, так и Джейме, этакая лакмусовая бумажка, чтобы проверить настроения в паре, но для него он оказался последней каплей. Он поднялся на ноги. — Моя жена пропала, — произнес он сквозь зубы, а правая рука сама собой сжалась в кулак. — Но, кажется, никого здесь это совершенно не волнует.       Напоследок окинув меня мутным, не до конца сфокусированным взглядом, он вышел, хлопнув дверью так, что подо мной затрясся стул.       Меня отпустили спустя минут пять, уточнив напоследок адрес Мелли. Детектив Старк уверила меня, что с обыском ко мне никто наведываться не будет — чего не скажешь о доме Серсеи. Если она не появится через два дня, полиция будет вынуждена дать делу официальный ход. И тогда беседами с подругами они уже не ограничатся.       Я заметила его, только когда выезжала с парковки — чудо, что не сбила. Джейме медленно брел в сторону основной дороги, на ходу пытаясь поджечь сигарету. Я притормозила перед его длинной тенью только из вежливости, и потому что окна кабинета детектива выходили аккурат на место стоянки. — Я могу подвезти, — нам все равно было в одну сторону, а высадила бы я его уже минут через десять — это правда, что дом был не так уж и далеко. — Я пройдусь, — отмахнулся он, когда ему наконец удалось зажечь сигарету. Тонкую струйку дыма потянуло в приоткрытое окно.       Серсея тоже каждый раз отказывалась от предложений подвезти ее. С единственной разницей, что в конце всегда добавляла «спасибо».       Я отогнала эти мысли, даже слегка встряхнула головой. Это логично, что они похожи. Они же муж и жена. Даже если подозрения Серсеи были правдивы — сейчас он мучился. Это тоже была правда. Презрение ко всем, кто не может быть честен, вело неравную борьбу с сочувствием. Может быть, он бы переживал хотя бы немного меньше, если бы не был перед ней виноват. Кто знает.       Хотелось его немного расшевелить. — Детектив сказала, что если Серсея не вернется через два дня, к вам домой придут с ордером.       Джейме нервно затянулся. — Это все чушь собачья. Я попросил отследить ее телефон. Мне сказали, что они не могут выполнить такой запрос без особого разрешения. Не могут отследить гребанный мобильник без сраной бумажки! — Давай я отвезу тебя домой, — попробовала я еще раз, пообещав себе, что это последний. Джейме помотал головой и я подняла стекло. В зеркале заднего вида мне еще долго было видно его светлую макушку, так красиво смотревшуюся на фоне деревьев с рыжими листьями; красные, те, что послабее, сейчас лежали на мокром асфальте, сорванные вчерашней грозой.       Она не вернулась ни на второй, ни на третий день. Меня, на этот раз вместе с Мелли, вызывали в участок повторно; там наши версии сравнили, и я гордо расписалась под строчкой «с моих слов записано верно». Рядом с домом Серсеи, мимо которого я проезжала после визита в участок, было припарковано две полицейские машины. Входная дверь была открыта, люди в темно-синем то входили, то выходили из нее.       Я не была членом семьи, и, по мнению органов правопорядка, не заслуживала знать никаких деталей — но я бы не закончила журфак, если бы вынюхивание подробностей не было у меня в крови. От кого-то из молодых ребят, которые не стесняясь обсуждали работу в курилке, я узнала, что обыск был проведен — ничего подозрительного там не обнаружили, и все личные вещи пропавшей были на месте, включая документы, карты и водительское удостоверение. Не было только телефона; именно поэтому «супруг» , как иронично обозвали Джейме, так настаивал на выписке ее звонков. Но она ничего не дала; Серсея звонила коллегам, нам и мужу с завидным количественным постоянством, словно у нее был лимит. Найти само устройство не удалось, хотя обычно все современные телефоны можно отследить даже в выключенном состоянии. — И что это значит? — не удержавшись, спросила я.       Незнакомый детектив странно на меня посмотрел и улыбнулся. — Это значит, что телефон сильно поврежден, и починке, скорее всего, не подлежит.       Когда нас, наконец, спросили, были ли у Серсеи конфликты хотя бы с кем-нибудь, стало понятно, что цепляться за историю с поездкой с целью развеяться следствие больше не может. Я честно ответила, что Серсея больше слушала, чем говорила; да и какие конфликты могут быть у редактора? Пришли с коллегой в одинаковом платье? Смешно. Серсея была выше таких мелочей.       С Джейме в участке мы не сталкивались, но я слышала, что на работе он взял две недели неоплачиваемого отпуска. А в следующий раз меня вызвали уже только через две недели, потому что она так и не вернулась.

***

      Мелли приехала пораньше — ждала меня за тем самым столиком, за которым мы в последний раз сидели втроем. И вдвоем тоже. Собираться без Серсеи, теперь уже точно зная, что она не придет, казалось каким-то кощунственным нам обеим. Мы этого даже не обговаривали, просто в какой-то момент заменили встречи на звонки. Так оно и продолжалось — до вчерашнего вечера. Я знаю, что с ней случилось.       Она молча следила за тем, с какой скоростью я избавляюсь от пальто, и как наклоняюсь к ней, чтобы она могла меня расслышать. — Я знаю, что с ней случилось.       Она смотрела на меня, как на психа. Я это точно знаю, потому что часто смотрю так на мужа. — Ну иди тогда, я не знаю, помоги полиции, — предположила Мелли, разводя руками. — Они явно не в курсе. — Я знаю, кто ее убил.       Ее бровь поползла вверх, совсем как у Серсеи — а потом она несколько раз оглянулась, чтобы удостовериться, что меня никто не слышал. — С каких пор дело переквалифицировано в убийство? — Обещай не перебивать.       Она скрестила руки на груди и улыбнулась, по-старому, очень мягко — даже светильник над нами будто бы стал источать более теплый оранжевый свет. — Я постараюсь. Изволь начать.       Начать следовало с того, что Серсея была, как всегда, права.       Вчера я видела ее. Я задержалась на работе и ехала домой чуть позже обычного, уже в сумерках. Сначала я решила, что это Серсея. Даже сбавила скорость, насколько это было возможно, проезжая мимо. Она выходила из машины со стороны переднего сидения. Такой же рост, такая же фигура, блондинка — только когда на нее упал свет фонаря я поняла, что волосы у нее скорее пепельные, чем золотые. И совсем немного длиннее. Мини-копия в мини-юбке.       Джейме шел к дверям, доставая из куртки ключи. Не думаю, что он меня видел, он был слишком занят, а я проехала быстро.       Я еще долго думала об этом ночью. Может быть это случайная девочка, а может быть та самая, для которой покупался кулон — все едино — но спать с двойником собственной жены? У него с головой не лады? Молчу уже про то, что кроме меня их мог увидеть кто угодно — полиция, скажем, который бы вдруг захотелось проведать отчаявшегося супруга.       Мелисандра немного вытянула руки по обе стороны от тарелки и прижала ладони к столу. Вся эта информация была ей неприятна примерно на физическом уровне, ее передернуло. — Это ничего не значит. Они могли познакомиться недавно. Да, лучше от этого Джейме выглядеть не стал, но ты не можешь утверждать... — Он сменил шины.       Мелли скорчила гримасу, которая обычно предшествовала фразе «ЧТО ТЫ НЕСЕШЬ». И молчала, даже не собиралась мне как-то помочь. — Понимаешь? — Нет, не понимаю, потому что ты докопалась до четырех кусков резины.       Это я, к сожалению, поняла уже утром, везя Рассела в группу. Машину в гараж он не загонял, и мне показалось, что вся она выглядит как-то по-другому. Я думала об этом на работе, и вспомнила, что до исчезновения Серсея ездила покупать новые шины на эту машину. Я это точно знаю, я была с ней. И они были другие. — Помнишь? Это было в начале июля. Мы сидели здесь, и он написал ей смс, чтобы в ближайшие дни она купила новые, а сам он не может, потому что будет очень занят. — Помню. Он еще добавил, что на общем счете явно будет достаточно… Я почти хлопнула себя ладонью по лбу. — Ты чего? — осторожно спросила Мелли.       Общий счет. Видимо, после этой покупки Серсея хотела положить чек к остальным, и ей на глаза попался тот самый, который она приняла за свой подарок на день рождения. — То есть мы уже допускаем ту мысль, что он настолько глуп, что покупал подарки любовнице с общего счета? — прищурилась подруга. — И не только эту. Кто будет менять шины через три месяца после того, как установил новые? — Не знаю, мастер в сервисе? Настала моя очередь закатывать глаза. — Тот, кто не хочет, чтобы его отследили по следу от протектора. — Асфальту все равно, — возразила Мелли с видом усталого знатока, поднося к губам бокал. — Именно. А вот если по какой-то причине нужно уехать за город… Скажем, чтобы спрятать те… — ТЫ ЧТО НЕСЕШЬ?       В моей голове все уже было разложено в идеальном порядке, каждая зацепка — отдельная коробочка, оставалось только не торопиться и показывать их Мелисандре в нужном порядке. И ставить обратно, не перепутав полки. — Давай ты будешь принимать каждое мое предложение, подставляя спереди «допустим»? — Допустим, — ответила она, все еще отходя от шока. — У Джейме есть любовница. Это, вроде как, факт номер один. И есть новые шины. Это два. В тот вечер, когда Серсея сюда не пришла, шел дождь. Помнишь? Лил всю ночь, как из ведра. Это факт номер три, который даже ты не оспоришь. — Допускаю. — А еще Джейме был последним, кто ее видел. И единственным. Коллеги в последний раз видели ее уходящей с работы — в понедельник.       Я не хотела делать из него монстра, но… Может быть, они поругались. Может быть Серсея наконец-то нашла в себе силы призвать его к ответу, завязался конфликт, он вспылил и ударил ее. Или толкнул. По неосторожности, вряд ли он хотел навредить ей по-настоящему. — Ты думаешь, что он?.. — Думаю. Люди не пропадают просто так, оставляя все деньги, документы, одежду. особенно женщины, которым вдруг нашли замену. — Это все еще только допущение. Что дальше?       Дальше всегда идет паника. Думаю, все вышло случайно. Он занервничал, и как все люди, попадающие в такую ситуацию, попытался себя спасти. Может быть, ждал когда дождь закончится, а когда понял, что этого не произойдет — поехал, как есть. И потом сменил шины — когда до него дошло, что искать ее все равно будут. — И поэтому первый пошел в участок? Чтобы отвести от себя подозрение? — А почему нет? — Ты сама сказала, что он был последним, кто ее видел, — вдруг вернулась к старой мысли Мелли, — а что, если это был не вторник, а понедельник? Что если Джейме пошел только тогда, когда осознал, что мы в любом случае поднимем тревогу? — Не думаю. В понедельник вечером не было дождя.       Некоторое время было слышно лишь тихое жужжание за соседними столиками, постукивание вилок о тарелки и переговаривающихся официантов. Мелисандра молчала, переваривая новые данные, словно хотела найти в них несостыковку. Я и сама хотела бы, но проблема была в том, что не было ни одной. — Мы не можем пойти с этим в полицию, — вдруг выдала она, грустно взглянув на свои руки. — Мы и не пойдем в полицию, — мы наконец-то дошли до моей любимой части, и я почувствовала, как от нетерпения зачесалась левая ладонь. — Мы пойдем к Хиллу. Ты со мной?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.