ID работы: 10179625

Универсальные истины

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
3647
переводчик
Anya Brodie бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
367 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3647 Нравится 1090 Отзывы 1788 В сборник Скачать

Глава 2. Она была невежественной женщиной с недостаточной сообразительностью

Настройки текста
      

Она была невежественной женщиной с недостаточной сообразительностью и неустойчивым настроением. Когда она бывала чем-нибудь недовольна, то считала, что у нее не в порядке нервы.

              — Передай мятное варенье, Артур. О нет, уже закончилось, я принесу еще баночку из кладовки. Гермиона наблюдала, как Молли Уизли суетится на своей кухне, с помощью магии наполняя тарелки бараниной, молодым картофелем и зеленым горошком для всех членов клана Уизли, которые сидели за обеденным столом. На воскресный обед в Норе у Гермионы было постоянное приглашение, и она, как почетный Уизли, часто приходила сюда. Сейчас она сидела рядом с Джинни, и они обсуждали успешную встречу Гарри с Теодором Ноттом на той неделе. — Нотт, кажется, реально заинтересовался, — сказал Гарри, набив рот картошкой. — Мы поговорили добрых два часа за обедом, и он понял, почему в моем проекте так много положительных моментов. Джинни сжала его руку, а за столом поднялся одобрительный гул. — Отличные новости, дружище, — с энтузиазмом кивнул Рон. Гермиона взглянула на него, пораженная — как это часто бывало — тем, насколько они отдалились со школы. Сразу после войны у них был короткий роман, но они расстались — она была довольно огорчена, пока не поняла, что это не означало ее изгнания из семьи Уизли. Но, казалось, ребята так и не смогли вернуть прежнюю дружбу. И с тех пор Рон немного отдалился, изо всех сил пытался найти свое призвание. Он несколько лет жил в Испании, и пока его не было, они просто… перестали общаться, кроме как через Гарри и Джинни или во время таких вот семейных обедов или праздничных встреч. Прошло много времени с тех пор, как они просто сидели и беседовали вдвоем. Теперь он снова жил в Норе и подрабатывал в магазине вредилок Фреда и Джорджа. Она была почти уверена — он ожидал, что Гарри предоставит ему место в своем квиддичном предприятии, как только оно будет профинансировано. И Гарри, скорее всего, так и сделает. Билл Уизли тоже присоединился к обсуждению, вытащив Гермиону из задумчивости. — Тео Нотт — уважаемый спонсор, и он обычно выбирает победителей, хотя некоторые говорят, что он вкладывает больше своим сердцем, чем головой, — работа Билла в Гринготтсе дала ему доступ к мельнице слухов о мире финансов, поэтому, пока он говорил, все за столом на короткое время притихли. Его слова напомнили Гермионе, которая наслаждалась превосходным домашним чатни Молли, высказывание Драко Малфоя об импульсивности Нотта, и она снова поклялась в ближайшие несколько дней найти время и обсудить финансовые вопросы с Гарри и Джинни. Она не хотела, чтобы Гарри потерял такого ценного покровителя из-за небрежности. Особенно если Малфой нашептывал Нотту. «И это уже на две мысли о Драко Малфое больше, чем вполне сносная девушка должна была себе позволить в этот приятный воскресный день», — отругала она сама себя с легкой усмешкой. Гарри привлек внимание Гермионы, когда упомянул, что Нотт пригласил его в свое загородное поместье в ближайшие выходные, чтобы подробно ознакомиться с документами предложения. Очевидно, у Теодора намечалось что-то вроде вечеринки, но после обеда у него было немного свободного времени. Все за столом бурно отреагировали на новость, но вскоре голос миссис Уизли заглушил шум. — Что ж, Гарри, тебе нужно извлечь из этой встречи как можно больше. Ты сказал, что тебя пригласили только на несколько часов днем? Нужно найти способ остаться там до вечера, а еще лучше с ночевкой! — Мам! — возразила Джинни, — Гарри не нужно навязываться. Тео хороший парень, но вот его друзья — те еще мажорчики. Мы все вместе ходили в Хогвартс и знаем их. Это будет старая слизеринская компашка — Пэнси Паркинсон, эта девчонка Гринграсс… как ее там, Дороти или Дейзи, Блейз Забини и, конечно же, сам мистер Высокомерие Драко Малфой. Все вокруг кивнули в знак согласия. — Малфой? — миссис Уизли выглядела словно борзая, которая унюхала добычу. — Я, конечно, ненавижу его семью, но он изо всех сил старался отдалиться от всего этого, и с тех пор, как умер Люциус, он единственный наследник этого чрезвычайно огромного состояния! Он мог бы профинансировать весь проект и глазом не моргнув! Гермиона покачала головой, когда со всех сторон посыпались десятки различных (в основном отрицательных) мнений по поводу этого замечания. Джинни покраснела, а Гарри пробормотал: — Право, Молли, мне не нужно больше времени, чем запланировано. Хотя Тео и предлагал мне остаться на выходные, Джин права, общение с этой компанией не особо привлекает. Определенно будет лучше, если я сосредоточу свое внимание на успешном рассмотрении моего предложения наедине с Тео. Гермиона полностью его поддерживала. Честно говоря, она не могла представить ничего хуже загородных выходных с Пэнси Паркинсон и ей подобными. Немногочисленные встречи с Пэнси со времен школы показали, что та совсем не изменилась. Война, возможно, привела к тому, что чистота крови отошла на второй план, но Пэнси все еще оставалась снобом и невыносимой стервой. Гермиона снова покачала головой и посмотрела на Молли Уизли, которая сидела с очень подозрительным выражением лица. Джинни тоже это заметила и вскочила, указывая пальцем на мать. — Мам, не смей вмешиваться! Ты можешь все испортить для Гарри. А я уезжаю на соревнования и не смогу этого предотвратить! Папа, скажи ей, чтобы она не лезла! — умоляла она отца, который тихонько усмехнулся, когда миссис Уизли угрожающе поджала губы. — Ну же, Джиневра, независимо от того, что вытворит твоя мама, Гарри добьется своего. Где бы он ни появлялся, люди всегда будут о нем высокого мнения, — заметил Артур. — Фред, передай редиску и расскажи-ка Гарри и Джинни о тех инвесторах, с которыми встречался. Гермиона с уважением посмотрела на мистера Уизли, который так мастерски перевел стрелки. И теперь Фред еще больше отвлекал Джинни и Молли от разборок, рассказывая Гарри о своей встрече с группой по инвестициям в недвижимость, которые хотели разнообразить свой бизнес. Они с Гарри договорились поужинать с ними в ближайшем будущем, и тот выглядел очень довольным. Во время этого разговора Джинни бросала на Гермиону очень пристальные взгляды, и Гермиона была уверена, что ее собираются нанять для защиты Гарри от махинаций миссис Уизли, пока Джинни не будет. Обе они знали достаточно о масштабах амбиций Молли Уизли в отношении ее детей — родных и почетных, — потому всерьез волновались. Разумеется, сразу после обеда Джинни отвела ее в сторону и потребовала торжественной клятвы. Гермиона дала ее и мысленно отменила все планы на выходные, немного встревоженная, но в надежде, что ее помощь не понадобится.

~oOo~

Следующим субботним утром, около одиннадцати часов утра, Гермиона нежилась на диване и читала низкопробный роман, когда ей поступил истерический звонок из камина. Джинни в полной экипировке для квиддича выглядела убийственно и кричала: — Ты должна помочь ему, Гермиона! Ты должна добраться до Тео и помочь ему! — Что. Она. Натворила? — со смертельным спокойствием спросила Гермиона. Гарри был в порядке, когда вышел из дома не больше часа назад. Она лично проверила, нет ли на нем следов сглаза, и он был чист! Она пыталась выглядеть невозмутимой, чтобы успокоить Джинни, но внутри хотела убить Молли Уизли. Женщина была коварным манипулятором. Поведение Гермионы, должно быть, помогло, потому что Джинни перестала кричать и начала быстро говорить. — Я должна быть на поле через две минуты, поэтому у меня не так много времени, чтобы объяснять, но мама подсунула ему какие-то блевальные батончики с отсрочкой времени, так что он смог спокойно добраться до дома Тео, где ему и стало плохо. Джордж сказал, что она подправила дозировку, поэтому, хотя она планировала, что действие батончиков сойдет на нет где-то к ужину, на самом деле Гарри не станет лучше до завтра или до понедельника. И это новый прототип, который Фред и Джордж все еще разрабатывают, так что к нему нет контрзаклинания! У него очень кружится голова, и целитель сказал, что камин и аппарация слишком опасны, поэтому единственное, что он может сделать, — это оставаться в постели с самоочищающимся ведром рядом и пить побольше жидкости. Джинни покачала головой. — Он так расстроен, Гермиона. Не могла бы ты отправиться к нему, остаться с ним и, возможно, обсудить с Тео план? Извини, я бы не просила, но я никак не могу пропустить эти матчи, и ты знаешь, насколько строгие правила в моей команде. Слезы навернулись на глаза Джинни, и Гермиона поспешила заверить ее, что выйдет через несколько минут. Джинни неоднократно благодарила ее и успела крикнуть «Поместье Ноттов, Уинчкомб!», пока ее не утащили из камина товарищи по команде. Гермиона глубоко и сосредоточенно вздохнула, затем достала свою волшебную дорожную сумку, которой служил обычный спортивный рюкзак, зачарованный призывать что угодно из ее шкафа по запросу. Она вложила также копию бизнес-плана Гарри и свои многочисленные заметки. Затем в магическом атласе Великобритании нашла ближайшую к поместью Ноттов точку аппарации. Ей все равно придется пройти пешком около мили, но тут ничего нельзя было поделать. «По крайней мере, местность выглядит красивой», — подумала она, пытаясь найти светлую сторону происходящего. Хотя Гермиона определенно не стремилась попасть на эту домашнюю вечеринку, она была полна решимости спасти ситуацию ради Гарри. Сменив пижаму и тапочки на джинсы и прочные походные ботинки, она сосредоточилась на месте аппарации и с легким треском исчезла.

~oOo~

Примерно через час Гермиона энергично шагала по красивой проселочной дороге на северо-западе Котсуолдса. По обеим сторонам росли живые изгороди, в полях возвышались дубы, и отовсюду доносилось пение птиц. Несмотря на нежелательный пункт назначения, она по-настоящему наслаждалась прогулкой; она никогда не была в этой части страны, и у нее дух захватывало от видов. Деревня тоже выглядела очаровательно. Ей нужно будет обязательно посетить ее и исследовать извилистые улочки и многообещающие магазины. Гермиона уже давненько не выбиралась из Лондона и не совершала долгих загородных прогулок. Она глубоко вдохнула чистый воздух и вышла из-за поворота к огромным каменным воротам. Похоже, добралась. После согласования с эльфом в сторожке Гермиона была немедленно принята. Домовик предложил аппарировать ее прямиком в поместье, но она отказалась и предпочла продолжить прогулку — и, возможно, тем самым отложить неизбежное на некоторое время. Примерно через полмили дорога перешла в крутой подъем, и Грейнджер уже пожалела о своем выборе, когда услышала, как позади нее мурлыкает двигатель. Звучало как маггловская машина, и она недоуменно обернулась. Каково же было ее удивление, когда она увидела, что это и в самом деле была маггловская машина — абсолютно великолепный классический «Ягуар» медленно приближался по дороге. Гермиона отошла в сторону с открытым ртом, чтобы дать ему проехать. Но автомобиль замедлил ход и остановился, поравнявшись с ней. Окно опустилось. — Грейнджер, что ты делаешь на подъездной дорожке к дому Нотта? — равнодушно протянул водитель. Солнечный свет отражался от копны платиновых волос. Она была слишком занята разглядыванием машины, чтобы ответить. — Малфой, это чертов E-type 1966 года? — спросила она, подойдя к окну со стороны водителя. Он поднял голову и снял солнцезащитные очки. — Ну да, именно он, Грейнджер. Откуда ты знаешь? Она взглянула на блестящую поверхность машины и задумчиво посмотрела на Малфоя. Автомобиль был черного (конечно) цвета, но с красным кожаным салоном. Как такое вообще возможно, что Малфой водил маггловскую машину? И той модели, что она любила больше всего на свете? Что за херня происходит? — У моей бабушки был такой, — Гермиона бросила на него взгляд. — Я его обожала. Но мой отец продал его после ее смерти, и это разбило мне сердце. Ее был темно-зеленый. — Ах, классика, — протянул Малфой. — Родстер или Купе? — Купе, конечно. Как ты научился водить маггловскую машину? — спросила она, прищурившись. — Разве это не противоречит каким-нибудь правилам чистокровных? — Почему бы тебе не запрыгнуть внутрь, и я все расскажу тебе по дороге к дому, поскольку, как я полагаю, ты туда идешь? У меня уже шея болит смотреть на тебя. Малфой опустил солнцезащитные очки — конечно же, итальянские и элегантные — и наклонился, чтобы открыть дверь со стороны пассажира. Гермиона колебалась всего секунду, взвешивая «вполне сносную» и свои натертые ноги, и скользнула на сиденье. Внутри пахло как в раю — винтажной кожей и чем-то неуловимым, но восхитительным. Когда шок по поводу машины отступил, она ответила на его первый вопрос. — Я здесь, потому что присоединяюсь к вашей домашней вечеринке, чтобы спасти Гарри. — Малфой взглянул на нее, и она продолжила: — Он пришел сюда сегодня утром, чтобы встретиться с Ноттом, но ему стало плохо, и его нельзя двигать. Ничего серьезного, это скорее изнуряющее недомогание на ближайшие пару дней, а поскольку Джинни на соревнованиях, я была вынуждена приехать и поиграть в сиделку. — Что ж, это творческий способ попросить приглашение, — хмыкнул он. — Надеюсь, чем бы там Поттер ни «заболел», это не заразно. Гермиона фыркнула. Как грубо. — Ой, ладно тебе. А что ты делаешь за рулем маггловской машины? Она даже не выглядит зачарованной, — Грейнджер посмотрела на его руки на руле и на рычаге переключения передач. — Потому что она не зачарована, — ответил Малфой. — Частью моей программы самостоятельной реабилитации после войны было выбрать какие-то маггловские штуки и изучить их. Я вскоре понял, что мне особенно нравятся автомобили и вождение, поэтому я научился этому. Сейчас у меня есть небольшая коллекция, но эта машина моя любимая. — Ну, у тебя хороший вкус, — произнесла Гермиона, внутренне закатывая глаза на «небольшую коллекцию», когда Малфой остановился перед домом. Он тихонько фыркнул, и ей тоже пришлось посмеяться над собой. Додумалась в своих джинсах и походных ботинках делать комплимент вкусу одного из самых аристократических мужчин волшебного мира. — Спасибо, что подбросил, — она погладила кожаное сиденье. — Я была рада прокатиться. Малфой заглушил двигатель и некоторое время смотрел на нее из-за очков, затем коротко кивнул и выбрался из купе. Он исчез в доме, не оглядываясь. — Э-э, пожалуйста, — пробормотала Гермиона пустой машине и повернулась к паре домовых эльфов, которые прибыли поприветствовать гостью.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.