ID работы: 10182706

Наперекор судьбе (раб. название)

Гет
NC-17
В процессе
192
Размер:
планируется Макси, написана 261 страница, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
192 Нравится 78 Отзывы 120 В сборник Скачать

VI. Глава 4. Арка I: Глава 1 "Мальчик, который выжил" (Нимфадора)

Настройки текста
Утро в доме своих предков Гарри на удивление встретил хорошо. Около 8 часов утра, проснувшись от того, что что-то давило ему на руку, парень открыл глаза. Опустив взгляд, он наткнулся на рыжую макушку, принадлежащую его девушке. Вчера вечером, Гарри и Джинни смылись под шумок в комнату парня, чтобы вместе провести время. Так как день был полон сюрпризов и суматохи, их исчезновения никто даже не заметил, что несомненно играло на руку юным героям. Завалившись в комнату парня около 10 часов вечера, парочка удобно устроилась на кровати в обнимку, решив провести время наедине за разговорами. Зеленоглазый отвечал на вопросы Джинни о книгах, на что Гарри рассказал откуда они взялись и почему помимо указанных в письме людей, он позвал ещё некоторых магов. Так за разговорами они и уснули. Сейчас же проснувшийся парень наблюдал с улыбкой за спящей девушкой. Не удержавшись, Гарри провёл рукой по её волосам. Рыжая, словно почувствовав это, приоткрыла свои глаза. - Доброе утро, - улыбнувшись и подняв взгляд на парня, прошептала кареглазая. - Доброе, любимая. Прости, я тебя разбудил? - ответил брюнет. - Вовсе нет, - также с улыбкой ответила ведьма и поцеловала парня в щёку, - Сколько время? - Сейчас только восемь часов утра. Так что можешь ещё поспать. - Нет уж. Нам пора вставать. Пока никто нас искать не стал, - проговорила Джинни, поднимаясь с кровати и направляясь к двери. - Да, пожалуй. Лучше подождём остальных внизу, - ответил Гарри, направляясь в сторону ванной. Pov Джинни Уизли. После того, как я покинула комнату Гарри и направилась к себе прошло около получаса. Приведя себя в порядок, я направилась в столовую. Отдых отдыхом, а кушать всё равно хочется. Дойдя до нужного места, я увидела уже сидящего за столом Гарри. На большом и длинном столе было множество еды, явно приготовленной на всю нашу компанию. Сев рядом со своим любимым и пожелав приятного аппетита, я принялась завтракать. Через десять минут к нам подтянулись Драко и Гермиона. Интересно, почему они пришли вместе? Посмотрев на Гарри, я заметила, что он подумал похоже о том же, о чём и я. Ещё через десять минут к нам подошли Невилл и Луна. Постепенно столовая наполнялась людьми и становилась, как бы странно не было, относительно шумно. Учитывая, что среди нас есть аристократы до мозга костей, то это было необычно. Закончив завтракать, мы вместе с Гарри покинули обеденный зал и направились в большую, но очень уютную гостиную. Предки Гарри знали толк в уюте. Мне очень нравится этот дом. А самое классное, что я первая кто здесь побывал. Не знаю, почему Гарри никому не хотел говорить о том, что стал Лордом, но это был его выбор. Зато мы вместе здорово проводили здесь время. Помню первое посещение этого особняка. Тогда мне казалось, что я попала в сказку. Здесь очень красиво. А главное, спокойно. По крайней мере, было спокойно. Зайдя в гостиную мой любимый парень уместился на диване. Я же последовала его примеру и села рядом. Через пару минут к нам присоединился Сириус, который сел с другой стороны от Гарри. И через минуту подошли Гермиона и Драко, также занявшие оставшееся место на диване. Луна, Невилл, Сьюзен и Рон сели подле нас на пол. Благо здесь тёплые и мягкие ковры, а ещё старинный камин, который казалось обогревал всю огромную комнату. Леди Августа, Грозный Глаз, наш декан, отец Полумны и Кингсли сели на второй диван. Близнецы утащив с собой Анджелину и Кэти уселись также на пол рядом с ребятами, сидящими подле нас. Нарцисса Малфой и профессор Снейп сели на третий диван, который вчера специально притащили домовики по просьбе Гарри. К ним присоединились Андромеда и Тед Тонкс, что вызвало небольшое удивление. По рассказам Драко, миссис Малфой и миссис Тонкс давно перестали общаться. Поэтому, такая компания была немного удивительна. Также с ними сидел Перси. Мои родители, Чарли, Билл и Флёр сидели на ещё одном диване, который также вчера откуда-то достали домовики. Мистер Люпин и Нимфадора же также сели на пол возле моих родителей. Несмотря на большое количество людей, мы смогли спокойно расположиться в комнате. Гарри хотел было трансфигурировать пару вещей в мебель, чтоб всем было удобно и никто не сидел на полу, но ребята отказались. После того, как мы все собрались и заняли свои места, то было решено начать читать книги. Конец Pov Джинни Уизли. После того, как все участники прочтения уселись в гостиной, то было принято решение начать читать. Благодаря тому, что на корешке каждой книги было указано число, герои легко смогли определить порядок книг. - Кто будет читать первым? - раздался голос Драко, который держал в руках книгу "Гарри Поттер и Философский камень". - Давайте начну я, - проговорила Нимфадора. - Хорошо, мисс Тонкс, читайте, - сказала профессор Макгонагалл. - Мальчик, который выжил, - прочитала Нимфадора, забрав книгу из рук Драко и открыв первую страницу с текстом. - Мне уже не нравится название главы, - хмуро проговорила Гермиона. - Не тебе одной, - так же отозвался Сириус, - читай, Тонкс. Мистер и миссис Дурсль проживали в доме номер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью заявляли, что они, слава богу, абсолютно нормальные люди. Уж от кого-кого, а от них никак нельзя было ожидать, чтобы они попали в какую-нибудь странную или загадочную ситуацию. Мистер и миссис Дурсль весьма неодобрительно относились к любым странностям, загадкам и прочей ерунде. - Почему мы читаем про каких-то маглов? И кто такие эти Дурсли? - недовольно проговорила Нарцисса Малфой. - Это мои родственники. А точнее, дядя и тётя, - ответил Гарри, нахмурившись. Парню уже не нравилось начало книги. Мистер Дурсль возглавлял фирму под названием «Граннингс», которая специализировалась на производстве дрелей. - Что такое дрели? - спросил Драко, перебив Нимфадору. - Это такой маггловский инструмент, который часто используют в ремонте. Его обычное используют для того, чтобы делать дырки в стене, - ответила Грейнджер. Это был полный мужчина с очень пышными усами и очень короткой шеей. Что же касается миссис Дурсль, она была тощей блондинкой с шеей почти вдвое длиннее, чем положено при ее росте. Однако этот недостаток пришелся ей весьма кстати, поскольку большую часть времени миссис Дурсль следила за соседями и подслушивала их разговоры. А с такой шеей, как у нее, было очень удобно заглядывать за чужие заборы. - Какие мерзкие магглы. Ещё и невоспитанные. Подслушивать чужие разговоры крайне не красиво, - проговорила миссис Малфой под удивлённые взгляды от некоторых членов своей семьи. У мистера и миссис Дурсль был маленький сын по имени Дадли, и, по их мнению, он был самым чудесным ребенком на свете. - Для каждого родителя их ребёнок самый чудесный на свете, - сказала Молли под кивки женской половины их компании. Семья Дурсль ей имела все, чего только можно пожелать. Но был у них и один секрет. Причем больше всего на свете они боялись, что кто-нибудь о нем узнает. Дурсли даже представить себе не могли, что с ними будет, если выплывет правда о Поттерах. - В каком это смысле? - нахмурившись спросил Блэк. - Скорее всего дело в волшебстве. Мои родственники терпеть не могут всё, что связано с нами и магией, - отозвался Поттер. - Что это значит, мистер Поттер? - спросила Макгонагалл. - Эм, ничего, профессор, - сказал Гарри, - Тонкс, читай дальше. Миссис Поттер приходилась миссис Дурсль родной сестрой, но они не виделись вот уже несколько лет. Миссис Дурсль даже делала вид, что у нее вовсе нет никакой сестры, потому что сестра и ее никчемный муж были полной противоположностью Дурслям. - И слава Мерлину, - прошептал Гарри, которого услышала только Джинни. Дурсли содрогались при одной мысли о том, что скажут соседи, если на Тисовую улицу пожалуют Поттеры. Дурсли знали, что у Поттеров тоже есть маленький сын, но они никогда его не видели. И они категорически не хотели, чтобы их Дадли общался с ребенком таких родителей. - Что значит таких родителей? - воскликнули Римус и Сириус, им крайне не нравились услышанные строчки. Тонкс во избежание дальнейшего негодования продолжила читать. Когда во вторник мистер и миссис Дурсль проснулись скучным и серым утром - а именно с этого утра начинается наша история, - ничто, включая покрытое тучами небо, не предвещало, что вскоре по всей стране начнут происходить странные и загадочные вещи. Мистер Дурсль что-то напевал себе под нос, завязывая самый отвратительный из своих галстуков. - Зачем надевать отвратительные вещи? - спросила Флёр, - Неужели нельзя было взять нормальный галстук? - Они у него все отвратительные, Флёр - со смешком отозвался Поттер. А миссис Дурсль, с трудом усадив сопротивляющегося и орущего Дадли на высокий детский стульчик, со счастливой улыбкой пересказывала мужу последние сплетни. Никто из них не заметил, как за окном пролетела большая сова-неясыть. - А что не так с совами? - спросил Невилл. - Совы не летают по городу. Обычно магглы их видят только в зоопарках или где-нибудь глубоко в лесу, - ответила Полумна под удивлённые взгляды друзей. Обычно девушка высказывается более странно. Хоть ребята и привыкли к её образу мышления, но слышать такие простые от неё высказывания было в новинку. В половине девятого мистер Дурсль взял свой портфель, клюнул миссис Дурсль в щеку и попытался на прощанье поцеловать Дадли, но промахнулся, потому что Дадли впал в ярость, что с ним происходило довольно часто. Он раскачивался взад-вперед на стульчике, ловко выуживал из тарелки кашу и заляпывал ею стены. - Отвратительно. Кто так воспитывает детей? - послышала реплика от Августы. Матери, находящиеся в данной комнате, согласно кивнули. - Ух, ты моя крошка, - со смехом выдавил из себя мистер Дурсль, выходя из дома. - Они ещё и поощряют это. Какой ужас, - сказала Молли. Он сел в машину и выехал со двора. На углу улицы мистер Дурсль заметил, что происходит что-то странное, - на тротуаре стояла кошка и внимательно изучала лежащую перед ней карту. В первую секунду мистер Дурсль даже не понял, что именно он увидел, но затем, уже миновав кошку, затормозил и резко оглянулся. На углу Тисовой улицы действительно стояла полосатая кошка, но никакой карты видно не было. - Кажется я знаю кто это, - проговорил Фред на ухо Джорджу. Рыжий согласно кивнул на слова брата, и они оба бросили взгляд на своего декана. - И привидится же такое! - буркнул мистер Дурсль. Наверное, во всём были виноваты мрачное утро и тусклый свет фонаря. На всякий случай мистер Дурсль закрыл глаза, потом открыл их и уставился на кошку. А кошка уставилась на него. Мистер Дурсль отвернулся и поехал дальше, продолжая следить за кошкой в зеркало заднего вида. Он заметил, что кошка читает табличку, на которой написано «Тисовая улица». Нет, конечно же, не читает, поспешно поправил он самого себя, а просто смотрит на табличку. Ведь кошки не умеют читать - равно как и изучать карты. - Какая странная кошка, - проговорили Фред и Джордж, глянув на своего профессора. Находящиеся здесь студенты пустили смешок, а взрослые понимающе хмыкнули, чем заставили заместителя директора немного смутиться. Мистер Дурсль потряс головой и попытался выбросить из нее кошку. И пока его автомобиль ехал к Лондону из пригорода, мистер Дурсль думал о крупном заказе на дрели, который рассчитывал сегодня получить. Но когда он подъехал к Лондону, заполнившие его голову дрели вылетели оттуда в мгновение ока, потому что, попав в обычную утреннюю автомобильную пробку и от нечего делать глядя по сторонам, мистер Дурсль заметил, что на улицах появилось множество очень странно одетых людей. Людей в мантиях. Мистер Дурсль не переносил людей в нелепой одежде, да взять хотя бы нынешнюю молодежь, которая расхаживает черт знает в чем! И вот теперь эти, нарядившиеся по какой-то дурацкой моде. - А что не так в мантиях? - спросил Малфой. - Маглы не ходят в мантиях, - ответил не подававший до этого голоса Снейп. Мистер Дурсль забарабанил пальцами по рулю. Его взгляд упал на сгрудившихся неподалеку странных типов, оживлённо шептавшихся друг с другом. Мистер Дурсль пришёл в ярость, увидев, что некоторые из них совсем не молоды, - подумать только, один из мужчин выглядел даже старше него, а позволил себе облачиться в изумрудно-зеленую мантию! Ну и тип! Но тут мистера Дурсля осенила мысль, что эти непонятные личности наверняка всего лишь собирают пожертвования или что-нибудь в этом роде... Так оно и есть! Стоявшие в пробке машины наконец тронулись с места, и несколько минут спустя мистер Дурсль въехал на парковку фирмы «Граннингс». Его голова снова была забита дрелями. - О боже... - начал Джордж. - Его голову... - проговорил Фред. - Захватили дрели! - уже вместе воскликнули близнецы под смех своих друзей. - Мальчики! - воскликнула Молли, - Прекратите перебивать. Кабинет мистера Дурсля находился на девятом этаже, где он всегда сидел спиной к окну. Предпочитай он сидеть лицом к окну, ему, скорее всего, трудно было бы этим утром сосредоточиться на дрелях. Но он сидел к окну спиной и не видел пролетающих сов - подумать только, сов, летающих не ночью, когда им и положено, а средь бела дня! И это уже не говоря о том, что совы - лесные птицы, и в городах, тем более таких больших, как Лондон, не живут. В отличие от мистера Дурсля, находившиеся на улице люди отлично видели этих сов, стремительно пролетающих мимо них одна за другой, и широко раскрывали рты от удивления и показывали на них пальцами. Большинство этих людей в жизни своей не видели ни единой совы, даже в ночное время. Находящиеся в комнате взрослые ещё больше нахмурились. Кажется, до них стало доходить какой это день. В общем, у мистера Дурсля было вполне нормальное, лишенное сов утро. Он накричал на пятерых подчиненных, сделал несколько важных звонков и несколько раз повысил голос на своих телефонных собеседников. - Похоже у Снейпа всегда хорошее по сравнению с этим, - прошептала Джинни Гарри на ухо, на что парень только хмыкнул. Так что настроение у него было просто отличное - до тех пор, пока он не решил немного размять ноги... - Что? - удивлённо воскликнул Поттер. И купить себе булочку в булочной напротив. - А нет, всё хорошо. Похоже, конец света отменяется - выдохнув, сказал Гарри под смех остальных. Мистер Дурсль уже забыл о людях в мантиях и не вспоминал о них, пока не столкнулся с группкой странных типов неподалеку от булочной. Он не мог понять, почему при одном только взгляде на них ему становилось не по себе. Эти типы тоже оживленно перешептывались, и он не заметил у них в руках ни одной кружки для сбора пожертвований. Выйдя из булочной с пакетом, в котором лежал большой пончик, мистер Дурсль вновь вынужден был пройти мимо этих странных личностей, и в этот момент он абсолютно случайно услышал: - ... да, совершенно верно, это Поттеры, именно так мне рассказывали... - ... да, их сын, Гарри... После этих слов возникла небольшая пауза. Теперь уже все поняли, что это был за день. Многие взрослые нахмурились ещё больше. А Джинни взяла за руку помрачневшего Гарри. Мистер Дурсль замер. У него перехватило дыхание. Он ощутил, как на него накатывает волна страха. Он оглянулся на шептавшихся типов, словно хотел сказать им что-то, но потом передумал. Мистер Дурсль метнулся через дорогу, поспешно поднялся в офис, рявкнул секретарше, чтобы его не беспокоили, сорвал телефонную трубку и уже набирал предпоследнюю цифру своего домашнего номера, когда вдруг передумал и положил трубку обратно на рычаг. Затем он начал поглаживать усы, думая о том, что... Нет, конечно, это была глупость. Поттер - не такая уж редкая фамилия. - В магическом мире может и редкая, но не в маггловском, - сказала Гермиона. Мистер Дурсль легко убедил себя в том, что в Англии живет множество семей, носящих фамилию Поттер и имеющих сына по имени Гарри. И он даже не может со стопроцентной уверенностью утверждать, что его племянника зовут именно Гарри. Он ведь никогда не видел этого мальчика. Вполне возможно, что его зовут Гэри. Или Гарольд. - Как можно не знать имя собственного племянника? - воскликнула только читавшая до этого Дора. - Поверь мне, легко. Не уверен, что они и сейчас в курсе, как меня зовут - мрачно заметил Гарри. Сириус, сидевший рядом с ним, насторожился. Ему не нравилась эта семейка. В общем, мистер Дурсль решил, что ему совсем ни к чему беспокоить миссис Дурсль, тем более что она всегда ужасно огорчалась, когда речь заходила о ее сестре. Мистер Дурсль не упрекал жену - если бы у него была такая сестра, как у миссис Дурсль, он бы... - Как можно не любить свою сестру? - удивлённо проговорила Нарцисса. - Легко и просто, - проговорила Андромеда, сидевшая рядом с ней. На эти слова Цисси лишь расстроенно взглянула на неё. Но тем не менее эти люди в мантиях и то, о чём они говорили, - всё это было странно. После похода за пончиком мистеру Дурслю было куда сложнее сосредоточиться на дрелях. Когда в пять часов вечера он покидал здание фирмы, он был настолько взволнован, что, выходя из дверей, не заметил проходившего мимо человека и врезался в него. - Извините, - пробурчал он, видя, как маленький старикашка пошатнулся и едва не упал. Мистеру Дурслю понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что старичок был одет в фиолетовую мантию. Кстати, старикашка нисколько не огорчился тому, что его едва не сбили с ног. Напротив, он широко улыбнулся и произнес писклявым голосом, заставившим прохожих обернуться: - Не извиняйтесь, мой дорогой господин, даже если бы вы меня уронили, сегодня меня бы это совсем не огорчило. Ликуйте, потому что Вы-Знаете-Кто наконец исчез! Даже такие маглы, как вы, должны устроить праздник в этот самый счастливый день! - А как же Статус? Его что, отменили? - удивлённо спросила Гермиона. - Вовсе нет. Просто волшебники в этот день посходили с ума, - проговорила Макгонагалл. - Да ладно вам, Минерва, - ответил Кингсли, - У людей был праздник. Их можно понять. - Но это не повод забывать о Статусе! Просто безответственное поведение. - Согласен с Минервой, - ответил молчавший до этого Аластор, - Никогда не стоит забывать об бдительности! С этими словами старикашка обеими руками обхватил мистера Дурсля где-то в районе живота, крепко стиснул его и ушёл. Мистер Дурсль буквально прирос к земле. Подумать только, его обнял абсолютно незнакомый человек! Мало того, его назвали каким-то маглом. Что бы там ни означало это слово, мистер Дурсль был потрясён. И когда ему наконец удалось сдвинуться с места, он быстрым шагом пошел к машине, надеясь, что все происходящее сегодня - не более чем плод его воображения. Хотя мистер Дурсль крайне отрицательно относился к воображению и его плодам. Когда он свернул с Тисовой улицы на дорожку, ведущую к дому номер четыре, он сразу заметил уже знакомую полосатую кошку. - Профессор Макгонагалл, что вы там делали? - спросил, наконец, Гарри. - Мистер Поттер, с чего вы взяли, что это я? - Вас очень легко узнать, профессор, - вместо Гарри ответил Рон. Настроение его резко упало. Мистер Дурсль не сомневался, что это та самая кошка — у нее была та же окраска и те же странные пятна вокруг глаз. Теперь кошка сидела на заборе, отделяющем его дом и сад от соседей. - Брысь! - громко произнес мистер Дурсль. - Он... - Сказал профессору... - Брысь! - ужаснулись близнецы Уизли, чем немного рассмешили окружающих. Но кошка не шелохнулась. Более того, она очень строго посмотрела на мистера Дурсля, так что он даже подумал: «Может быть, кошки всегда себя так ведут?» Затем, собравшись с духом, он вошел в дом, внушая себе при этом, что ему ни в коем случае не следует ни о чем рассказывать жене. Для миссис Дурсль этот день был, как всегда, весьма приятным. За ужином она охотно рассказала мистеру Дурслю о том, что у их соседки серьезные проблемы с дочерью, и напоследок сообщила, что Дадли выучил новое слово «хаччу!». - Какое полезное, однако, слово - возмутилась Августа. Мистер Дурсль изо всех сил старался вести себя как обычно. Когда миссис Дурсль уложила Дадли в кроватку, мистер Дурсль поцеловал его, пожелал спокойной ночи и пошел в гостиную включить телевизор. По одному из каналов как раз заканчивались вечерние новости. «И в завершение нашего выпуска о странном поведении сов по всей Англии. Хотя совы обычно охотятся ночью и практически никогда не показываются днём, сегодня поступали сотни сообщений от людей, которые с самого рассвета в разных точках страны видели беспорядочно летающих сов. Специалисты не могут объяснить, почему совы решили изменить свой распорядок дня. - Тут диктор позволил себе ухмыльнуться. - Очень загадочно. А теперь я передаю слово Джиму МакГаффину с его прогнозом погоды. Как ты думаешь, Джим, не будет ли сегодня вечером новых дождей из сов?» «Не знаю, Тед. - На экране появился метеоролог. - Однако сегодня не только совы вели себя необычно. Наши зрители из таких отдаленных уголков Англии, как Кент, Йоркшир и Данди, звонили мне, чтобы сообщить, что вместо дождя, который я пообещал вчера вечером, у них был настоящий звездопад! Возможно, кто-то устраивал фейерверки по случаю приближающегося праздника. Хотя до праздника еще целая неделя. А что касается погоды - сегодняшний вечер обещает быть дождливым...» - Сколько нарушений Статуса, - проговорил Чарли. - Да, в тот день стирателям памяти пришлось работать в усиленном режиме. Нарушений было очень много, - послышалось от Артура Уизли. Мистер Дурсль застыл в своем кресле. Падающие звезды, совы средь бела дня, странные люди в мантиях. И еще непонятное перешептывание по поводу этих Поттеров... Миссис Дурсль вошла в гостиную с двумя чашками чая. И мистер Дурсль почувствовал, как тает его решимость ни о чем не говорить жене. Он понял, что хотя бы что-то ему рассказать придется. И нервно прокашлялся. - Э... Петунья, дорогая... Ты давно не получала известий от своей сестры? Как он и ожидал, миссис Дурсль изобразила удивление, а потом на ее лице появилась злость. Всё-таки обычно они делали вид, что у неё нет никакой сестры. Так что подобная реакция на вопрос мистера Дурсля была вполне объяснима. - Давно! - отрезала миссис Дурсль. - А почему ты спрашиваешь? - В новостях говорили всякие загадочные вещи, - пробормотал мистер Дурсль. Несмотря на огромную разницу в габаритах, он всё же побаивался жену, и именно она была хозяйкой в доме. - Подкаблучник! - воскликнула Джинни. - Джинни! Что за слова? - возмутилась Молли. - Совы... падающие звезды... по городу ходят толпы странно одетых людей... - И что? - резким тоном перебила его миссис Дурсль. - Ну, я подумал... Может быть... Может, это как-то связано с... Ну, ты понимаешь... С такими, как она... Миссис Дурсль поджала губы и поднесла чашку ко рту. А мистер Дурсль задумался, осмелится ли он сказать жене, что слышал сегодня фамилию Поттер. И решил, что не осмелится. Вместо этого он произнес как бы между прочим: - Их сын - он ведь ровесник Дадли, верно? - Полагаю, да. 0 Голос миссис Дурсль был холоден как лёд. - Не напомнишь мне, как его зовут? Гарольд, кажется? - Гарри. На мой взгляд, мерзкое, простонародное имя. - Сама она мерзкая! Гарри уж явно лучше, чем Дадли! - возмутились Джинни, Гермиона, Луна, Кэти и Анджелина. Все удивлённо взглянули на них, но девушки на это не обратили внимания. - О, конечно. - Мистер Дурсль ощутил, как екнуло сердце. - Я с тобой полностью согласен. Больше мистер Дурсль не возвращался к этой теме - ни когда они допивали чай, ни когда встали и пошли наверх в спальню. Но как только миссис Дурсль ушла в ванную, мистер Дурсль открыл окно и выглянул в сад. Кошка все еще сидела на заборе и смотрела на улицу, словно кого-то ждала. Мистер Дурсль спросил себя, не привиделось ли ему все то, с чем он столкнулся сегодня? И если нет, то неужели все это связано с Поттерами? Если это так… и если выяснится, что они, Дурсли, имеют отношение к этим Поттерам... Нет, мистер Дурсль не вынес бы этого. Дурсли легли в постель. Миссис Дурсль быстро заснула, а мистер Дурсль лежал без сна, вспоминая все, что видел и слышал в этот день. И самая последняя мысль, посетившая его перед тем, как он уснул, была очень приятной: даже если Поттеры на самом деле связаны со всем случившимся сегодня, им совершенно ни к чему появляться на Тисовой улице. К тому же Поттеры прекрасно знали, как он и Петунья к ним относятся... Так что мистер Дурсль сказал себе, что ни он, ни Петунья ни в коем случае не позволят втянуть себя в творящиеся вокруг странности. Мистер Дурсль глубоко заблуждался, но пока не знал об этом. Долгожданный и неспокойный сон уже принял в свои объятия мистера Дурсля, а сидевшая на его заборе кошка спать совершенно не собиралась. Она сидела неподвижно, как статуя, и, не мигая, смотрела в конец Тисовой улицы. Она даже не шелохнулась, когда на соседней улице громко хлопнула дверь машины, и не моргнула глазом, когда над ее головой пронеслись две совы. Только около полуночи будто окаменевшая кошка наконец ожила. В дальнем конце улицы - как раз там, куда неотрывно смотрела кошка - появился человек. - И кто это? - спросил удивлённый Люпин. Появился неожиданно и бесшумно, будто вырос из-под земли или возник из воздуха. Кошкин хвост дернулся из стороны в сторону, а глаза ее сузились. Никто на Тисовой улице никогда не видел этого человека. Он был высок, худ и очень стар, судя по серебру его волос и бороды - таких длинных, что их можно было заправить за пояс. Он был одет в длинный сюртук, поверх которого была наброшена подметающая землю лиловая мантия, а на его ногах красовались ботинки на высоком каблуке, украшенные пряжками. Глаза за затемненными очками были голубыми, очень живыми, яркими и искрящимися, а нос - очень длинным и кривым, словно его ломали по крайней мере раза два. Звали этого человека Альбус Дамблдор. - А он что там делает? - про себя спросил Блэк. Казалось, Альбус Дамблдор абсолютно не понимает, что появился на улице, где ему не рады - не рады всему, связанному с ним, начиная от его имени и заканчивая ботинками. Однако его, похоже, это не беспокоило и он рылся в карманах своей мантии, пытаясь что-то отыскать. Он явно чувствовал, что за ним следят, потому что внезапно поднял глаза и посмотрел на кошку, взирающую на него с другого конца улицы. Странно, но вид кошки почему-то развеселил его. - Это следовало ожидать, - пробормотал он, усмехнувшись. Наконец во внутреннем кармане он нашел то, что искал. Это был предмет, похожий на серебряную зажигалку. Альбус Дамблдор откинул серебряную крышечку, поднял зажигалку и щёлкнул. Ближний к нему уличный фонарь тут же погас с негромким хлопком. Он снова щёлкнул зажигалкой - и следующий фонарь погрузился во тьму. После двенадцати щелчков на Тисовой улице погасло все, кроме двух далеких, крошечных колючих огоньков - глаз неотрывно следившей за Дамблдором кошки. И если бы в этот момент кто-либо выглянул из своего окна - даже миссис Дурсль, от чьих глаз-бусинок ничто не могло ускользнуть, - этот человек не смог бы увидеть, что происходит на улице. Дамблдор засунул свою зажигалку - точнее, гасилку - обратно во внутренний карман мантии и двинулся к дому номер четыре. А дойдя до него, сел на забор рядом с кошкой и, даже не взглянув на нее, сказал: - Странно видеть вас здесь, профессор МакГонагалл. Он улыбнулся и повернулся к полосатой кошке, но та уже исчезла. Вместо нее на заборе сидела довольно сурового вида женщина в очках, форма которых была до странности похожа на отметины вокруг кошачьих глаз. - Ты сидела на заборе, Минерва? - фыркнул Северус, скрывая за этим смех. Анимаг же под смешки своих студентов грозно на него посмотрела. Женщина тоже была в мантии, только в изумрудной. Ее черные волосы были собраны в тугой узел на затылке. И сразу было заметно, что вид у нее раздраженный. - Как вы меня узнали? - спросила она. - Мой дорогой профессор, я в жизни не видел кошки, которая сидела бы столь неподвижно. - Станешь тут неподвижной - целый день просидеть на кирпичной стене, - парировала профессор МакГонагалл. - Целый день? В то время как вы могли праздновать вместе с другими? По пути сюда я стал свидетелем, как минимум, дюжины вечеринок и гулянок. Профессор МакГонагалл рассерженно фыркнула. - О, да, действительно, все празднуют, - недовольно произнесла она. - Казалось бы, им следовало быть немного поосторожнее. Но нет - даже маглы заметили, что что-то происходит. Они говорили об этом в новостях. - Она резко кивнула головой в сторону темного окна, за которым находилась гостиная Дурслей. - Я слышала. Стаи сов... падающие звезды... Что ж, они ведь не полные идиоты. Они просто обязаны были что-то заметить. Подумать только - звездопад в Кенте! Не сомневаюсь, что это дело рук Дедалуса Дингла. Он никогда не отличался особым умом. - Не стоит их обвинять, - мягко ответил Дамблдор. - За последние одиннадцать лет у нас было слишком мало поводов для веселья. - Знаю. - В голосе профессора МакГонагалл появилось раздражение. - Но это не оправдывает тех, кто потерял голову. Наши люди ведут себя абсолютно безрассудно. Они появляются на улицах среди бела дня, собираются в толпы, обмениваются слухами. И при этом им даже не приходит в голову одеться, как маглы. - Лучше не надо! - воскликнуло хором Золотое Трио, вспоминая Чемпионат Мира по Квиддичу. Она искоса взглянула на Дамблдора своими колючими глазами, словно надеясь, что он скажет что-то в ответ, но Дамблдор молчал, и она продолжила: - Будет просто превосходно, если в тот самый день, когда Вы-Знаете-Кто наконец исчез, маглы узнают о нашем существовании. Кстати, я надеюсь, что он на самом деле исчез, это ведь так, Дамблдор? - Вполне очевидно, что это так, - ответил тот. - Так что это действительно праздничный день. Не хотите ли лимонную дольку? - Что? - Засахаренную лимонную дольку. Это такие сладости, которые едят маглы, - лично мне они очень нравятся. - Дамблдор и его дольки, - мрачно фыркнули Минерва и Снейп, которых директор конкретно задолбал со своими сладостями. - Нет, благодарю вас. - Голос профессора МакГонагалл был очень холоден, словно ей совсем не казалось, что сейчас подходящее время для поедания лимонных долек - Итак, я остановилась на том, что даже если Вы-Знаете-Кто действительно исчез... - Мой дорогой профессор, мне кажется, что вы достаточно разумны, чтобы называть его по имени. Это полная ерунда - Вы-Знаете-Кто, Вы-Не-Знаете-Кто... Одиннадцать лет я пытаюсь убедить людей, что они не должны бояться произносить его настоящее имя - Волан-де-Морт. - Вообще-то, это не его настоящее имя, - фыркнул Гарри. - Что это значит, Мистер Поттер? - протянула Амелия Боунс, озвучивая общую мысль многих присутствующих. - Неужели вы думали, что это действительного его имя? Кто в здравом уме назовёт ребёнка Волан-де-Морт? У него совсем другое имя. - И какое же его настоящее имя? - спросил Снейп. - Вы не знаете? - удивлённо спросил Гарри, увидев отрицательные кивки присутствующих, - Тогда я не буду его называть. - Почему это? - нахмурился Сириус. - Сами узнаете из... Ммм... Второй книги, - ответил Гарри под разочарованные вздохи, - Иначе будет не интересно читать. Профессор МакГонагалл вздрогнула, но Дамблдор, поглощенный необходимостью разделить две слипшиеся лимонные дольки, похоже, этого не заметил. - На мой взгляд, возникает ужасная путаница, когда мы говорим: Вы-Знаете-Кто, - продолжил он. - Никогда не понимал, почему следует бояться произносить имя Волан-де-Морта. - Да-да, конечно. - В голосе профессора раздражение чудесным образом сочеталось с обожанием. - Но вы не такой, как все. Все знают, что вы единственный, кого Вы-Знаете-Кто - хорошо-хорошо, кого Волан-де-Морт - боялся. - Вы мне льстите, - спокойно ответил Дамблдор. - Волан-де-Морт обладал такими силами, которые мне неподвластны. - Только потому, что вы слишком... слишком благородны для того, чтобы использовать эти силы. - Мне повезло, что сейчас ночь. Я не краснел так сильно с тех пор, как мадам Помфри сказала мне, что ей нравятся мои новые ушные затычки. - Ооо, - протянули близнецы с явным намёком. Все находящиеся пустили смешок, даже такие как Снейп, Нарцисса, Августа и Аластор. Взгляд профессора МакГонагалл уткнулся в Альбуса Дамблдора. - А по сравнению с теми слухами, которые курсируют взад и вперед, стаи сов - это просто ничто. Вы знаете, о чем все говорят? Они гадают, почему он исчез? Гадают, что же наконец смогло его остановить? Впечатление было такое, что профессор МакГонагалл наконец заговорила о том, что беспокоило ее больше всего, о том, что ей так хотелось обсудить, о том, ради чего она просидела целый день как изваяние на холодной каменной стене. И буравящий взгляд, которым она смотрела на Дамблдора, только подтверждал это. Было очевидно: несмотря на то что она знает, о чем говорят все вокруг, она не поверит в это, пока Дамблдор не скажет ей, что это правда. Однако Дамблдор, увлекшийся лимонными дольками, с ответом не торопился. - Говорят, - настойчиво продолжила профессор МакГонагалл, - говорят, что прошлой ночью Волан-де-Морт появился в Годриковой Впадине. Что он появился там из-за Поттеров. Если верить слухам, то Лили и Джеймс Поттеры... То они... Они мертвы... Читавшая Тонкс кое-как прочла последние слова. Лица многих взрослых побледнели. Все замолчали на пару минут в память о погибших. Бледный Сириус немного приобнял совсем помрачневшего крестника, а Джинни крепко сжала руку Гарри. Члены Ордена Реинкара посмотрели на своего предводителя. - Всё... Всё хорошо, - проговорил Гарри, - Тонкс, читай, пожалуйста, дальше. Дамблдор склонил голову, и профессор МакГонагалл судорожно втянула воздух - Лили и Джеймс... Не может быть... Я так не хотела в это верить... О, Альбус... Дамблдор протянул руку и коснулся ее плеча. - Я понимаю... - с горечью произнес он. - Я очень хорошо вас понимаю. Когда профессор МакГонагалл снова заговорила, голос ее дрожал: - И это ещё не все. Говорят, что он пытался убить сына Поттеров, Гарри. Но не смог. Он не смог убить этого маленького мальчика. Никто не знает почему, никто не знает, как такое могло произойти. Но говорят, что, когда Волан-де-Морт попытался убить Гарри Поттера, его силы вдруг иссякли - и именно поэтому он исчез. Дамблдор мрачно кивнул. - Это... это правда? - запинаясь, спросила профессор МакГонагалл. - После всего, что он сделал... После того, как он убил стольких из нас... он не смог убить маленького мальчика? Это просто поразительно... Если вспомнить, сколько раз его пытались остановить... Какие меры для этого предпринимались... Но каким чудом Гарри удалось выжить? - Мне это тоже очень интересно, - сказал Поттер. - Мы можем лишь предполагать, - ответил Дамблдор. - Возможно, мы так никогда и не узнаем правды. Все разочарованно вздохнули. Профессор МакГонагалл достала из кармана кружевной носовой платок и принялась вытирать слезы под очками. Дамблдор шумно втянул носом воздух, достал из кармана золотые часы и начал пристально их разглядывать. Это были очень странные часы. У них было двенадцать стрелок, но не было цифр — вместо цифр там были маленькие планеты, при этом они не стояли на месте, а безостановочно вращались по кругу. Однако Дамблдор прекрасно понимал, что именно показывают часы, потому что он засунул их обратно в карман и произнес: - Хагрид задерживается. Кстати, я полагаю, именно он сказал вам, что я буду здесь? - Да, - подтвердила профессор МакГонагалл. - Но, я полагаю, вы не скажете мне, почему вы оказались именно здесь? - Я здесь, чтобы отдать Гарри его тёте и дяде. Они - единственные родственники, которые у него остались. - Что за бред? У Поттеров половина Британии ходит в родственниках, - произнесла Нарцисса, - Немыслимо, поселить наследника древнего рода у каких-то магглов! Любой бы забрал мальчика к себе. Я лично хотела забрать его. - Я тоже пыталась, но мне отказали - грустно сказала Андромеда. - Серьёзно? - настороженно спросил Сириус. - Да, - хором произнесли сёстры Блэк. - Но я об этом ничего даже не знал! - воскликнул Поттер. - Как это? Я лично пыталась забрать мальчика к себе. Однако, мне отказал Дамблдор. Я хотела, чтобы он рос вместе с Невиллом, - произнесла Августа, - После не раз пыталась связаться с его родственниками и с ним. Насколько мне известно, ваша мать, Сириус, также хотела забрать малыша к себе. Многие даже писали письма герою. - Мне никогда не приходили письма. Я первое письмо получил в одиннадцать лет! И то из Хогвартса, - сказал Гарри. - Мне это уже не нравится, - серьёзно произнёс Сириус, - Амелия, почему Министерство позволило моему крестнику жить у магглов? Он же волшебник! Его не могли туда отправить. - Я не знаю, мистер Блэк, - растерянно проговорила Боунс, - Но теперь я подниму это дело и узнаю в чём дело. Обещаю, что разберусь с этим. - Хм... А мне кажется, что попахивает одним стариком, - произнёс Рон. - О чём вы, мистер Уизли? - произнесла Боунс. - Погоди, ты думаешь здесь замешан Он? - спросила Гермиона, перебив не успевшего ответить на вопрос Рона. - Всё возможно, - ответил тот. - Думаю, Рон прав. Вы и сами знаете, что здесь много неизвестных факторов, - ответил им Гарри, - Его борода слишком уж часто мелькает там, где не надо. - О чём это вы, Поттер? - подал голос Аластор. - Ммм... Как бы сказать... Мы не очень доверяем нашему директору, - ответил Гарри, - У нас слишком много к нему и его действиям вопросов. Попрошу не спрашивать каких конкретно, по прочтению книг вы узнаете много нового. Думаю, у вас тоже возникнут кое-какие подозрения касательно него. Могу сказать лишь об одном. По словам Дамблдора, на доме моих родственников стоит кровная защита. Благодаря жертве моей матери в ту ночь, образовалась защита. Поэтому, я должен был жить у родственников со стороны своей мамы. Дурсли единственные у кого я мог остаться. Но тут возникает вопрос, почему защита должным образом не работает? Об этом, думаю, тоже будет сказано в книгах. К тому же, я может и не настолько просвещён в вопросах магии и крови, но разве кровная защита может работать, если их дом я не считаю своим? Я никогда не считал дом Дурслей своим. Директор прекрасно об этом знает. Мой первый дом - это Хогвартс. Второй - Нора. Так о какой защите может идти речь? - Подожди, то есть ты хочешь сказать, что защита не работает? - спросил Сириус. - Может и работает, но слабо. Фактически, насколько я понял, мне там не так уж и безопасно находиться - произнёс Поттер, - В впрочем, давайте оставим все наши подозрения на потом. Пусть Тонкс, наконец, дочитает главу. - Неужели вы... Неужели вы имеете в виду тех, кто живёт здесь?! - вскрикнула профессор МакГонагалл, вскакивая на ноги и тыча пальцем в сторону дома номер четыре. - Дамблдор, вы этого не сделаете. Я наблюдала за ними целый день. Вы не найдете другой парочки, которая была бы так не похожа на нас. И у них есть сын - я видела, как мать везла его в коляске, а он пинал ее ногами и орал, требуя, чтобы ему купили конфету. И вы хотите, чтобы Гарри Поттер оказался здесь?! - Спасибо, профессор, что пытались его отговорить, - тихо проговорил Поттер, чем вызвал только большее недоумение всех находящихся. - Не за что, мистер Поттер, - ответила Минерва, - Но к сожалению, у меня ничего не вышло. - Но вы хотя бы попытались, - также тихо ответил Гарри. - Для него это лучшее место, - твердо ответил Дамблдор. - Когда он повзрослеет, его тетя и дядя смогут все ему рассказать. Я написал им письмо. - Письмо? Как о таком можно сказать в письме?! - негодовал Блэк, ему очень не нравилась вся эта история с его крестником, - О чём этот старик думает только? - Письмо? - очень тихо переспросила профессор МакГонагалл, садясь обратно на забор. - Помилуйте, Дамблдор, неужели вы на самом деле думаете, что сможете объяснить в письме все, что случилось? Эти люди никогда не поймут Гарри! Он станет знаменитостью, даже легендой - я не удивлюсь, если сегодняшний день войдёт в историю как день Гарри Поттера! О нем напишут книги, каждый ребенок в мире будет знать его имя! - Совершенно верно, - согласился Дамблдор, очень серьезно глядя на профессора поверх своих затемнённых очков. - И этого будет достаточно для того, чтобы вскружить голову любому мальчику: стать знаменитым прежде, чем он научится ходить и говорить! Он даже не будет помнить, что именно его прославило! Неужели вы не видите, насколько лучше для него самого, если он будет жить здесь, далеко от нашего мира, до тех пор, пока не вырастет и будет в состоянии справиться со своей славой? - Какой-то смысл в его словах есть, - сказал Римус, который всё же тоже был не очень доволен всем этим. Профессор МакГонагалл поспешно открыла рот, чтобы сказать что-то резкое, но, передумав, сделала глубокий вдох и перевела дыхание. - Да... Да, конечно же вы правы. Но скажите, Дамблдор, как мальчик попадет сюда? Она внимательно оглядела его мантию, словно ей вдруг пришло в голову, что под ней он прячет Гарри. - Его принесет Хагрид. - Вы думаете, это... Вы думаете, это разумно - доверить Хагриду столь ответственное задание? - Я бы доверил ему свою жизнь, - просто ответил Дамблдор. - Я не ставлю под сомнение его преданность вам, - неохотно выдавила из себя профессор МакГонагалл. - Но вы ведь не станете отрицать, что он небрежен и легкомыслен. Он... Что это там? - Полностью согласна с вами, профессор, - сказала Гермиона, - Хагрид, конечно, хороший. Но доверять ему маленьких детей не самая лучшая идея. Ночную тишину нарушили приглушённые раскаты грома. Их звук становился все громче. Дамблдор и МакГонагалл стали вглядываться в темную улицу в поисках приближающегося света фар. А когда они наконец догадались поднять головы, сверху послышался рев, и с неба свалился огромный мопед. Он приземлился на Тисовой улице прямо перед ними. Мопед был исполинских размеров, но сидевший на нем человек был ещё больше. Он был почти вдвое выше обычного мужчины и по меньшей мере в пять раз шире. Попросту говоря, он был непозволительно велик, и к тому же имел дикий вид - спутанная борода и заросли черных волос практически полностью скрывали его лицо. Его ладони были размером с крышки от мусорных баков, а обутые в кожаные сапоги ступни - величиной с маленьких дельфинов. Его гигантские мускулистые руки прижимали к груди свёрток из одеял. - Ну наконец-то, Хагрид. - В голосе Дамблдора явственно слышалось облегчение. - А где ты взял этот мопед? - Да я его одолжил, профессор Дамблдор, - ответил гигант, осторожно слезая с мопеда. - У молодого Сириуса Блэка. А насчёт ребенка - я привез его, сэр - Мой мопе-е-е-д, - протянул расстроенный Блэк. - С ним всё в порядке. Он до сих пор у Хагрида, - ответил Гарри. - Все прошло спокойно? - Да не очень, сэр, от дома, считайте, камня на камне не осталось. - У меня вопрос, почему дом разрушен? Авада не оставляет разрушений. - Хороший вопрос, мистер Поттер, - сказал Кингсли под кивки остальных, - Мы как-то об этом не задумывались. Маглы это заметили, конечно, но я успел забрать ребенка, прежде чем они туда нагрянули. Он заснул, когда мы летели над Бристолем. Дамблдор и профессор МакГонагалл склонились над свёрнутыми одеялами. Внутри, еле заметный в этой куче тряпья, лежал крепко спящий маленький мальчик На лбу, чуть пониже хохолка иссиня-черных волос, был виден странный порез, похожий на молнию. - Значит, именно сюда... - прошептала профессор МакГонагалл. - Да, - подтвердил Дамблдор. - Этот шрам останется у него на всю жизнь. - Вы ведь можете что-то сделать с ним, Дамблдор? Гарри внимательно прислушался. - Даже если бы мог, не стал бы. Поттер, под понимающие взгляды друзей, грустно вздохнул на это. Шрамы могут сослужить хорошую службу. У меня, например, есть шрам над левым коленом, который представляет собой абсолютно точную схему лондонской подземки. - Очень полезный шрам, - съязвил Снейп, вызывая улыбки у студентов. Ну, Хагрид, давай ребенка сюда, пора покончить со всем этим. - Как устрашающе звучит, - хмыкнула Джинни, а Гарри лишь сжал на это её руку. Дамблдор взял Гарри на руки и повернулся к дому Дурслей. - Могу я... Могу я попрощаться с ним, сэр? - спросил Хагрид. Он нагнулся над мальчиком, заслоняя его от остальных своей кудлатой головой, и поцеловал ребенка очень колючим из-за обилия волос поцелуем. А затем вдруг завыл, как раненая собака. - Тс-с-с! - прошипела профессор МакГонагалл. - Ты разбудишь магглов! - П-п-простите, - прорыдал Хагрид, вытаскивая из кармана гигантский носовой платок, покрытый грязными пятнами, и пряча в нем лицо. - Но я п-п-п-просто не могу этого вынести. Лили и Джеймс умерли, а малыш Гарри, бедняжка, теперь будет жить у маглов... - Как это мило. Хагрид такой хороший, - проговорила Луна. - Да, да, все это очень печально, но возьми себя в руки, Хагрид, иначе нас обнаружат, - прошептала профессор МакГонагалл, робко поглаживая Хагрида по плечу. А Дамблдор перешагнул через невысокий забор и пошел к крыльцу. Он бережно опустил Гарри на порог, достал из кармана мантии письмо, сунул его в одеяло и вернулся к поджидавшей его паре. Целую минуту все трое стояли и неотрывно смотрели на маленький свёрток - плечи Хагрида сотрясались, профессор МакГонагалл яростно моргала глазами, а сияние, всегда исходившее от глаз Дамблдора, сейчас померкло. - Что ж, - произнес на прощанье Дамблдор. - Вот и все. Больше нам здесь нечего делать. Нам лучше уйти и присоединиться к празднующим. - Ага, - сдавленным голосом согласился Хагрид. - Я это... я, пожалуй, верну Сириусу Блэку его мопед. Доброй ночи вам, профессор МакГонагалл, и вам, профессор Дамблдор. Смахнув катящиеся из глаз слезы рукавом куртки, Хагрид вскочил в седло мопеда, резким движением завел мотор, с ревом поднялся в небо и исчез в ночи. - Надеюсь увидеть вас в самое ближайшее время, профессор МакГонагалл, - произнес Дамблдор и склонил голову. Профессор МакГонагалл вместо ответа лишь высморкалась. Дамблдор повернулся и пошел вниз по улице. На углу он остановился и вытащил из кармана свою серебряную зажигалку. Он щёлкнул ею всего один раз, и двенадцать фонарей снова загорелись как ни в чем не бывало, так что вся Тисовая улица осветилась оранжевым светом. В этом свете Дамблдор заметил полосатую кошку, заворачивающую за угол на другом конце улицы. А потом посмотрел на свёрток, лежащий на пороге дома номер четыре. - Вы оставили маленького ребёнка на пороге в такой мороз? - возмущённо проговорила Молли. - Он был под охранными и согревающими чарами, - сказала Минерва, - Дамблдор лично их накладывал. - Не знаю, какие там были чары, но моя тётка говорила, что они нашли меня с жуткой пневмонией, которую потом очень долго лечили, - послышалось от Поттера. - Удачи тебе, Гарри, - прошептал он, повернулся на каблуках и исчез, шурша мантией. - Она мне понадобится, - себе под нос прошептал парень. Ветер, налетевший на Тисовую улицу, шевелил аккуратно подстриженные кусты, ухоженная улица тихо спала под чернильным небом, и казалось, что если где-то и могут происходить загадочные вещи, то уж никак не здесь. Гарри Поттер ворочался во сне в своих одеялах Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснется через несколько часов от крика миссис Дурсль, которая перед приходом молочника откроет дверь, чтобы выставить за нее пустые молочные бутылки. Не зная о том, что несколько следующих недель кузен Дадли будет щипать и тыкать его - да и несколько последующих лет тоже... - Да я его сама тыкну! - возмущённо воскликнула Джинни и смутилась под взглядами остальных. Гарри лишь приобнял её на эти слова, не обращая внимание на остальных. И ещё он не знал, что в то время, пока он спал, люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей стране, чтобы отметить праздник, поднимали бокалы и произносили шепотом или во весь голос: - За Гарри Поттера - за мальчика, который выжил! - О да, ребёнок остался сиротой! Почему бы не отпраздновать, - раздражённо фыркнул парень. Взрослые же на это лишь опустили головы, им стало стыдно. - Всё, это конец, - сказала Тонкс, - Кто читает дальше? - Давайте я, мисс Тонкс, - ответил Снейп и взял книгу из рук Нимфадоры. После этих слов все приготовились слушать дальше. Первая глава оказалась довольно тяжёлой для восприятия. И многие уже боялись услышать, что было дальше...

25.01.2021. 26.01.2021.

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.