ID работы: 10186970

For Henry / Ради Генри

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
943
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
125 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
943 Нравится 416 Отзывы 262 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
      — Совсем с ума сошла?! — завопила Мэри-Маргарет, да так истошно, что сумела перекричать полуденный гвалт в закусочной.       Эмма взяла стакан газировки и сделала большой глоток, наблюдая за матерью, которая маленькой разъярённой фурией неслась в её направлении. Завсегдатаи, понизив голоса до шёпота, с любопытством поглядывали на них обеих. Все предвкушали представление, и немудрено, о письме в газете судачили с самого утра. Но Эмма не произнесла ни слова, сидела в кабине и смиренно ждала неизбежной стычки.       Мэри-Маргарет с силой швырнула газету на столешницу.       — Что это?       Эмма подняла глаза на нависшую над ней женщину.       — Газета?       — Не играй со мной, Эмма! — парировала Мэри-Маргарет. — Ты знаешь, о чём я говорю. Да как тебе вообще пришло в голову предложить такое? Вернуть этой женщине власть! Уму непостижимо! Она коррумпирована. Она манипуляторша. Она корыстная. Она…       — Ничем не лучше остальных политиков в Соединённых Штатах, за исключением того, что в деловых костюмах выглядит покруче большинства, — перебила Эмма, не заботясь, как именно звучит её голос.       — Ты ещё и шутишь? Это не смешно! — Мэри-Маргарет разочарованно всплеснула руками. Затем села напротив дочери. — Мы не сделаем этого. Не отдадим этой женщине кресло мэра, чтобы она могла и дальше контролировать и манипулировать нашим городом. Тебе не кажется, что она нанесла достаточно вреда?       Эмма скривилась. Убийственный аргумент.       — Если ты читала письмо, ты знаешь, что я думаю. Будучи шерифом, не могу не отметить, что с увольнением Реджины из мэрии справляться с кризисными ситуациями стало в разы сложнее, — в ответ на завуалированный оскорбительный намёк по залу пронеслись возмущённые перешёптывания. Эмма даже бровью не повела. — Ты — учительница начальной школы, а Дэвид… — мгновение она помолчала, а затем пожала плечами. — Понятия не имею, кто он такой, но точно не политик. Пусть вы с ним рулили целым королевством, но ваше королевство и рядом не стоит с маленьким городком в штате Мэн.       — Мы научимся! — глаза матери полыхали гневом. — Если Реджина справляется, то и мы сможем, но сперва я хочу прояснить одну вещь. Мы не позволим этой женщине стать мэром       — Под «мы» ты подразумеваешь всех горожан или только себя и Дэвида? — Эмма знала, что испытывает удачу, но она чувствовала, что должна настоять на своём. У города действительно были проблемы в управленческой сфере, потому что принц и принцесса ни черта не смыслили в политике.       Вопрос застал Мэри-Маргарет врасплох.       — Ну, конечно, горожан.       — Хорошо, — проговорила Эмма, тщательно подбирая слова. — Если все жители не в восторге от этой идеи, они зарубят её на предстоящем собрании в мэрии. Без шума и пыли.       — Нелепость! — мать взмахнула руками. — Я не понимаю тебя, Эмма. Почему ты на её стороне? С какой радости ты решила, что она заслуживает почести, которые ты ей оказываешь? Она ничего не заслуживает.       — Может быть, — Эмма пожала плечами, — но я всё равно останусь при своих.       — Но почему? — прошипела Мэри-Маргарет.       — Послушай, нам нужно восстанавливать разрушенные мосты, пора достать оливковые ветви. Мы все застряли здесь. Застарелая вражда многим опостылела. Я уже объясняла тебе, в чём проблема Реджины, и она совсем не злая, — Эмма украдкой огляделась, прикидывая, что именно она хочет рассказать о Реджине, которая отсутствовала и не могла себя защитить. Глубоко вздохнув, она прошептала одними губами: — Она сломлена, — и громче продолжила: — Мы с Генри хотим приободрить её. Ну сколько можно повторять одно и то же? Тебе не кажется, что адекватная и счастливая Реджина, играющая в нашей команде, лучше, чем сломленная и отчаявшаяся Реджина, желающая всех нас прикончить?       Эмма с облегчением отметила про себя, что некоторые посетители закусочной одобрительно закивали, соглашаясь с её доводами.       — Пойми, я не принимаю ничью сторону, — добавила она шёпотом. — Я пытаюсь делать свою работу, следовательно, поступаю в интересах жителей Сторибрука       — Твоя работа — защищать город. Ты наша спасительница, а не Реджины. Ты наша дочь, ты не её Белый рыцарь. Нельзя спасти всех, а от некоторых людей проще вообще избавиться, чем спасать… — парировала Мэри-Маргарет. И сразу запнулась, осознав, что именно выпалила. В глазах читалось удивление, а на лице — ужас. Она действительно оплошала. — Я не это хотела сказать, — пошла на попятный Мэри-Маргарет. — Я понимаю, что ты чувствуешь, когда человека сравнивают с расходным материалом, и…       — Забей, — отбила удар Эмма. — В Реджине есть, что спасать. Она вырастила Генри, и ты только посмотри, каким он получился. Это не случайность. Генри — хороший мальчишка. Почему он такой? Уж точно не из-за того, что Реджина была ужасной матерью. — Эмма встала и бросила деньги на стол. — Люди — не вещи. От них не избавляются, Мэри-Маргарет. Люди — это люди. Никто не заслуживает, чтобы от него отмахнулись, когда перестал быть нужным или желанным, — она почти рычала. — Мы с Генри сегодня ужинаем у Реджины. Не жди нас.       С этими словами Эмма развернулась на каблуках и выскочила из закусочной. Ей не было никакого дела до разыгравшейся сцены. Она прямиком направилась в квартиру, которую делила с родителями, покидала в сумки вещи — свои и Генри — взяла пару активити, чтобы сын не скучал, и отнесла всё в машину. Чёткого плана не было, но Эмма ни секунды не сомневалась, что сегодняшнюю ночь они с Генри проведут в каком-нибудь другом месте.       Она больше не могла этого вынести. Ей была жизненно необходима передышка.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.