ID работы: 10186970

For Henry / Ради Генри

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
945
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
125 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
945 Нравится 416 Отзывы 262 В сборник Скачать

Глава 23

Настройки текста
      — Мне всё это не нравится, — ворчала Мэри-Маргарет, накладывая себе салат в тарелку. — Мы ссоримся с Эммой, не видели её и Генри несколько дней, а горожане начинают делиться на два лагеря. Одни за восстановление Реджины в должности, другие — против. Безумие какое-то. — Она взглянула на Дэвида, стоявшего с другой стороны кухонного острова, и ещё больше нахмурилась. — У тебя не возникает чувство дежавю?       — Здесь? — он поиграл бровями. Усмехнулся. — Постоянно.       Мэри-Маргарет горько улыбнулась, а потом тяжело вздохнула.       — Я перешла все границы, да?       — Я бы сказал, ты переборщила, когда пошла к Реджине во второй раз, — Дэвид поковырял вилкой салат. — Признаться, я удивлён, что она ничего тебе не сделала и просто попросила уйти.       — Честно? — Мэри-Маргарет отодвинула тарелку. — Я тоже. Может, она на самом деле старается измениться? Хотя мы с тобой знаем, что Реджина искусная лгунья. Она была такой до того, как в её жизни появился Генри, но и после натворила немало плохого… — Мэри-Маргарет покачала головой. — Не знаю. Всё, чего я хочу, — это чтобы мы поступили правильно, но в то же время я безумно устала от выходок Реджины.       — Понимаю, — Дэвид, поддавшись вперёд, посмотрел жене в глаза. — Ты повела себя очень агрессивно. Я, конечно, понимаю, что ты хочешь защитить семью и город, но… — он вскинул руку, как если бы хотел сказать: «не бей меня». — Ты сама на себя не похожа, даже с оговоркой на то, что речь идёт о Реджине. Не хочешь поговорить о происходящем?       Мэри-Маргарет глубоко вздохнула и скрестила руки на груди.       — Не знаю. Я просто боюсь, что Эмма пострадает, что с ней случится что-нибудь плохое… Она не знает, что из себя представляет Реджина, и не понимает, что с ней всегда надо держаться настороже. По-моему, Эмма хочет, чтобы Реджина изменилась, потому что именно этого хочет Генри, но… Боюсь, она настолько ослеплена решимостью доказать, что Реджина может стать лучше, что в упор не видит истинной опасности.       — Думаешь, Реджина решила одурачить нас, чтобы убить Эмму?       — Не хочу думать. Хочу верить, что Реджина действительно старается измениться, но… а если нет? Все мы должны учиться на своих ошибках, на своей истории. Мы давали Реджине шансы поступать по совести, а она продолжала беспредельничать… — Мэри-Маргарет хмыкнула. — Сколько раз мы будем наступать на одни и те же грабли?       Некоторое время они сидели в тишине и вспоминали печальные события из прошлого. Из раздумий их вырвала мелодия сотового. Дэвид поспешил ответить на звонок, пока тот не ушёл на голосовую почту.       — Лерой? В чём дело? Что ты сделал? Зачем… Понятно. Не скажу, что удивлён. Что? Нет, я так не думаю. Но, прежде чем идти к Арчи, ты должен был посоветоваться с нами… Вообще-то, мы как раз говорили об этом, и мы не совсем уверены… Нет, Лерой, и тебе тоже не стоит!.. Давай просто дождёмся собрания, послушаем, что… — Дэвид посмотрел на мобильный. Слегка поморщился. Мэри-Маргарет с любопытством наблюдала за ним. — Он бросил трубку.       Мэри-Маргарет шумно вздохнула.       — Я точно хочу это слышать?       — Лерой ходил к Арчи. Попросил, чтобы тот во всеуслышание подтвердил, что Реджина эмоционально нестабильная личность и не может управлять городом, — Дэвид положил мобильный на столешницу. — Арчи его не поддержал.       Мэри-Маргарет состроила гримасу.       — Могу поспорить, всё прошло более, чем «удачно».       — И не ошибёшься, — Дэвид принялся убирать пустые тарелки. — Как думаешь, что нам делать?       Мэри-Маргарет пожала плечами и перевела взгляд на окно.       — Просто не могу избавиться от ощущения, что Эммой каким-то образом манипулируют.       Дэвид медленно повернулся к жене.       — Что ты хочешь этим сказать?       — Вся ситуация в целом. Поведение Эммы. Она сама не своя. — Мэри-Маргарет снова посмотрела на мужа. — Эмма — наша дочь, Дэвид. Мы должны были защищать её, но долгое время были лишены такой возможности. Теперь она с нами. Стоит хотя бы попытаться. Если Реджина воспользовалась каким-то заклинанием, чтобы подчинить её, мы просто обязаны это выяснить.       — А если нет? — Дэвид прислонился к раковине. — Если Эмма искренне пытается помочь Реджине?       — Она может помогать и на расстоянии, — парировала Мэри-Маргарет и, вскочив со стула, зашагала к двери. — Надо поговорить с Голдом.       Дэвид, встрепенувшись, бросился следом за ней.       — Что? Зачем?       — Мне нужна правда, — она надела пальто. — Если мы всерьёз рассматриваем возможность восстановить её в должности мэра, мне нужны какие-то гарантии, что она не использовала магию для достижения своих целей или манипулирования нашей дочерью.       — Мэри-Маргарет, — Дэвид схватил её за локоть и развернул лицом к себе. — А что случилось с нашим правилом не заключать сделок с Голдом? Ты знаешь, чем это грозит. Ты переживаешь из-за того, что может сделать Реджина, а ты подумала, что сделает Голд, если мы попросим его об услуге?       — Я готова рискнуть, — она сердито посмотрела на него. — Ты со мной или нет?       Дэвид разочарованно вздохнул и, схватив с крючка куртку, выскочил из квартиры следом за женой.

***

      Голд поднял глаза от книги, которую читал, внимательно оглядел сначала Мэри-Маргарет, потом измотанного Дэвида. Склонив голову, вложил закладку между страниц, а затем нарочито медленно положил книгу на стеклянный прилавок.       — Чем обязан столь приятному сюрпризу? — спросил он, щурясь.       Мэри-Маргарет не стала ходить вокруг да около.       — Нам нужна услуга!       Голд, расправив плечи, окинул незваных гостей равнодушным взглядом.       — Неужели? И какая же?       Дэвид неловко шагнул к жене, пытаясь привлечь внимание, но Мэри-Маргарет даже не оглянулась на него.       — Мы хотим знать, использует ли Реджина магию, чтобы манипулировать Эммой.       — Вы об этом… — подхватив трость, Голд двинулся вдоль прилавка. — Предстоящее городское собрание, слухи о том, что Эмма съехалась с Реджиной…       — Они не съехались! — рявкнула Мэри-Маргарет. — Ты нам поможешь или нет?       Голд покачал головой.       — Нет, боюсь, на этот раз я вам не помощник, мисс Бланшар, — он пожал плечами. — Я заключил другое соглашение, не позволяющее мне сотрудничать с вами, но… — он поднял указательный палец. — Уверен, вы знаете других магов, с которыми вас связывают более дружеские отношения, чем со мной. Они с радостью вам помогут. Безвозмездно.       Из дальней части магазина послышался шум, за ним — приближающиеся шаги, и в следующее мгновение на пороге подсобной комнаты возникла Белль. Она оглядела всех троих, а затем с подозрением уставилась на Голда.       — Что здесь происходит?       — Ничего, Белль, — ответил тот холодно. — Мистер Нолан и мисс Бланшар уже уходят. — Он повернулся к парочке. — Верно?       — Ты правда не поможешь? — в глазах Мэри-Маргарет застыли гнев и отчаяние. — Мы вернём услугу…       — Мне жаль, но нет. — Голд выразительно посмотрел на Белль, а потом снова на гостей. — Повторю, я заключил другое соглашение, которое противоречит вашей просьбе. Но я не единственный маг в этом городе. Поищите кого-нибудь другого. А теперь, прошу меня извинить, мне надо кое-что закончить, прежде чем идти на собрание.       — Ладно, — Мэри-Маргарет повернулась к Дэвиду. — Пошли.       Они ушли. Она — раздражённая, он — подавленный.       Едва за ними захлопнулась дверь, как Белль, развернувшись, тут же накинулась на возлюбленного.       — Румпель! — в её голосе сквозило разочарование. — Ты обещал не вмешиваться.       — А я и не вмешиваюсь. Я объяснил им, что не могу помочь, и ты это слышала.       — Да, а ещё посоветовал поискать помощи в другом месте… — Белль сложила руки на груди. — Чем не нарушение данного мне обещания?       — Я просто предложил им то, что они и без меня знали, — Голд пожал плечами. — Они бы сами рано или поздно догадались. Это даже помощью не назовёшь.       — Если они добьются своего, получат помощь в другом месте, — Белль исподлобья взглянула на дверь. — Это навредит Эмме или Реджине?       — Вряд ли, — насколько мог мягче заговорил Румпель, словно искренне пытался успокоить её. — Они переживают за дочь. Ты не можешь винить их за это, правда?       Белль покачала головой.       — А если их поступок, что бы они там ни планировали, отразится на состоянии Реджины?       — Что ж… — Голд отступил на шаг. Мгновение любовался занавеской, делившей помещение на две части, а затем глубокомысленно произнёс: — Каждой истории нужен свой злодей, а в нашем городе в последнее время тишь да благодать. И потом, было бы славно вернуть прежнюю Реджину. При определённых обстоятельствах она может быть невероятно полезна.       Белль нахмурилась.       — Не смешно, Румпель.       — Кто сказал, что я шучу, Белль? — с этими словами он скрылся в подсобной комнате, оставив её в одиночестве.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.