ID работы: 10191770

Хочешь жить - умей вертеться.

Гет
PG-13
В процессе
512
автор
Размер:
планируется Миди, написано 300 страниц, 52 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
512 Нравится 572 Отзывы 244 В сборник Скачать

21.

Настройки текста
Сегодня все были необычайно добрыми, что очень радовало, даже госпожа носила на лице улыбку, что бывало очень редко. Сидя за обедом, мы впервые обсуждали что-то, что случилось со мной, а именно моё перевоплощение. Видимо я прославилась везде, не только в Облачных Глубинах. После обеда, каждый разошёлся по своим делам, я же, проследив, куда направился Фэнмянь, последовала следом. Знаю, историю изменять нельзя, но нужно отговорить его от отъезда из Пристани. Дождавшись, пока мужчина дойдёт к беседке, я невзначай подошла ближе, став рядом. — Ты что-то хотела? — поинтересовался Фэнмянь, обратив на меня внимание. — Да, — кивнула я, — возможно, это прозвучит странно из моих уст, но… — встряхнув голову, я вздохнула, — вам не стоит покидать Пристань. — Откуда ты знаешь о моём отъезде? — да, я и забыла, что он не упоминал этого при мне. Что ж, когда-нибудь я пожалею о своей лжи, но другого выбора нет. — У меня было что-то наподобие ведения, — я отвернулась, чтобы не видеть удивлённого лица мужчины, — сперва я спутала его со сном. Как только вы покинете Пристань, она будет сожжена орденом Цишань Вэнь. Повисла неловкая тишина. Я всей душой надеялась, что мужчина отложит свои планы отъезда и послушается меня. Сжав руки в кулак, я ждала ответ. — Шэр, не говори глупостей, мы находимся в хороших отношениях с орденом Цишань Вэнь, — улыбнулся мужчина, — тебе стоит отдохнуть от произошедшего потрясения. — От какого потрясения? — вскинула я бровь. — Насколько мне известно, ты стала ребёнком на короткий срок. — Ох, точно, — хлопнув себя по лбу, закатила я глаза, — как я могла забыть. И всё же, подумайте над моими словами, пока не стало поздно. — Шэр, — Фэнмянь вздохнул, — прошу, оставь меня. Я, конечно, ожидала многое, но только не это. Что значит, оставь? Нет, я конечно ничего против не имею, его дело. Но почему он так настойчиво не хочет принять то, что я говорю? Как можно такому и не поверить? Это что получается, мне полностью придётся смириться с их смертью? — Извините, вы правы, мне нужно отдохнуть, — выйдя из беседки, я остановилась. Прощайте, Фэнмянь, прощайте навсегда… Говорят, что прощание у отходящего поезда — одна из самых трудных вещей на свете, но нет, самое трудное — прощаться с человеком, зная, что в дальнейшем его ожидает смерть. Через силу сдерживая слёзы, я в быстром темпе шла к комнате не разбирая дороги. После этого я буду чувствовать себя виноватой и вина эта никогда не смоется с моей души, она останется, как шрам, что каждый раз будет напоминать об этом. Забежав в комнату и закрыв дверь, я съехала вниз, уткнувшись головой в колени. Хьюстон, не ожидая такого, встревожился, подбежав ко мне. — Госпожа, что с вами? — приподняв мою голову с колен, парень уставился в мокрые, от слёз, глаза, — Вы чем-то обижены? — Нет, Хью, я не обижена, я разочарована. — В чём? — В себе самой, — сквозь снова нахлынувшие слёзы проскыглила я, — я рассказала Фэнмяню о том, что сегодня Пристань Лотоса поглотит огонь, но он мне благополучно не поверил, подумал, что я съехавшая с катушек, сказал идти, отдохнуть, ведь я пережила такое потрясение. — Потрясение? Какое потрясение? — парень вскинул бровь, — Что с вами случилось в момент моего отсутствия? — Я стала ребёнком, — поджала я губы, — и два дня пробыла в детском теле, но потом… — Но потом? — Явился странный тип, Вэнь Хуа, сказал, что это он виновник моего «перевоплощения» и что только он сможет вернуть мне прежний облик, — Хью внимательно слушал каждое моё слово, поглаживая меня по голове, — а после взял и впился в мои губы. — Он поцеловал вас в детском обличии? — лицо Хьюстона перекосило. Я лишь молча кивнула, — Хозяйка, как только я встречу этого нахала, сверну ему шею. Никто, кроме господина Лань Чжаня и господина Вэй Усяня не смеет прикасаться к вам. — Вот это поворот, — я усмехнулась, — когда это ты сделал для себя такой вывод? — Как только начал замечать симпатию второго нефрита в вашу сторону. — Ха, ничего лучше не… Симпатию? — меня будто озарило. — Да, разве вы не замечаете? Он стал более ласков к вам, — Хьюстон начал загибать пальцы. — То, что он ласков ко мне, не значит, что это симпатия, — я смущенно отвела глаза. — Хорошо, а как вам такой аргумент? Когда вы появляетесь в его зоне видения, я замечал, как в его глазах появляется искра. — Ты что, пялился в глаза Ванцзи? — Пришлось, — пожал плечами парень, — вы заметно повеселели, неужели я обрадовал вас такой новостью? — Что? Нет! — резко встав с пола, я начала ходить по комнате, — На данный момент нужно не об этом думать, а о будущем Пристани. Как предотвратить сожжение? — Если ваши чувства с господином Ванцзи будут взаимны, я буду спокоен, потому что вы будете находиться под хорошей защитой, когда меня не будет рядом, — продолжал совушка твердить о чём-то своём. — Ты меня вообще слушаешь? — Да, — встав с пола, парень подошёл ко мне, — но всё же, подумайте о моих словах, гос… — Хьюстон, перестань, Ванцзи не нравятся такие девушки, как я, — вздохнув, я в который раз поправила на тумбе давно засохший венок, что когда-то плела, — у нас характеры не схожи, Лань Чжань спокоен и невозмутим, а я… а что я? — А вы точная копия господина Вэй Усяня, — улыбнулся Хью, — никогда не задумывались об этом? Вы, как Инь и Ян. — Так, всё, хватит, мы ушли от темы, давай думать о предстоящем. — Как пожелаете. — О, и ещё, — я щёлкнула пальцами, случайно вызвав перед собой табло оповещений, — мама родная, когда я последний раз сюда заходила? Хью, мои силовые навыки пополнились. — Я рад за вас, госпожа, но вы явно не это хотели сказать. — А, да, — закрыв табло, я повернулась к парню, — отныне называй меня только по имени, никаких хозяек и господ. Понял? — Но… — И никаких но! — Хорошо, Шэр, — кивнул парень, — теперь мы можем приступить к плану? — Теперь да, — я кивнула, — итак, для начала… — я замолчала, осознав, что плана нет. — Шэр, я ведь изначально догадался, что у тебя нет плана, — Хьюстон вздохнул, положив руку мне на плечо, — тебе нужно смириться с этим… — Как смириться с тем, что люди, которые приняли тебя с теплом сегодня ночью исчезнут с листа истории раз и навсегда? — сжав кулаки, глазами, полными боли, я взглянула на парня. — Я ведь говорил тебе, что ты не вправе изменить историю, даже если очень сильно захочешь, то, чему суждено сбыться, обязательно сбудется и, как бы ты не старалась, не будет по твоему. — Ты прав, пора смириться с этим и распрощаться со своими идеями спасения всего человечества, — я покосилась в сторону окна, — идём, Фэнмянь скоро покинет Пристань Лотоса. — Не расстраивайся. — Не расстраивайся? Я не сдержу обещание, данное Цзян Чэну в первые дни знакомства. — Какое обещание? — Я поклялась своей жизнью, что буду защищать Пристань и не дам никаким шавкам разрушить её. Теперь понимаешь, почему я так рвусь… — Смирись, в этом мире твои клятвы не учитываются. Открыв дверь, Хьюстон пропустил меня вперёд, после чего последовал следом. И всё же, я это просто так не оставлю, не получится отбить Пристань, обязательно получится отомстить. И, обещаю, они умрут самой мерзкой смертью. *** Я смотрела вдаль уплывающим лодкам, что только что покинули Пристань. Сердце в груди сжималось от боли, но я терпела, не показывая своего убитого состояния. Как только лодки скрылись за горизонтом, я и Хьюстон поспешили найти Вэй Ина, которого я, кстати, не видела с обеда. Куда это парень запропастился? — Шэр, я не могу смотреть на твоё грустное лицо, — Хьюстон остановился неподалеку от дворца. — Я ничего не могу поделать с этим, боль… — Шэр! — услышав голос Вэй Ина позади себя, я натянула улыбку на лицо, — Я везде ищу тебя. — Какое совпадение, а мы ищем тебя, — продолжала улыбаться я. — Что-то произошло? — парень с недоверием посмотрел на меня. — Ничего, просто настроение хорошее. Хьюстон перевёл на меня печальный взгляд, наблюдая за моей театральной сценой. — А он чего грустит? — указал Вэй Усянь в сторону Хьюстона. — Он по жизни грустный, — пихнув парня в бок, я нервно засмеялась, — как насчёт подойти ближе ко дворцу? — Зачем? Я хотел пригласить тебя прогуляться, ночь сегодня восхитительная. Да, Вэй Ин, и правда восхитительная, но ненадолго, скоро это восхищение рухнет и станет пеплом. — Нам нужно находиться рядом с дворцом, — одёрнув Хью, я пождала губы, давая ему понять, чтобы он подыграл мне. — Скоро начнётся дождь, я бы не хотел, чтобы Шэр промокла. — Откуда ты об этом знаешь? — Я же птица, предчувствую погоду, — без особого энтузиазма сказал Хью. И все же нам удалось уговорить Вэй Ина остаться рядом с дворцом, и не зря. Внезапно на улицу выбежал Цзян Чэн, принеся с собой не особо хорошие новости. — Вэй Ин, прибыла Ван Линцзяо — служанка Вэнь Чао. — Что она здесь забыла? — вскинул парень бровь. Услышав слова Цзян Чэна, я почувствовала, как по телу пробежал табун мурашек. Внутренний голос вторил «началось», что наводило ещё больше смуты. Почему так рано? — Ты хотела изменить события? — Хью покосился в мою сторону, — Ты их и изменили. — Не понимаю… — Скорее всего с твоим появлением в этом мире всё ускорилось, а что-то и изменилось. — Разве? Не припомню… — мой взгляд невзначай пал на меч Вэй Ина, — точно! Есть некоторые изменения, мечи должны были вернуться в руки хозяев намного позже. Это что, я только усугубила ситуацию? — Нет, но события поторопила, что видно на лицо, — парень вздохнул, — это значит, что смерть госпожи и господина Фэнмяня наступит раньше, чем было задумано. — Чёрт! — шикнула я и, схватив за руку Хьюстона поспешила во дворец, застав госпожу за избиением Вэй Ина. Вот же… — Прекратите! — закричала я. — Не смей вмешиваться, он заслужил! — продолжала Юй Цзыюань хлыстать парня, не жалея сил, — Гадёныш, от тебя только одни… — схватив госпожу за руку, я не дала нанести очередной удар, — да как ты… — Ничего он не заслужил, — смотря на мадам из-под лба, рыкнула я. — Ох, — вздох служанки заставил всех обратить внимание на её персону, — она права, он не заслужил, — девушка довольно улыбнулась, — а вот она, да, — указав рукой в мою сторону, служанка расплылась в нахальной улыбке, — только и умеешь, что угрожать, а на деле… — договорить девушке не дал мощный шлепок по щеке. Не удержав равновесия, Ван Линцзяо рухнула на пол. — Никто не смеет указывать мне, — госпожа полыхала от ярости, — знай своё место, слуга! Юй Цзыюань удар за ударом наносила на прекрасное лицо Ван Линцзяо, что только и делала, как дёргалась и издавала истошные крики. — Шэр, ты поклялась защищать Пристань Лотоса, — госпожа обратилась ко мне, — покажи слуге, где её место! — С радостью, госпожа, — пришло моё время улыбаться. Переминая косточки на руках, я двинулась к Ван Линцзяо, что медленно отползала в сторону, озираясь из стороны в сторону, — говоришь, я только на словах мастер? Так сейчас ты увидишь, что я ещё умею делать, — сжав кулак до хруста, я приготовилась нападать, но служанка, не выдержав наплыва, резко побежала к выходу. Сжав зубы, я ринулась следом, приготовив свою палочку для нападения, но было поздно, Ван Линцзяо послала сигнал кораблям, что находились неподалёку от Пристани. В тот момент я поняла, что даже в такой подходящий момент я не смогла ничего решить. Проклиная всё, на чём свет стоит, я схватилась за голову, чувствуя себя бесполезной во всех смыслах. Начался штурм Пристани. Приспешники ордена Вэнь заполняли улицы, не брезгуя убивая каждого, кто попадался на пути. Благодаря барьеру, что был организован заклинателями Пристани, не все смогли пробраться в Пристань. Но, я знала, что это ненадолго, поэтому, нужно срочно действовать. Я бросилась в бой. Начался настоящий ад. Впервые в своей жизни мне приходилось убивать себе подобных, но эта мысль меня не останавливала. На тот момент я чувствовала, как мысли о мести заполняют мой разум.

+ 40 к тёмному пути.

Это оповещение вернуло меня в прежнее русло. Будто придя в себя, я округлила глаза, вокруг лежали лишь одни трупы, а моё ханьфу было забрызгано кровью. Помимо этого, я заметила, что барьер пропал, а это значит, что где-то госпожа сражается с Вэнь Чжулю. Шэр, соберись с мыслями, нужно что-то предпринять. — Хьюстон! — позвала я парня, что прискакал сию же секунду. Иногда он напоминает мне Себастьяна из Тёмного Дворецкого, — Пришло время сказать эту фразу: Хьюстон, у нас проблемы. — Ты только сейчас поняла это? — вздёрнул парень бровь, — Не смотри на меня так. — Собираем ноги в руки и спешим на помощь, нужно задержать происходящие события, — взяв Хьюстона за руку, мы вместе взмыли в небо. — Думаю в этом сражении тебе понадобиться оружие посильнее, — Хью глазами указал на палку, что поддерживала нас в небе. — Ты прав, — дёрнула я носом, с отвращением вспоминая трупы, — но ты видел… — Противники, что были повержены тобой ранее слабее Чжулю Вэнь, — поправив волосы, пташка приготовил меч, — приближаемся, поторопись, а я пока что постараюсь задержать его, — Хью спрыгнул вниз и приземлился на землю без повреждений. Для кого-то, видимо, законы гравитации не действуют. Я скрылась с глаз. Открыв свой любимый магазин, я молниеносно начала бегать глазами от оружия к оружию, читая описание. Так как времени особо не было, я выбрала меч, где было указано «отделит голову от тела в один мах». Похоже сайт создавали такие же отбитые, как и я. Я словила появившийся цзян и, обнажив его, провела пальцем по лезвию, проверяя остроту. Стоило только прикоснуться к лезвию, как я почувствовала неприятную боль в пальце. Мне явно не соврали, такой меч не только голову снесёт, да и дерево от корней отделит. Прекратив рассматривать меч, я бросилась в атаку. Приземление, конечно же, было неудачным, я подскользнулась на неприятной чёрной жиже, что, к тому же, брызнула мне и на лицо. Мисс эффективность к вашим услугам. — Вэнь Чжулю, — прокричала я с расстояния, наблюдая за тем, как его махи становятся всё ближе и ближе к госпоже, — оставь в покое госпожу. Парень не обратил на меня и секунды внимания. Я приняла особые меры — бросила камень в парня, попав прямо в голову. Оказывается, меткость у меня не сбитая. — Шэра Лин, уходи отсюда! — крик госпожи обрушил все планы спасения, — Найди моего сына и защити его! — Нет, я не оставлю вас в такой ситуации, госпожа, — сжав рукоять меча, я ринулась к Вэнь Чжулю, но удар плетью отбросил меня на несколько метров от сражающихся. — Не смей перечить мне! Спасайтесь! — лицо Цзыюань Юй было забрызгано кровью. Я застыла на месте с опущенной головой. Вот так просто взять и уйти? — Нет, — сжав свободную руку в кулак, я сжала зубы, — я поклялась вам защищать Пристань любой ценой! — Забудь, Пристань уже не спасти, — отвлекясь на меня, госпожу одарили несколькими ударами, но Пурпурная Паучиха держалась стойко, не собираясь отступать назад. Внезапно Вэнь Чжулю отступил, скрывшись за домами. К нам подоспела помощь в виде Вэй Усяня и Цзян Чэна, оба были напуганы и в ссадинах. — Мама, ты в порядке? — Цзян Чэн подбежал к матери. — Не беспокойся, Цзян Чэн, всё хорошо. — Хорошо? Вокруг всё пылает, Пристань напоминает Преисподнюю, вы кое-как держитесь на ногах и говорите, что всё хорошо? Гос… — и снова мне отвесили пощёчину. Лицо Пурпурной Паучихи исказила злость. Отшатнувшись, я приложила холодную ладонь к щеке. — Немедленно уходите отсюда! — схватив Цзян Чэна за руку, женщина поспешила к водоему. Как заботливая мать, она усадила своего сына в лодку, куда тут же за руку потянула и Вэй Усяня. Когда очередь дошла до меня, я отошла в сторону, уверенно смотря на женщину. — Даже не пытайтесь. — Ты клялась мне защищать сына, забудь обо мне и Пристани, теперь у тебя другая миссия! — схватив меня крепко за запястье, женщина насильно запихнула меня на деревянную лодку, — Цзян Чэн, помни, мама очень любит тебя, — вот и настал трогательный момент. Передав сыну кольцо в руки, госпожа оттолкнула лодку от берега, — Вэй Усянь, Шэра Лин, присматривайте за моим сыном! — Но госпожа… — даме попытался возразить даже Вэй Ин, за что был одарён злым взглядом. Лодка с течением отдалялась всё дальше и дальше, что делала и Цзыюань Юй. Вскоре она и вовсе скрылась с глаз. — Ребята, не знаю, как вы, но я не могу это так оставить, — встав в полный рост, я поставила ногу на борт лодки, — разворачиваемся и сразимся с этими подонками лицом к лицу. — Шансы победить малы, — тихо сказал Цзян Чэн, — они будто звери, рвут всё на своём пути. — Цзян Чэн, ты же мужчина! Там осталась твоя мать, твой отец и сестра, ты должен плюнуть на свою жизнь и поспешить в бой, не видя никаких преград! — Я не могу… — голос парня с каждым разом становился всё тише и тише. — Можешь! — Нет. — А я говорю — можешь. — Цзян Чэн, Шэр права, мы должны вернуться, — поддержал меня Вэй Ин. — Возвращаемся, — парень сжал руки в кулак. — Вот, узнаю, — усмехнулась, — идём геройствовать. Надеюсь, геройствовать ещё не поздно…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.