ID работы: 10203431

Притупи рассудок

Гет
Перевод
R
В процессе
111
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 68 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 52 Отзывы 37 В сборник Скачать

3.

Настройки текста
      Выбравшись из душа через полчаса и закинувшись обезболивающим, чтобы за короткий срок выглядеть презентабельнее жертвы недавнего преступления, Джоанна зашла в гостиную.       Она увидела сидящую на краю дивана клиентку; Шерлок же устроился в кресле, переключив на девушку все свое пристальное внимание. Она была невысокого роста, хрупкого телосложения; пряди грязно-блеклого блонда безвкусно обрамляли ее подбородок. По мнению Джоанны, она выглядела младше своих лет, куда младше, чтобы числиться студенткой. У нее была очень бледная кожа, а под большими темными глазами залегли тяжелые тени.       Джоанна заметила, что в руках та держит сложенные очки, линзы которых были затемнены, но не так сильно, как у солнцезащитных. Когда она открыла дверь в гостиную, то девушка посмотрела в ее сторону, но не в глаза.       — Эм, привет, — поздоровалась Джоанна. — Надеюсь, я вам не помешала.       — Это моя соседка и коллега, доктор Джоанна Ватсон, — произнес Шерлок так, словно она появилась по щелчку пальцев. — Джоанна, познакомься, Мэри Сазерленд.       — Привет, — робко ответила Мэри.       — Приятно познакомиться, Мэри. — Джоанна опустила взгляд на столик, где лежали книги, бумаги и стояли две пустые грязные чашки. — Шерлок, а где чай?       Шерлок в ответ вздернул бровь. И мимолетно бросил взгляд на дверь. Джоанна глубоко вздохнула и направилась на кухню, чтобы принести на подносе чайник и три чашки.       — Когда была операция? — спросил Шерлок, вынуждая Джоанну озадаченно вскинуть голову, пока до нее не дошло, что говорили не о ней.       — Два месяца назад, — ответила Мэри, поднеся руку к лицу и дотронувшись до него. — Как вы… Ох. Из-за очков?       — Катаракта на оба глаза?       — Да, я уже вижу куда лучше, чем раньше. Примерно через неделю зрение должно полностью вернуться в норму.       — Занятно. — Колени Шерлока были прижаты к груди, а руки сложены под подбородком. — Живете с родными?       — По-другому никак. Операцию назначили на самое начало семестра. Пришлось взять академ, но мне не разрешили остаться в общежитии. Я вернусь на учебу весной.       Джоанна уже хотела разлить чай, но Шерлок выпрямил ноги и резко вскочил:       — Присаживайся, Джоанна, позволь мне.       Она уставилась на Шерлока, когда тот выхватил кружку из ее рук. На ней был изображен плюшевый мишка в медицинском халате, в кармане которого виднелся стетоскоп (Джоанна была тут не при чем — просто подарок от прошлой коллеги по лаборатории). Он резко плеснул туда чай, умудрившись не пролить ни капли.       — Сахар? — спросил он Мэри, показательно подняв руку с чаем.       — Нет, не надо, — ответила она. Шерлок протянул ей кружку, и девушка поблагодарила его, забирая напиток: — Спасибо.       Он сел обратно в кресло, не налив чая себе и не оказав ту же услугу Джоанне. Она же лишь покачала головой и, сделав все сама, села с кружкой на диван с другого конца от Мэри.       — Итак, — медленно протянул Шерлок. — Ваш бойфренд, мисс Сазерленд. Эдвард Дарси. Два дня назад вы хотели составить заявление о его пропаже, однако полиции не удалось обнаружить данные о его существовании — ни свидетельства о рождении, ни кредитной карточки, ни водительских прав. Полиция посчитала, что вас пытались обмануть, — гипотеза, которой бы и я придерживался, но вы склонны считать, что он вам не лгал, а теперь оказался в беде. Поэтому расскажите, почему.       — Потому что он сказал мне, что Эдвард Дарси — не его настоящее имя, — ответила она. — Он сразу предупредил меня, что у него были проблемы с законом, и, возможно, кто-то из прошлого захочет попытаться найти его, и если ему придется исчезнуть, то это не потому, что он меня разлюбил. — В глазах застыли слезы, но ее голос звучал ровно. — Боже, простите, я просто так волнуюсь.       — И какие именно у него были проблемы с законом? — подключилась Джоанна, пожалев девушку и посчитав, что ее голос окажется эффективнее Шерлока.       — Он ни разу не говорил напрямую.       — Хорошо, но какие-то мысли наверняка были? — Джоанна улыбнулась ласково, словно старшая сестра младшей, а на губах застыло недосказанное: «Неужели мужчины думают, что смогут от нас что-то утаить, ну вот не смешно ли?» Хотя, если подумать, она не была уверена, видела ли вообще Мэри свое лицо после операции.       — Я сначала подумала, что речь о… наркотиках. — Мэри пожала плечами. — Больше мне в голову ничего не приходило. Но затем он начал говорить о том, как мы поедем за границу, когда я закончу учебу, описывать разные страны, в которых он побывал, всякие приключения, какие встретились по пути, и тогда я задумалась… — Она замолчала. Было заметно, что под конец слова трудно ей давались.       — Вы подумали о МИ-6*. — Голос Шерлока оставался вежливым, но еще немного, и туда проскользнула бы холодная высокомерность. — Или что-то подобное.       — Ага. Я понимаю, что звучит как полная чушь, но ведь подходит? Значит, какая-то доля правды в этом есть?       — Несомненно. — Шерлок взглянул украдкой на телефон, который лежал на столе справа от Джоанны. Ноздри раздулись; она знала, что Шерлок взвешивал все за и против звонка Майкрофту: стоила ли помощь этой девушке того, чтобы оказаться в долгу у брата. — Полагаю, фотографии пропавшего у вас имеются?       — Да, вот. — Мэри наклонилась, чтобы дотянуться до дамской сумочки и достать оттуда телефон. Она поднесла его близко к лицу на несколько секунд, нажимая пальцами на экран, а затем передала его Джоанне.       Она посмотрела на фотографию и увидела там высокого мужчину в желтой ветровке и велосипедном шлеме. Лица было почти не разобрать, но Джоанна заметила под слоем ткани хорошо развитые мышцы ног. — О, да он в хорошей форме, — с улыбкой ответила она. — Какая вы молодец.       Мэри шмыгнула носом и тут же тихонько выдохнула. Шерлок устремил взор на Джоанну и нахмурился, затем подошел к дивану и выхватил из ее рук телефон. Он молча полистал фотографии туда-сюда.       — Общие снимки имеются?       — Нет, — произнесла Мэри, но уже с новой ноткой сдержанного горя. — На его телефоне были общие, но он постоянно забывал мне их присылать.       — Он выглядит куда старше вас.       — Ему двадцать восемь, — ответила девушка так, словно ее задели за живое. — Всего лишь десять лет разницы.       — Где и когда вы видели его в последний раз?       — У меня дома. Ну, то есть в доме моих мамы и отчима. Он приходил на пару часов, когда их не было. И уходил задолго до их возвращения — около семи вечера. На следующий день я ему позвонила, но он не ответил. И с тех пор больше не отвечает, хотя я продолжаю звонить.       — Полиция осмотрела его квартиру?       — Я… — она запнулась. — Я точно не знаю, где он живет. Я встретила его на днях после операции, и, понимаете, я первое время очень плохо ориентировалась, поэтому он всегда приходил ко мне первым… когда родителей не было дома. Мне восемнадцать, слушать их скандалы по этому поводу я уже не обязана. — На ее лице отразилась жгучая обида, никак не подходящая уставшим тонким чертам лица. — Они никогда не позволяли мне ни с кем встречаться. Они и сейчас не то чтобы разрешают, но мне уже все равно.       Джоанна хотела выступить в их защиту и сказать, что родителям свойственны гиперопека и беспокойство за свое чадо, но вовремя остановилась. В выражении лица Мэри, помимо подросткового очарования, таилось что-то еще: Джоанна не понаслышке знала, что не стоило заведомо допускать то, что родители всегда действуют из лучших побуждений.       — Как именно вы так скоро после операции познакомились с мистером Дарси, успешно скрыв это от родителей, если первое время вы очень плохо ориентировались? — процитировав ее, спросил Шерлок. Он слегка наклонился к ним; от неожиданной резкости в его тоне Джоанна тут же перевела на него взгляд.       — Ну, — начала Мэри, — вообще-то я впервые встретилась с ним у дома. Он стоял на нашей улице, выискивал номер четыре и предположил, что это мы, потому что наша табличка давно отвалилась, а новую никто так и не повесил. Через пару дней, когда я прогуливалась по району, он проезжал мимо на велосипеде, но остановился, когда узнал меня, вот мы и разговорились. — Она засмущалась, щеки тут же заметно порозовели. — Знаю, это прозвучит глупо, но я не сразу догадалась, что он приезжал, только чтобы увидеться со мной. Я никогда не понимала, когда со мной пытались флиртовать парни.       — О, я сама была такой долгое время, — с сочувствием произнесла Джоанна. — Ничего постыдного в этом нет. Отсеивает тех мужчин, которые нам попросту не интересны в романтическом плане.       Мэри благодарно улыбнулась ей в ответ.       — Отметая другие возможные недостатки мистера Дарси, неумение правильно донести свои ухаживания к ним явно не относились. Пока он, конечно же, не исчез. — Шерлок все еще наклонялся вперед. Его лицо застыло, как маска, а голос был напряжен. Джоанна нахмурилась, но он не обращал на нее внимания.       — Мистер Холмс… — Мэри обхватила руками сумочку, лежавшую на коленях. — Как думаете, вы сможете его найти? Или же… вы считаете, что он погиб? Если вы что-то знаете, прошу, расскажите. Нет ничего хуже, чем жить в незнании.       В глазах Шерлока отразилось что-то, ранее никогда не встречавшееся Джоанне, когда она смотрела на него. Он выглядел неуверенным и невероятно стесненным ситуацией. И, как показалось Джоанне, было странно, что ее собственная тревожность научилась реагировать на всплески чужой; только взглянув на Шерлока, она по непонятной причине тоже начала ощущать уколы беспокойства.       Он вскочил на ноги, дошел до письменного стола и, склонившись над ноутбуком, начал печатать. Свечение экрана перекрывало его выражение:       — Я не смогу сформулировать вывод только на основании представленной информации, — сдержанно произнес он, пытаясь скрыть своим тоном эмоции, которые могли варьироваться от обычной усталости до истерии. — Мне нужно посетить ваш дом, где вы в последний раз видели своего бойфренда.       — Конечно, — отчасти взволнованно ответила Мэри. — Сейчас?       — Нет. Скоро. Я вас оповещу. Напишите ваш адрес и имена ваших родителей.       — Хорошо.       Шерлок в порыве дважды ударил по клавиатуре, а затем, развернувшись, молча вылетел из гостиной, никак не обращая на них внимания и оставив девушек наедине. Не понимая, что происходит, они посмотрели друг на друга.       Мэри замялась и чуть позже произнесла:       — Ну-у, я тогда пойду, не хочу мешать.

***

      — Шерлок. — Джоанна постучала в дверь его спальни. — Мэри ушла. Я знаю, что ты пришел сюда только затем, чтобы отвязаться от нее.       Последовала тишина, через несколько секунд послышался приглушенный, едва различимый голос:       — Ничего подобного я не делал.       Сомневаясь, Джоанна потянулась к двери. Та оказалась не заперта. Она осторожно открыла ее и просунула голову в проем.       — Можно войти?       — Если того желаешь.       Шерлок растянулся на кровати и смотрел в потолок.       — Что случилось? — спросила Джоанна. — Выглядело так, словно… во время рассказа Мари сделала что-то не то. — Она подвинула книги в сторону, села на краешек кровати и оглянулась на него. — Знаешь ли… Нет. Ты уже разобрался, что случилось с ее парнем?       Шерлок прикрыл глаза.       — Возможно.       Джоанна ожидала ответа. Шерлок обычно не нуждался в помощи, чтобы поведать всему миру, каким до ужаса очевидным оказалось решение, и какой непостижимо безнадежной тупицей была она, раз не увидела всю картину целиком.       — А мне расскажешь? — не выдержав, спросила она.       Шумно выдохнув, он ответил:       — Нет.       — Серьезно? — Она нахмурилась. — Почему?       — Потому что не хочу… — Он замолчал на середине фразы. — Мне нужно, чтобы ты пошла со мной домой к той девушке.       — Естественно, — ответила Джоанна, нахмурившись сильнее. — Обычно ты это сразу подразумеваешь. Что изменилось, почему так важно, чтобы я была там?       — Потому что я никогда не был на месте восемнадцатилетней девушки, — с трудом произнес Шерлок. — Мне понадобятся твои навыки наблюдения, возможно, я пропущу что-то невероятно важное.       — Ладно. — В любое другое время она была бы рада услышать косвенный комплимент, но ощутимое беспокойство Шерлока заставляло ее сильнее нервничать. Она встала и поправила блузку. — Ты занят размышлениями, так что я тогда пойду к себе.       На полпути к выходу Шерлок позвал ее по имени:       — Джоанна.       — Да? — Она остановилась и обернулась.       Он молча продолжил смотреть в потолок, словно ему было принципиально важно не смотреть ей в глаза. Когда он открыл рот, Джоанне показалось, что он хотел сказать совсем другое:       — Лучше бы я никогда не брался за это дело, — чуть слышно пробормотал он.       Рука Джоанна сжала дверной косяк.       — Если я спрошу почему, то ты, наверное, не захочешь мне ответить. Снова.       — Крайне неудачное… стечение обстоятельств.       Джоанна вздохнула:       — Я понятия не имею, о чем ты, и ты это прекрасно знаешь.       Шерлок резко приподнялся, пододвинулся и откинулся на изголовье кровати, скрестив ноги и опустив локти на колени.       — Какой была ты в этом возрасте? Как ты смотрела на мир? На других людей? На родителей, друзей? Мужчин?       Все мысли Джоанны внезапно слились воедино, словно их пропустили через блендер до состояния пюре.       — Я…       Наконец Шерлок повернул голову. Встретившись с ней взглядом, он сжал губы.       — Вопреки общему впечатлению, я не озвучиваю каждую мысль, которая приходит мне в голову, — начал он. — Как правило, я знаю куда больше о человеке, чем проговариваю вслух.       — Да, я в курсе. — У Джоанны перехватило дыхание. — Почему ты думаешь, я так раздражаюсь, когда ты ляпнешь что-нибудь совершенно неуместное? Если бы я знала, что это происходит случайно, то я бы на тебя не злилась.       — Но иногда это происходит случайно, — его голос звучал недовольно, почти капризно. — Та девушка, Мэри Сазерленд. Она сказала, что нет ничего хуже, чем жить в незнании, но это глупость. Никто в действительности так не считает. Кроме меня. Я всегда знал, всегда хотел докопаться до правды. Остальные же говорят, что хотят услышать правду, но когда я ее говорю, то становится очевидным, что по-настоящему они не хотели ничего знать. Но иногда они хотят ее узнать, и как же мне понять, когда все, что у меня есть, — их слова, значение которых они еще сами не знают?       — Ты… — Джоанна хотела бы снова присесть, но между ними повисла густая, словно патока, атмосфера, обволакивающая тело и сковывающая движения. — Мы все еще говорим о Мэри Сазерленд?       Шерлок сжал зубы и почти со злостью посмотрел на стену перед ним. Что, конечно, иронично, потому что она внезапно разделила его чувства.       — Если ты хочешь что-то сказать, то говори прямо, — сдавленным голосом сказала она. — Я тебе не телепат.       — Девушки, — ответил он низким хриплым голосом. — Совсем недавно утратившие статус ребенка, но недостаточно опытные, чтобы разглядеть тонкости обхаживаний находчивых взрослых. Наша девушка, наша клиентка… Вероятно, ее окружение к ней дружелюбно. У нее нет настоящих врагов, у таких девушек никогда их нет. Но в жизни Мэри Сазерленд есть кто-то куда страшнее.       Джоанна с усилием задышала ровно, не поддаваясь панике. Четыре секунды на вдох, четыре на выдох, повтор. Чуть меньше чем за минуту дыхание снизит частоту сердцебиения, и ее голова перестанет кружиться.       — Кто это тогда? — спросила она. — Кто страшнее врага?       Лицо Шерлока ожесточилось.       — Поклонник.       Гробовая тишина. Попытавшись, Джоанна поняла, что не могла пошевелить ногами. Когда Шерлок, наконец, на нее посмотрел, в его глазах читались те же мысли. Она видела, как он вспоминал Филиппа Мартина. Мориарти.       — Он не опаснее нас. — Во рту пересохло от напряжения. Но, к удивлению, ее голос остался твердым.       На тысячную долю секунды глаза Шерлока расширились. А потом молниеносно, почти вынуждая Джоанну вскрикнуть, он с размаху встал, опустил ноги на пол и направился к ней, встав возле проема. Он остановился почти вплотную, отчего ей пришлось приподнять голову, чтобы посмотреть ему в лицо.        Ничего не происходило, он молча смотрел на нее. Затем, обхватив лицо, он поцеловал ее, крепко. Это продолжалось не дольше пары секунд, и потом Шерлок исчез в гостиной. Она отчетливо слышала его торопливые шаги по лестнице, а затем оглушающий звук резко захлопнувшейся входной двери.       Когда к Джоанне вернулась двигательная активность, ей хватило сил только дойти до кровати. Она села на матрас, где еще чувствовалось тепло Шерлока. Закрывшись в своем одиночестве, она даже не попыталась смахнуть слезы, брызнувшие из глаз.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.