Прекрасная колдунья

R
Завершён
582
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 6 414 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
582 Нравится 39 Отзывы 93 В сборник

Глава 5

Настройки
- Даже не представляю, как вас отблагодарить за все, что вы сделали для Камелота, - Артур внимательно посмотрел на девушку, лицо которой в теплом свете костра стало еще милее и приятнее: ее губы тронула очаровательная улыбка, а длинные пушистые ресницы бросали тень на глаза, отчего те казались почти черными. До Камелота оставалось всего каких-то полдня пути, до хижины колдуньи - и того меньше, а сейчас отряд расположился на привале у костра. В стороне слышался разноголосый богатырский храп уставших за день рыцарей, а Артур и так называемая Эвристина до сих продолжали беседовать, глядя на огонь и слушая треск сухих веток. Артуру хотелось, чтобы этот поход подольше не заканчивался, а Мерлину, наоборот, хотелось поскорее выпить синее зелье и перестать наконец смущать Артура и остальных рыцарей своим пленительным видом. - ...А если бы не вы, мог бы погибнуть один человек, который мне безумно дорог, - донесся до Мерлина сквозь пелену раздумий голос Артура. - Какой человек? - оживился маг. - Мой слуга, - взгляд Артура затуманился, - Знаете, это странно, но я скучаю по нему. - Он, наверное, хороший человек? - улыбнулся Эмрис, надеясь хотя бы сейчас услышать откровенные комплименты от Артура в свой адрес. - Он самый ужаснейший слуга на свете, - поморщившись, развеял надежды Мерлина король, - Ленивый, грубый, постоянно шляется по тавернам, - с каждым новым «лестным» отзывом лицо Эвристины все больше принимало удивленное выражение, - Неряшливый, неуклюжий, наглый... - За что же вы тогда его цените? - произнес Мерлин обиженным голосом. Артур помолчал, уставившись в одну точку, затем беззаботно выдал: - Действительно, вы правы, ценить его не за что. Вот вы - другое дело. Хоть и колдунья, но такая... Артур накрыл тонкую кисть руки девушки своей большой ладонью и заглянул ей в глаза. - Надеюсь, вы не околдовали меня? А то мне все-таки придется развести на площади костер. Должно быть, Артур бросил эту фразу в шутку, но Мерлин резко отдернул руку и поднялся на ноги. - Миледи, куда вы? Я же пошутил, - быстро предупредил Артур и тоже вскочил. - Я поняла. У вас прекрасное чувство юмора, Артур. Доброй ночи, - Эмрис поклонился и немного неуклюжей походкой направился к палатке. Пожалуй, это было единственным плюсом женского обличия - теперь даже король спал на голой земле, уступив свою походную палатку Мерлину, которому за время всех походов осточертело спать на земле, после чего ломило всю спину. Вообще у женщин в походе было множество привилегий. *** Мерлин проснулся оттого, что кто-то заправил длинный черный локон ему за ухо. Во время всего путешествия волшебник старательно прятал уши то под волосами, то под капюшоном, боясь, что уж они-то вкупе с достаточно приметными чертами лица выдадут его с головой. Между тем нежные подушечки пальцев прошлись по его щеке, дошли до уголка губ и замерли в нерешительности. Мерлину хотелось открыть глаза, а еще почему-то хотелось засмеяться или хотя бы улыбнуться, несмотря на то, что ничего смешного в данной ситуации уж точно не было: забрался, понимаете ли, без спросу в его палатку какой-то насильник с явно недобрыми намерениями! Мерлин очень надеялся, что это был не Артур.
582 Нравится 39 Отзывы 93 В сборник
Отзывы (4)