ID работы: 10210866

Коготь Ворона

Гет
NC-17
В процессе
253
автор
-Katherine- бета
Размер:
планируется Макси, написано 173 страницы, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
253 Нравится 144 Отзывы 129 В сборник Скачать

Глава 2. С пустыми руками в гости не ходят.

Настройки текста

Южный Уэльс, деревня Бонвильстон (Годрикова впадина). Весна.

— Как здесь красиво! — улыбнулась Гермиона.       Она шла вровень с Годриком, с любопытством озираясь по сторонам. Сейчас эта деревня, что в будущем будет названа в честь Гриффиндора, разительно отличалась от современной. Даже церковь имени святой Марии выглядела иначе. В начале XIX века её перестроили уже в Викторианском стиле. — Ещё бы, — ответил Годрик. — Моя семья уже не первое поколение следит здесь за порядком.       Гриффиндор галантно взял Гермиону под руку и хитро улыбнулся в ответ. Они свернули вправо перед церковью и пошли на подъем по длинному проулку. Гермиона посчитала, что момент для расспроса подходил идеально. — Сэр Годрик, если это не секрет, что вы обсуждали с теми волшебниками? — А… — отмахнулся он. — Проклятые гоблины! Снова собирают армию против людей. Король Эадред попросил помощи в надвигающемся сражении. Граф Слизерин, по его просьбе, разослал приглашение сильным колдунам и ведьмам по всем ближайшим королевствам. Простецы сами не справятся, а поганые карлики пользуются зачарованным оружием. Не вправе мы сидеть сложа руки, в общем. — Как интересно! — сказала Гермиона, погружаясь в свои мысли.       Профессор-призрак Бинс обычно рассказывал свои лекции монотонным голосом, отчего большинство студентов на его занятиях просто отсыпались. Но у Гермионы был врождённый иммунитет к занудности, так что с Историей магии она была очень хорошо знакома. Особенно в столь любимой профессором Бинсом теме гоблинских восстаний.       Если её выводы со слов Годрика были верны, то сейчас 948 год от Рождества Христова. В этот временной период гоблины были не особо активны: они накапливали силы, чтобы взять качеством, а не количеством.       Ближе к октябрю месяцу король Эадред, не без помощи волшебников, разобьёт армию Эрика Кровавого Топора под Стейнмором*. Сражение выйдет масштабным, но всё это будет лишь отвлечением внимания от основных сил гоблинов.       Брат Эрика, Йорик Кривозубый, воспользуется маневром своего брата и раскаленным клином ворвётся на север до самой Шотландии. И остановят его уже под (барабанная дробь) Хогсмидом. Сейчас, поднимая в памяти уроки истории магии, Гермиона вспомнила, что своё название молодая деревенька близ Хогвартса получила именно тогда.       О целях самих гоблинов в этой войне ходило много предположений. Батильда Бэгшот склонялась к той, что низкорослому народу хотелось заполучить себе во владение земли с горами, богатыми на ценные минералы и лесами, полными волшебных созданий. Закрепившись там и отстроив себе крепость на месте того же Хогвартса, гоблины смогли бы дать серьёзный отпор людям. Как же хорошо, что этого не произойдёт.       Тем временем они дошли до конца подъёма и Гермиона ахнула, когда перед ней открылся величественной красоты вид. Просторная низина, с двух сторон огороженная небольшими горами и высокими холмами, на вершине одного из которых они сейчас и стояли. — Я живу во-о-он там, — показал вперёд Годрик.       Где-то «вон там», вдалеке, виднелись одинокие домики, стоящие посреди богатых садов и обширных полей. Хотя насчёт домиков Гермиона немного приуменьшила. Жилище Гриффиндора оказалось целым поместьем в два этажа и с мансардой. Нижний, из обработанного камня и кирпича, выглядел основательно и монументально. Замазанные глиной швы между камнями покрылись мхом, придавая постройке более уютный, почти сказочный вид. Второй этаж, из тёмного деревянного фахверка, резко контрастировал с белой плоскостью стены. Над красной черепичной крышей возвышалась высокая дымоходная труба, из которой сейчас валил густой дым, казавшийся на фоне ярко-оранжевого неба угольно-черным. — Вот мы и пришли, — Годрик взмахом ладони заставил высокие двери отвориться.       Но не успели они подняться по короткой входной лесенке, как навстречу им вышел пожилой мужчина с седой бородкой, одетый в простые льняные штаны и рубаху. За его спиной мелькнула полноватая женщина в лёгком платье и косынке такого же тёмно-серого цвета, что и у старика. — Граф Гриффиндор, мы ждали вашего возвращения. Ужин вот-вот будет готов, — низко поклонился старик. — Подготовить вам ложе, или открыть гостевую комнату для вашей спутницы? — Отдельную комнату, пожалуйста, — ответила Гермиона, поймав на себе недовольный взгляд, вероятно, дворецкого. — Отдельную комнату, Бентон. Сегодня Гермиона гостья в моём доме, — повторил её слова Годрик. — Будет исполнено, — ещё раз поклонился дворецкий.       Годрик улыбнулся, пропуская её вперёд, но в его глазах тоже промелькнул отблеск недовольства. «Хотя я знаю, чем это вызвано», — подумала Гермиона. Вокруг царят порядки средневековья, у женщин нет особых прав, а она ни разу не благородная. Не будь она волшебницей, её уже могли прогнать за такую дерзость. Нужно будет запомнить на будущее, не встревать в разговор двух мужчин, пока они сами того не захотят. Особенно если один из них граф, лорд, или ещё какой представитель высшего сословия.       Все эти размышления выдуло из головы Гермионы, когда её усадили за длинный дубовый стол, накрытый белой скатертью, и поставили перед девушкой одуряюще пахнущего запеченого кролика. Сопровождалось главное блюдо двумя видами твёрдого сыра, солью и хлебной лепешкой: мягкой и ароматной, только что из печи. В качестве закуски предлагались орехи, лежащие в деревянной миске, а основным напитком служило красное вино.       Никаких овощей, что странно. Либо от того, что не сезон и запасы подошли к концу, либо местные волшебники ещё не научились выращивать их круглый год. О таких тонкостях в учебниках не рассказывалось.       Но это неважно. Сидящий напротив Годрик, вон, уплетает за обе щеки. Смотреть на него, как и на медленно стекающие по мясу капельки жира, было мучительно завидно. Желудок Гермионы громко заурчал: лишь сейчас она поняла, насколько сильно голодна. — Ууммм… — не сдержала она довольного стона, впиваясь зубами в кроличью лапку.       Граф Гриффиндор не отставал, попеременно откусывая то мясо, то сыр, то хлеб. Манер, что предполагались его статусом графа, не было и в помине. Краем сознания Гермиона отметила, что таким образом Годрик показывает ей своё доверие.       Когда с большей частью еды было покончено, они сбавили обороты, приступив к неспешному поглощению вина. Гермиона алкоголь не любила, но после нервного дня это было единственной возможностью, чтобы расслабиться и забыться хотя бы на вечер. И не расстраивать же хозяина дома своей переборчивостью?       Потянувшись к орехам, Гермиона ойкнула и одернула руку, случайно наткнувшись на пальцы Годрика. Тот прищурился, взял орешек и наклонился над столом, вкладывая ядрышко Гермионе в рот, аккуратно погладив большим пальцем её нижнюю губу. Смущенно отстранившись и сжав челюсти, девушка подхватила упавшую половину ореха ладонью.       Нельзя сказать, чтобы подобное было для неё в диковинку. На четвёртом курсе Виктор долго ухаживал за ней, но это всё равно было не то. Не так. В действиях Годрика чувствовался куда больший опыт. Одновременно легко и игриво, но при этом нежно и очень "по взрослому". Да, от этих мыслей Гермиона мигом покраснела.       Такая реакция отчего-то очень позабавила Гриффиндора и он засмеялся. — Гостевая спальня совсем рядом, поднимитесь по лестнице, первая дверь справа, — отсмеявшись, сказал Годрик. — Я, пожалуй, пойду к себе, устал за сегодня безмерно. Моя комната, если что, совсем рядом. В конце коридора второго этажа, слева, ручка в форме львиной головы. Я редко закрываюсь, да и сон долго приходит, так что стучать не обязательно.       Широко улыбнувшись и подмигнув ей, Годрик ушёл наверх, а Гермиона мысленно похихикала над тонким намёком.       Пообщавшись с этим человеком ещё больше, она удивилась его многогранности. Обычно весёлый, нахальный и местами наивный, он мог в один миг поменять свой образ на серьёзного, чуткого, внимательного мужчину. И кто знает, что ещё могло скрываться за его масками? Основатель её факультета конечно же не был так прост. Талантливый, сильный не только физически: его одежда совершенно не скрывала крепкого тела, но и магической силой не обделён. Гермиона достаточно разбиралась в чарах, чтобы понять это. Открыть двери одним движением руки, без палочки и заклинаний — в её время на такое волшебство были способны только очень опытные или талантливые волшебники. И даже они, как правило, ограничивались лишь несколькими самыми любимыми заклинаниями. Свободно колдовать без палочки мог только Дамблдор и, скорее всего, Волдеморт.       Тем временем в столовую вошла женщина, которую Гермиона мельком видела раньше. Такая же пожилая, как и дворецкий, лицо её покрывала густая сетка морщин. Молча забрав часть тарелок, она понесла их в сторону кухни.       Гермиона решила помочь пожилой женщине: взяла в руки палочку и подхватила заклинанием оставшуюся посуду, пролевитировав её на кухню. Кухарка уже укладывала утварь в широкий таз, заливая её водой. Рядом стояли горшочки с песком и золой. — Здравствуйте, — поздоровалась она с женщиной. — Я помогу, вдвоём мы быстрее управимся. — Ох, да что ты… — всплеснула руками женщина. — Негоже гостье руки марать. — Да ладно, мне совсем не сложно. — Экскуро!       Один взмах палочкой, и в тазу поднялась густая белая пена. Ещё несколько движений кистью, и вся посуда сама собой вымылась, сполоснулась, просушилась и ровными стопками построилась на столешнице. Гермиона решила блеснуть познаниями и заодно очистила всю кухню, убрав и застарелые пятна жира с мебели, и паутину в углах. Которой, к слову, было совсем немного. «Спасибо за науку, миссис Уизли!» — Ну вот и всё, — улыбнулась девушка. — Меня зовут Гермиона, а вас? — Надо же, так посмотреть, и в самом деле несложно, — удивилась женщина. — Меня зовут Джейн, Джейн Марпл. Большое тебе спасибо, Гермиона, сама бы я неделю тут всё надраивала.       «Как интересно», — подумала Гермиона. У кухарки имя точь-в-точь, как у героини детективного романа Агаты Кристи. И как второе имя самой Гермионы. — Эм, я могу научить вас этим заклинаниям, они очень простые. — Да знаю я их, а толку то? — покачала головой Джейн. — Таким как я не положено иметь свою палочку. — Таким как вы? — Гермионе показалось, что женщина сквиб, но она не была уверена в этом, потому решила уточнить. — Детям простецов, кому же ещё? Я и мой брат Бентон служим семье Гриффиндор с самого детства. Наши родители были обычными людьми, а нам вот посчастливилось уродиться волшебниками. Но кто ж нам палочку изготовит, или семейную доверит? Мы и колдовству то толком не обучены, так, что по мелочи можем. Брат пыль убирать умеет и за садом присматривать. А я пламя разжигать, поддерживать, раздувать или тушить. При готовке очень помогает. На медленном огне мясо мягче выходит. — Так вот почему кролик был таким вкусным! — Гермионе стало жаль женщину, и она решила похвалить её готовку. — А как же семья Олливандеров из Лондона? Я слышала, они уже больше тысячелетия делают для всех волшебные палочки. Я и сама у них покупала. — У тебя, значит, богатая семья, Гермиона. Нам такое не по карману. — А сэр Годрик? Если попросить у него, не думаю, что он откажет. Выгодно ведь будет всем. — Поздно уже в моём возрасте о таком думать, — махнула рукой мисс Марпл. — Да и не стал бы никто так поступать, ради слуг аж в Лондон тащиться. Не положено. Но спасибо, Гермиона, добрая ты девушка. Хорошо было бы, останься ты с нами…       Джей мечтательно улыбнулась, расфокусировав взгляд. — Сложно, должно быть, прислуживать целой семье волшебников? — вежливо поинтересовалась Гермиона.       Никого из слуг, кроме Джейн и Бентона, она в доме не видела и по состоянию дома определила, что других вовсе нет. В поместье не было бардака, совсем нет. Всё казалось вполне опрятным и чистым, но некоторые специфические участки, не поддающиеся ручной уборке, присутствовали: те самые старые жировые пятна, глубоко въевшиеся в древесину; аналогичные следы копоти над камином и в устье печи; про паутину и так понятно, зрение у Джейн наверно испортилось, вот и не видела, пока тонкая сеть не становилось слишком густой. — Не так уж и трудно, что там той семьи, — ответила Джейн. — Граф Гриффиндор, я с братом, вот и вся семья теперь. Годвин, отец Годрика, ушёл из жизни восемь лет назад. Матушка его Марибелл, урожденная Баскервиль, умерла и того раньше при вторых родах. Гарольд Гриффиндор, младший брат сэра Годрика, не дожил и до пяти лет, подхватил драконову оспу. Дай бог памяти, нынешнему хозяину тогда лет четырнадцать было, не больше.       Гермиона оказалась права, такого она ни в каких книгах бы не узнала. Раньше у неё создавалось впечатление, что Годрик был основателем не только школы магии, но и собственной фамилии. О его предках нигде не было никаких упоминаний, да и о потомках тоже. Неужели он так и не женился? Решено! Если Гермиона сможет вернуться в своё время, а она обязательно это сделает, то напишет книгу сама. А пока что, постарается узнать как можно больше! — Такая трагедия, — выразила Гермиона своё сочувствие. — До меня доходили вести о Гриффиндорах, как о доброй и благородной семье. Жаль, что я не смогла познакомиться с ними лично. — Твоя правда, — сказала Джейн. — Но, уверена, не всё ещё потеряно. Услышит мир о новых деяниях Гриффиндора. А ты, Гермиона, шла бы уже спать, время позднее. — Ваша правда, — зевнула Гермиона. — Доброй ночи. — Доброй ночи, деточка.       Мисс Марпл по-доброму и как-то предвкушающе улыбнулась. Думает, что Гермиона сможет составить пару Годрику? Ну, он красивый, сильный, богатый. И даже чем-то смахивал на Рона... Гермиона одёрнула себя, в попытке прервать эти странные рассуждения. Окончательно запутавшись в собственных мыслях, Гермиона зашла в спальню и расслабленно опустилась на кровать. Пустую, в выделенной ей гостевой комнате, кто бы что не подумал.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.