44
18 августа 2021 г., 00:17
— Гермиона, а если все меня где-то ищут, как же мы их самих теперь найдём? — спохватившись, озабоченно спросил Гарри.
— Мой папа предложил разделиться, чтобы быстро осмотреть все места, куда ты мог попасть, а потом встретиться около банка, — пояснила Гермиона, — кстати, по дороге в лавку Фогеля я наткнулась на Драко в сопровождении отца. Драко тоже хотел со мной пойти тебя искать, но лорд Малфой был явно не в духе и ему не позволил. Но они тоже собирались в Флориш и Блоттс, так что еще с ним увидимся.
Когда друзья пришли в условленное место, там их уже ждали родители Гермионы и старшие Уизли с Джинни, которую мать крепко держала за руку.
— Герми! — Ты действительно хорошо знаешь Гарри, раз смогла сразу его найти! — обрадовалась миссис Грейнджер, шагнув было к детям, но ее опередила Молли.
Так и не отпустив руку дочери, она бросилась к Гарри и принялась стряхивать с его одежды несуществующую пыль.
— Гарри, как я рада, что с тобой не случилось ничего дурного! А то знаешь, тут есть такие места, в которые детям самим лучше не соваться!
— С ним бы вообще ничего не случилось, если бы не ваша идея отправиться сюда через камин! — не удержалась от ядовитого комментария Гермиона.
— Значит, получается, маглы без своих магловских авроров и шагу ступить не могут? Вот прямо с любым пустяком к ним бегут? — мельком взглянув на детей, жадно уточнил мистер Уизли, явно продолжая начатый до их появления разговор.
— Потерявшийся ребёнок, это не пустяк! — возразила Джин, с трудом скрывая раздражение.
— Но ведь Гарри не потерялся, а иначе, мы конечно бы обратились к аврорам! — шутливо махнула на нее рукой миссис Уизли и, выудив из своей сумки туго набитый кожаный мешочек, подала его Гарри, — вот, как раз пока я вас тут ждала, Билл тебе передал. Так что можем отправляться за покупками!
— А разве мы не будем ждать остальных Уизли? — тут же спрятав кошель в свою сумку шёпотом спросил Гермиону Гарри.
— Они не участвовали в твоих поисках, миссис Уизли их сразу отпустила гулять, — презрительно фыркнула девочка, — но если тебе мало этих Уизли, то можешь быть спокоен, мы еще встретимся с их мальчиками в книжном.
— Кстати, а где вы планируете покупать вашей девочке одежду? — обернулась к миссис Грейнджер Молли, — потому что, знаете, эти наряды в лавке мадам Малкин пустая трата денег! Ничего оригинального вы там не купите! Я всегда покупаю моим детям одежду в лавке подержанных вещей.
Молли указала на мгновенно смущённо покрасневшую Джинни.
— Это чудесное платье я тоже там покупала!
— Мы не так хорошо знакомы с вашей модой, поэтому я предпочитаю одевать мою дочь в магазине мадам Малкин, — отрезала Джин и, спохватившись, попыталась смягчить свои слова, — и я совершенно не хочу вас задерживать, давайте просто встретимся в Флориш и Блоттс, нам все равно еще нужно поменять в банке деньги на ваше золото.
— А у вас другие деньги? А можно посмотреть?! — заинтересовался было мистер Уизли, но смущённо замолчал под суровым взглядом жены.
— Да я понимаю, вы наверно хотите провести побольше времени со своей дочерью, перед тем как она уедет в школу. — Миссис Уизли ласково улыбнулась Гарри. — Милый, я думаю тебе лучше пойти с нами. Я покажу тебе, где можно недорого все купить, а ты расскажешь Джинни про Хогвартс, а то бедняжка немного боится.
Бросив скептический взгляд на пунцовую от стыда девочку, Поттер отрицательно покачал головой.
— Нет, я тоже хочу зайти в банк.
— Но, Гарри, у тебя ведь уже есть деньги! — удивилась Молли, — Билл специально…
— Вот я и хочу спросить у гоблинов, почему они нарушили собственные правила и пустили своего служащего в мой сейф! — перебил ее мальчик.
— Что?! — ахнула миссис Уизли. — Нет! Я не разрешаю!
— А я совершенно не должен вас слушаться! — одарил женщину колючим взглядом Гарри.
— Гарри, подожди! — спохватилась Молли, — я просто не хотела тебе говорить, чтобы тебя не смущать. Деньги мне передал вовсе не мой сын, а твой опекун!
При последних словах миссис Уизли Гермиона с трудом удержала на лице прежнее выражение, ведь после смерти Лили и Джеймса опекуном Гарри должен был стать Сириус. И в подобных этому случаях, попавшие в Азкабан маги назначали поверенного, но ее сыну не дали такой возможности, и она полагала, что в результате Гарри остался без взрослого защитника.
— И кто это? — тут же спросил Поттер, не заметив крайне задумчивого выражения на лице Гермионы.
— Прости, милый, но я не могу тебе этого сказать! Поверь, это для твоего же блага!
— Но этот человек имеет доступ к моему сейфу?
— Конечно, он же твой опекун, — подтвердила миссис Уизли.
— Значит гоблины знают, кто это! И я это у них выясню, ведь им, к счастью, наплевать на мое благо! — убеждённо заявил Гарри.
— Милый, эти зелёные пройдохи тебе ничего не скажут, еще и лапши на уши навешают! Ты только зря потеряешь время! — поспешно возразила миссис Уизли.
— Неправда! Гоблины никогда не врут! — вмешалась Гермиона, — они могут отказаться отвечать на вопросы, но лгать они не станут!
Не обращая внимания на миссис Уизли, возмущенно хватавшую ртом воздух, девочка обернулась к своим родителям.
— Мы же поможем Гарри? А то гоблины ребёнка даже слушать возможно не станут.
Расспрашивать гоблинов самостоятельно было страшно, Гарри с радостью бы дождался, пока Грейнджеры закончат менять деньги, но вид проскользнувшей в зал миссис Уизли заставил мальчика набраться решимости.
Подойдя к стоящим за конторками гоблинам, Гарри бросил быстрый взгляд на последовавшую за ним Гермиону и, изо всех сил стараясь выглядеть уверенно, осторожно обратился к ближайшему служащему.
— Здравствуйте. Меня зовут Гарри Поттер, и я, как наследник Рода, хочу получить опись содержимого сейфа моего Рода.
— Вас интересует опись имущества Вашего Рода? — скрипуче переспросил гоблин, отчетливо выделив последнее слово.
Гермиона мысленно охнула. Каждый гоблин банка наизусть знал как всех клиентов, так и всю информацию, касавшуюся их вложений, и сейчас этот зеленый паршивец вполне мог поведать мальчику о том, что тот является наследником вовсе не одного, а целых двух Родов!
— Да, сэр. Я хочу знать, что принадлежит Роду Поттеров. — кивнул Гарри, — а то, когда я брал в прошлом году деньги из сейфа, даже не понял толком, сколько их там.
— Мистер Поттер, неужели вы думаете, что ваши предки были столь легкомысленны, что поместили все свои богатства лишь в один сейф? — скривил губы гоблин.
— То есть, сейфов несколько?! — ошеломлённо выдал Гарри и поспешно добавил, — тогда я хочу получить полную опись имущества!
— Весьма разумное желание. — одобрительно кивнул гоблин и, переплетя длинные пальцы, величественно добавил, — но я вынужден отклонить ваш запрос. Согласно распоряжению покойного главы Рода Поттеров доступ, как непосредственно к содержимому сейфов, так и к информации о нем может получить лишь признанный магией глава этого Рода.
— То есть опекун мистера Поттера также не имеет доступа ко всем сейфам? — пришла на помощь несколько ошарашенному формулировкой мальчику Грейнджер.
— Вы совершенно верно все поняли, — степенно кивнул гоблин.
— А как же тот золотой ключ? — нахмурился Гарри.
— Ключ дает право доступа в малый сейф, но не более, — любезно пояснил гоблин.
— Скажите, сэр, а как зовут моего опекуна? Мне это очень нужно знать! — с надеждой взглянул на служащего мальчик.
— Мистер Поттер, вы совершенно напрасно поверили рассказам ваших соплеменников о вашей исключительности, вы получили того же опекуна, что и все сироты учащиеся в Хогвартсе. — проскрипел гоблин.
— Откуда я знаю, кто опекун у остальных сирот?! — возмутился Гарри.
— Мистер Поттер, вы оказывается не так сведущи в обычаях ваших соплеменников, как показалось мне в начале! — недовольно ответил служащий, — я сказал вам более чем достаточно!
Гарри хотел было возмутиться, но получив от Гермионы чувствительный тычок в бок локтем, удивлённо покосился на подругу.
— Большое спасибо, вы нам очень помогли! — выпалила Гермиона и тут же решительно оттащила мальчика в сторону от конторки, — значит «Историю Хогвартса» ты все же не читал?!
— Да при чем тут эта «История Хогвартса»? — разозлился Поттер.
— Объясню, когда Уизли рядом не будет. — успокаивающе положила ему руку на плечо Гермиона.
К радости Поттера, родители Гермионы совершенно не горели желанием провести весь день в обществе Уизли и, договорившись с Молли встретиться через пару часов в книжном, куда, так или иначе, нужно было всем, на время отделались от сопровождения.
Так что едва Уизли удалились, Гарри тут же нетерпеливо обернулся к Гермионе.
— Ну и при чем тут «История Хогвартса» и мой опекун?!
— При том, что опекуном всех детей — сирот, поступивших в школу, становится директор! — пояснила девочка.
— Ну я же не знал, что такие полезные вещи в этой книге написаны, — развёл руками Гарри.
— К твоему сведению, бесполезных книг не бывает в принципе! — фыркнула Гермиона.
— Значит мой опекун Дамблдор. — задумчиво протянул Гарри, прокручивая в голове все, что рассказывала о директоре Таша.
— Гарри, но это же хорошо, — вмешался мистер Грейнджер, — мы с Джин, пока Гермиона училась на первом курсе, перечитали все, что смогли достать об этом человеке. Конечно, людей без недостатков не бывает, но по крайней мере ты можешь быть спокоен за состояние твоих родителей, — мистер Дамблдор фанатик, он явно не из тех, кого интересуют материальные ценности.
«Да, потому что Дамблдор предпочитает владеть хозяевами этих ценностей», — мысленно вздохнула Гермиона и, придав себе беспечный вид, произнесла, — а теперь, когда мы все выяснили, давайте наконец пройдемся по магазинам!
Прогулка по Косому переулку удалась на славу, Гермиона без устали рассказывала родителям о местных достопримечательностях, а Гарри, решив, что он уже честно выполнил поручение Таши, и может с чистой совестью развлекаться, рассеяно слушая подругу, с удовольствием глазел по сторонам. Сейчас, когда Поттер ближе познакомился с миром волшебников, Косой переулок оказался еще более интересным местом, чем год назад.
Наконец, успев за отведённое время не только купить все запланированное, но и просто вдоволь насмотреться на яркие витрины, Грейнджеры вместе с Гарри подошли к Флориш и Блоттс.
— Надо же, сколько тут сегодня народу! — удивлённо выдал Гарри при виде собравшейся перед магазином пёстрой толпы.
— Может быть все дело в той афише? — указала на яркую вывеску на одном из окон миссис Грейнджер.
« Гилдерой Локхарт
сегодня с 12.30 до 16.30.
подписывает автобиографию
«Я — ВОЛШЕБНИК»
— Герми, это же тот автор, чьи книги вы должны купить для школы? — протянул мистер Грейнджер, с сомнением оглядев толпу перед входом в магазин.
— Да, — мрачно подтвердила девочка и кивнула в сторону вывески, — но теперь хотя бы понятно, почему миссис Уизли так настаивала встретиться в книжном именно в это время!
Словно услышав слова Гермионы, из толпы вынырнула Молли и призывно замахала рукой.
— Ах, вот вы где! Заходите скорее, а то вас в очередь к нам не пустят!
Внутри лавки оказалось еще более людно, чем снаружи. От самых дверей, уходя вглубь магазина, выстроилась длинная очередь нервно переругивавшихся покупателей. Не слушая слабые возражения, Молли решительно увлекла Грейнджеров с Гарри к своему семейству. И Гарри смог наконец разглядеть мистера Локхарта. Гилдерой Локхарт сидел за столом, установленном на небольшом помосте в дальнем конце магазина на фоне собственных портретов. Его щегольская, небесно-голубая мантия гармонировала с умело уложенными золотистыми локонами мужчины и ярко-голубыми глазами. Не обращая внимания на непрерывно делающего снимки коротышку с фотоаппаратом, мистер Локхарт ставил подпись за подписью в подаваемые ему книги, не забывая одаривать своих поклонниц и поклонников ослепительными улыбками.
— Гарри, да он же просто олицетворение дешевого кича! — обнаружив, что мальчик застыл, не сводя глаз с писателя, сердито прошипела Гермиона.
— Хватит на него таращиться, это же просто смешно! — схватив друга за руку, девочка подтащила его к одному из стеллажей с книгами Локхарта, — давай лучше посмотрим, что же он все таки пишет!
Наугад выбрав одну из книг, девочка тут же принялась было ее листать, проглядывая страницы по диагонали и к ней тут же бросился нервный из-за наплыва посетителей хозяин лавки.
— Сначала купите, а потом читайте! У меня тут книжный магазин, а не библиотека!
— Боитесь, заглянув внутрь, я передумаю? — и не подумала смущаться Гермиона.
— Что, бесполезные книги тоже бывают?! — рассмеялся Гарри.
Оглянувшись на громкие голоса, мистер Локхарт изумлённо всплеснув руками, резво подхватился из-за стола.
— Не может быть! Сам Гарри Поттер!
К ужасу Гарри, взгляды поклонников писателя тут же обратились на него, а сам Гилдерой, подлетев к мальчику, схватил того за руку и подтащил к столу. Тут же раздались бурные аплодисменты, фотограф с удвоенной энергией принялся снимать умело позирующего мистера Локхарта и красного как рак Гарри.
— Давай, Гарри, улыбайся! — бросил, старательно пожимая перед непрерывно щёлкающей камерой руку мальчика, мистер Локхарт.
Наконец фотограф отошёл в сторону и мистер Локхарт, выпустив ладонь Поттера, тут же положил ему руку на плечо, заставляя остаться около себя.
— Леди и Джентльмены, как вы видите, сам Гарри Поттер зашел сегодня во Флориш и Блоттс, чтобы купить мои книги! Но я дарю ему всю серию моих книг!
Толпа, поощряемая ослепительными улыбками Гилдероя, тут же разразилась радостными аплодисментами.
— Но это еще не все! — дождавшись тишины продолжил мистер Локхарт, — Гарри получит гораздо больше, чем просто мою книгу! Потому что сам директор Дамблдор пригласил меня на пост профессора по Защите от темных искусств! И с первого сентября я буду преподавать в Хогвартсе!
Зрители снова восторженно захлопали и аплодировали так долго, что Гарри решил, что они уже никогда не угомонятся, но в конце концов овации утихли, и мистер Локхарт, вручив Поттеру свои книги, позволил тому покинуть помост.
Направившись было к Грейнджерам с Уизли, Гарри с удивлением обнаружил Малфоя рядом с так и оставшейся у стеллажей Гермионой.
Драко с насмешливой улыбкой оглядел Поттера, прижимающего к груди стопку книг.
— Ого, тебе наконец-то начало нравиться быть знаменитостью?
— И ничего мне не понравилось, — недовольно заявил Гарри, косясь на ошивающихся рядом младших Уизли.
— Неправда, я видел, ты даже не вырывался. — рассмеялся Драко.
— Ну… он красивый. — вырвалось у Поттера.
— Что? — картинно схватился за голову Малфой.
— Ну да, он надоедливый, но правда, красивый же! — насупился Гарри.
— Мордред, мои уши! Что я только что услышал! — выпалил незаметно подобравшийся поближе Рон и заржал, — Поттер, как он может быть красивым, он же мужик, это же фу!!!
— Гарри, не обращай на него внимания, — фыркнула Гермиона, — нет ничего стыдного в том, что тебе понравился Локхарт!
— Ага, у Уизела просто наследственное разжижение мозгов! — презрительно бросил Драко.
— Что ты сказал?! — тут же завелся Рон.
— Да не нравится он мне совершенно! Он же старый! И книги мне его не нужны! — злясь, сам не понимая на что, Гарри лихорадочно огляделся и, обнаружив тихо наблюдающую за сварой Джинни, нагруженную котелком с книгами, поспешно сгрузил подарки Локхарта в котелок девочки, — держи, тебе явно нужнее!
— Поттер, ты что сдурел? Это же Уизлетта, ей нельзя подарки делать, она теперь от тебя не отцепится! — заржал Драко.
— Как ты назвал мою сестру! — сжав кулаки, Рон надвинулся было на него, и, увидев шествующего сквозь расступающуюся толпу стройного мужчину в безукоризненно сидящей мантии, с длинными, аккуратно зачёсанными назад волосами, такого же цвета, что и у Драко, вдруг стушевавшись, попятился назад.
Подойдя к детям, блондин величественно опёрся на трость с серебряным набалдашником в виде головы змеи и, окинув красного от злости Рона презрительным взглядом, лениво бросил:
— Ну конечно, Уизли можно узнать издалека.
Мужчина опустил руку на плечо Драко.
— Впрочем, ты ведешь себя не лучше. Устраивать скандал в общественном месте, не то, что я ожидаю от моего наследника.
— Простите отец. — пробормотал младший Малфой.
— Мистер Малфой, о чем вы говорите с моими детьми?! — подоспел Артур.
— Лорд Малфой, мистер Уизли. — надменно задрал подбородок Люциус и Гарри тут же понял, от кого Драко научился этому жесту. — Впрочем, так как вы тоже глава Рода, вы конечно имеете право называть меня не так официально!
— Вы прекрасно знаете, что я категорически против этих пережитков древности. — раздражённо ответил мистер Уизли.
— Как я вижу, вы здесь со всей семьёй? — растянул губы в улыбке лорд Малфой, — надо же, а я признаться совершенно не ожидал вас встретить в этом магазине!
Люциус заглянул в котелок Джинни.
— Сколько новых книг! Абсолютно не представляю, как вы с вашей зарплатой умудряетесь содержать такую большую семью. Хотя, с другой стороны, теперь я понимаю истинную причину этих министерских рейдов.
— Это мне Гарри подарил! — пискнула, потупившись под удивлённым взглядом отца Джинни.
— Мистер Поттер, вам совершенно не нужно было это делать! — раздражённо взглянул на Гарри Артур и, сердито сдвинув брови, надвинулся на Люциуса, — ваши намёки совершенно беспочвенны, я в состоянии содержать свою семью на честно заработанные деньги!
— Да, простите, я сразу не увидел ее за этим дешевым глянцем, — протянул лорд Малфой и, вдруг склонившись к Джинни, точным движением выхватил из ее котелка учебник в старой потертой обложке затерявшийся среди ярких книг Локхарта, — знаете, мистер Уизли, мне даже жаль ваших детей.
— Мои дети совершенно точно не нуждаются в вашей жалости! — разозлился Артур.
— Да неужели? — процедил Люциус и медленно обвёл взглядом Гарри с Гермионой, — до чего вы дошли! Пользуетесь наивностью сироты и ни о чем не подозревающих родителей — маглов этой девочки, только бы пристроить ваших младших отпрысков!
— Хватит меня оскорблять, ты, павлин напыщенный! — сжав кулаки, мистер Уизли кинулся было на издевательски усмехавшегося лорда Малфоя, но его остановил грозный окрик его супруги.
— Артур, не смей! Ты позоришь нас перед людьми!
Бросив полный ярости взгляд на своего противника, мистер Уизли с недовольным видом отошелв сторону.
— Лорд Малфой, верните моей дочери ее учебник! — скрестив руки, потребовала Молли.
— Конечно. — Люциус небрежным движением бросил книгу назад в котелок Джинни. — Я из почтения к вашим предкам мог бы оплатить в этом году ваши траты на школу, миссис Уизли.
— Спасибо, мы как-нибудь сами, — раздражённо отказалась Молли.
— Знаете, миссис Уизли, а я ведь вас даже сначала не узнал, так сильно вы изменились за эти годы, — ядовито продолжил Люциус, — быть миссис Блэк вам пошло бы гораздо больше!
Миссис Уизли сердито поджала губы и Люциус обернулся к Гарри. — Наследник Поттер, вы, как мой родственник и друг моего сына, всегда можете рассчитывать на мою поддержку.
— Спасибо, сэр. — чувствуя, что он просто обязан ответить выдавил Гарри и лорд Малфой обернулся к родителям Гермионы, — невзирая на ее происхождение, я так же всегда помогу и вашей дочери.
Грейнджеры ошеломлённо переглянулись и Люциус небрежно добавил, — не стоит благодарности, ведь мой сын дружит и с вашей дочерью тоже.
Пойдем, Драко, у нас еще много дел! — Лорд Малфой, кивнув сыну, величественно направился к выходу из лавки и мальчик послушно последовал за отцом.
— Не обращайте на него внимания, — едва лорд Малфой скрылся за дверью лавки, подошла к Грейнджерам Молли, эти Малфои из чистокровных, вот и строят из себя сиятельных лордов, а на самом деле просто снобы напыщенные!