ID работы: 10211147

To Be an Imposter

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
72
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
51 страница, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 11 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава VIII.

Настройки текста
Я чесал много мест на своëм теле, но плотный космический костюм не давал мне полностью избавиться от чесотки. Моим рукам было туго от толстого материала, покрывающего каждый сантиметр моего тела. Мой папа держал меня за руку, провожая по пустому космическому кораблю. Было клëво увидеть, что мой папа делал на космической станции, которая кружилась вокруг планеты, и было ещë круче, что он взял меня с собой, дабы увидеть это вживую. Я послушно шëл за папой, пока он ремонтировал космическую станцию. По большей части он загружал данные, чинил провода и делал прочие технические штучки, которые я не понимал. Но ничего страшного. Всë равно было клëво смотреть, как он работает, даже если загрузка длилась вечно. Нам даже удалось встретиться с капитаном, и он дал мне маленькую капитанскую шляпу. Я был так счастлив. Его работа выглядела так круто! Всю жизнь исследовать космос? Это же верх крутизны! Когда мы ушли, я сказал своему папе, что хочу стать капитаном, когда вырасту. Он сказал мне, что это отличная мечта, и что из меня получится хороший капитан. Но когда мы зашли в комнату связи, прозвучала сигнализация. Мы поспешили в кафетерий, и я увидел, как куча людей в скафандрах стояла вокруг стола. Они разговаривали приглушëнным тоном, и из-за этого я не мог понять, о чëм они говорили, но что-то подсказывало мне, что случилось что-то плохое. Я заметил, что капитан не разговаривал, и когда я смотрел на него, он взглянул на меня в ответ. Почему-то его глаза пугали меня, так что я отвернулся. Мне не нравилась эта часть моего визита. После собрания, я и папа ушли в электрический кабинет. Эта комната была тëмной, и я ничего не мог увидеть. Папа дал мне подержать ему фонарик, чтобы он смог перенаправить энергию в реактор. Пока мы были здесь, я услышал, как металлическая решëтка открылась и закрылась в темноте. Я развернулся, дабы узнать, что издало этот звук, и увидел капитана корабля. Я повернулся к папе, чтобы дать ему знать. Он развернулся к капитану и замер. Я не понимал, почему он делал такое лицо, и мне было страшно. Когда я снова посмотрел на капитана, на его животе образовалась большая пасть, полная зубов, и его низкое рычание испугало меня. Мой папа стоял передо мной. Мне было страшно. Язык этого существа напал на папу и проткнул его через плечо. Кровь плеснула повсюду и попала на стекло моего шлема. Шлем моего папы разбился, когда его швырнули об стену. Он повернулся ко мне, и я мог видеть страх в его ярко-синих глазах. “БЕГИ, ГЕНРИ!” – он крикнул. В страхе, я развернулся и послушался. Я пробежал капитана, который смахнул меня своей рукой, и продолжил побег. Я услышал за собой крик, после чего двери в электрический закрылись, когда я оттуда вышел. Я бежал по коридорам, пытаясь найти кого-нибудь для помощи, но никто не показался. Слëзы заполнили мои глаза, из-за чего я не видел, куда бежал до того момента, как ударился об чью-то спину. Я упал и увидел, что это был другой космонавт. Я обнял свои ноги и начал плакать. Космонавт взял меня на руки и унëс. Как бы громко я не плакал, или сколько бы слëз не заполнило мои глаза, я всë ещë мог видеть, как тот монстр убивает моего папу снова и снова, и слышать его крики, эхом распространяющиеся в моей голове... Генри резко проснулся на холодном металлическом полу своей тюремной камеры. Он сильно трясся, пока его страх начал немного спадать, но только немного. Его разум прошëлся по недавним событиям, которые произошли. Секрет Блэкстоуна, уничтожение Skeld-а, похищение его экипажа... Ну и денёк у меня... Не мог не подумать он. Генри встал в сидячее положение и сморщился от боли, которую почувствовал по всему своему телу. Электризация давала о себе знать, и всë сильно ныло. Он заставил себя медленно приподняться, что спровоцировало резкую головную боль, которая болела так сильно, что ему хотелось стошнить. Он обнял свои колени и положил свою голову между ними, делая глубокие вдохи. Через несколько минут его голова начинала проходить. Какой-то звук привлëк внимание Генри, и он поднял свою голову, увидев двух охранников у входа, закрытого световым щитом. Между ними было бессознательное тело, которое он не сразу узнал. Когда проход открылся, охранники закинули тело внутрь, и оно ударилось об пол с ужасающим стуком. Масса перед ним оказалась Блэкстоуном. О боже... Генри подбежал к Блэкстоуну, чтобы лучше его рассмотреть. Различные порезы и разрывы покрывали его тело, и чернильно тëмная кровь сочилась из его ран по всему полу. Запах сгоревшей плоти заполнил ноздри Генри, и он заметил круглые ожоги от шокера по всему телу пришельца. Дыхание Блэкстоуна было прерывистым, и его тело немного дрожало от касаний Генри, от чего тот убрал руку, боясь причинить ему больше боли. Грудь Генри сжалась от волнения, и он нежно позвал его. “Стоун?... Стоун? Ты здесь?” Тело Блэкстоуна начало потихоньку двигаться, и Генри помог пришельцу сесть. Его лицо выглядело бледнее, чем обычно, и его красные глаза были наполовину закрыты, пока он осматривал Генри, на сколько это было возможно. Блэкстоун сделал несколько глубоких вдохов, после чего пытался заговорить. “Вы... Вы в порядке?” Грудь Генри сжалась от вопроса. Зачем? Зачем спрашивать Генри о его самочувствии, когда Блэкстоун, очевидно, был в сильных муках? Не зная, как ответить, Генри просто кивнул. Лицо Блэкстоуна успокоилось, и его дрожащее, слабое дыхание звучало менее затруднëнным. Он слабо поднял одно щупальце и погладил щëку Генри. Генри не мог двигаться. Не мог дышать. Не мог понять, что происходит. Облегчение сияло в глазах Блэкстоуна, пока он осматривал лицо Генри и его прекрасные синие глаза. “Слава... Слава богу они вас не тронули...” Глаза Блэкстоуна медленно закрылись, и щупальце упало с щеки Генри. Тут же в его голове билась тревога, и он начал искать пульс. Когда он не смог найти его, он прижал своë ухо к груди Блэкстоуна. Тихое постукивание было слышно, и когда он услышал его, Генри выдохнул, даже не зная, что задерживал дыхание. Он расположил себя так, чтобы Блэкстоун лежал на нëм, а не на неудобной стене, и вздохнул. Его бьющееся сердце казалось таким громким, он думал, что охранники вне камеры смогут его услышать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.