ID работы: 10211336

Сестра Малфоя, или история о тьме

Гет
PG-13
Завершён
483
автор
Размер:
554 страницы, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
483 Нравится 281 Отзывы 196 В сборник Скачать

Эльфийский замысел, или лазейка

Настройки текста
Был уже вечер, в больничном крыле стояла тишина — окна занавешены, зажжены лампы. Только одна койка и была здесь занята — Лилит. Драко, Уильям и Блейз сидели вокруг неё, они провели весь день, ожидая снаружи, у двойных дверей, пытаясь заглянуть в них всякий раз, как кто-то входил в палату или выходил из неё. Внутрь мадам Помф­ри впустила их лишь в восемь часов вечера. Чуть погодя пришел и Поттер. — Что случилось? — прошептал Драко, вглядываясь в бледное лицо сестры. — Я же уже повторял несколько раз. — закатил глаза Гарри, стоя в отдалении от слизеринцев. Ему и так было некомфортно находиться так близко от Малфоя и Забини, а постоянные вопросы раздражали. — Профессор предложил выпить медовухи в честь дня рождения Рона, Лилит выпила первой и упала, задёргалась, а из-за рта пошла пена. Тут я засунул ей в рот безоар, дыхание выров­нялось, Слизнорт побежал за помощью, появились Снейп с мадам Помфри, они её сюда и при­тащили. — Медовуха? — прошептал Малфой, облизав пересохшие губы. — Что ж, свободен, Поттер. — Профессор Дамблдор сказал ждать здесь. — прорычал Гарри, сжав кулаки. — Ваша мать сейчас разговаривает с ним, — шепнул Уильям брату своей подруги. — Сколько ей тут лежать? — Неделю... — пробормотал Драко, кидая напряжённые взгляды на гриффиндорца. — Нет... пожалуйста. — забормотала Лилит во сне. — Драко... — У неё кошмары. — напряжённо сказал он, сжимая руку сестры. — Лилит, всё хорошо, слышишь? Я рядом. — Значит, яд был в медовухе? — повернув голову к Поттеру, уточнил Уильям. Гарри, рассудив, что Ургхарт из этой троицы симпатизирует ему гораздо больше, ответил: — Да, — он не мог думать ни о чем другом и, если честно, был рад возможности обсудить всё снова. — Слизнорт разлил его и... — Он не мог подсыпать что-нибудь в бокал? — Наверное мог, но я ничего не видел... — пробормотал Поттер, — да только зачем ему это? — Да-а, Слизнорт её обожает. Он не стал бы. — задумчиво протянул Уильям, с беспокойством взглянув на подругу. — Что если он тут и вовсе ни при чём, — заметил Блейз. — Яд мог оказаться в бутылке, и тогда он, ско­рее всего, предназначался для кого-то другого. — Прекратите. — рыкнул Малфой, раздражённо помассировав свою переносицу. — Сейчас не до этого. Лилит часто дышала и сильно ворочалась, Драко беспокойно подался вперёд. — Лилит, тише, всё хорошо. — прошептал парень, приложив свою ладонь к её щеке. — Я рядом, ты в безопасности... Девушка перестала дёргаться, а через какое-то время её дыхание выровнялось. — Сначала та гриффиндорка, потом Крэбб, а сейчас Лилит... — пробормотал Блейз. — Кто-то определено нацелился на кого-то в школе и это делает тех, кто стоит за покушениями, ещё более опасными. Им безразлично сколько людей они прикончат, пока не доберут­ся до своей настоящей жертвы. Уильям напряжённо поджал губы и кинул беглый взгляд на Драко. Ургхарт знал, что Кэтти по случайности проклял Драко, Крэбба отравила Лилит, а вот саму девушку, хоть и косвенно, отравил её брат. Подруга, не задолго до того, как загреметь в лазарет, говорила ему, что возможно Драко предпринял что-то без её ведома. Хотел как лучше. Прежде чем кто-то успел сказать что-то ещё, двери распахнулись и в па­лату торопливо вошли миссис Малфой и профессор Снейп. — Как она? — спросила Нарцисса, плавно опустившись на кровать дочери. Сейчас она была даже бледнее обычного, а Гарри успел отметить трясущиеся руки. — Еще не приходила в себя. — мотнул головой Драко, не отрывая взгляда от бледного лица сестры. — О Мерлин. — судорожно выдохнула женщина, резко повернув голову к избранному. — Дамблдор рассказал про безоар, про то, что ты спас Лилит. Я благодарна тебе за спасение моей дочери. — Сущие пустяки, миссис Малфой. — пробормотал Гарри, явно не ожидавший такого исхода. — Наша семья, и в особенности я лично, теперь обязаны вам своей жизнью. — продолжала Нарцисса. Драко неверующе уставился на мать. — Что вы, миссис Малфой. — в замешательстве сказал Поттер. — Правда, вы ничего мне не должны. — И всё же я обязана. — качнула головой она, кинув беглый взгляд на Снейпа. — И представить не могу, кто мог такое сотворить... Уильям снова поджал губы и кинул взгляд на внезапно побледневшего Драко. — Мы оставим вас, миссис Малфой. — сказал Ургхарт, толкнув в плечо Блейза и с намёком показав на выход. Когда парни ушли, Нарцисса опустила плечи. — Северус, как же так? — прошептала женщина и наконец позволила одинокой слезинке скатиться по щеке. — Моя бедная девочка, она же чуть не погибла... — Нарцисса, уверяю, я найду того, кто сотворил это ужасное деяние. — отчеканил пожиратель, не сводя напряжённого взгляда с крестника. — Я надеюсь на это, Северус. — слабо кивнула Нарцисса. — Найди этого мерзавца, посягнувшего на жизнь Лилит. Драко лихорадочно шарил глазами по лицу сестры, слушая мать в пол уха. На завтра по школе разлетелась новость об отравлении Лилит, но шума, подобного тому, что поднялся после покушения на Кэти, она не наделала. Похоже, все сочли это несчастным случаем, к тому же во время отравления она находилась в кабинете преподавателя зельеварения, противоядие получила сразу, а значит, не особенно и пострадала. На деле же, многих, в основном гриффиндорцев и пуффендуйцев, интересовал лишь предстоящий матч, а не какая-то там отравленная слизеринка. А вот Гарри квиддич интересовал как никог­да мало, у него из мыслей не выходило то, что Лилит чуть не умерла практически у него на руках. Он не спал всю ночь и думал над тем, кто же мог отравить бутылку медовухи. То, что она предназначалась Дамблдору было понятно, а это отчетливо навевало на мысль причастности Драко к этому. Мысли о Драко Малфое быстро превращались у него в подобие мании. Справляясь при всякой возможности с Картой Мародеров, он время от времени делал по замку крюк, заглядывая туда, где находился Малфой, но ни за какими необычными занятиями застать его так и не смог. И при этом он продолжал необъяснимым образом исче­зать с карты, а в последнее время парень заметил, что Лилит, до того как попала в больничное крыло, тоже часто пропадала с карты. Ему это казалось подозрительным, но он сумел убедить себя, что она просто следит за братом, она ведь уже делала это в Косом переулке и во время Рождественского приёма у Слизнорта. Через день после случившегося Лилит пришла в себя и первым делом увидела спящего на стуле брата. — Драко, проснись. — Лилит? — сонно пробурчал Драко. — Лилит! Прости меня, знает Мерлин, я не хотел этого, прости, сестрёнка. Я идиот, неотёсанный магл, хорёк, но я не хотел, я не думал, что эту чёртову медовуху можешь выпить ты! — Ты поступил невероятно глупо, — поджала губы слизеринка. Сейчас она не хотела отчитывать и обижаться на брата, но раз он начал... — Слизнорт ни за что бы не подарил напиток Дамблдору, он, как видишь, решил оставить такую «вкуснятину» себе. И я не злюсь на тебя, Драко, хоть ты и поступил глупо и чуть не убил меня, но я жива и скоро выйду отсюда, так что забудем это как страшный сон. — Приезжала матушка. — слабо улыбнулся парень, сжав её руку. — Она... она сказала Поттеру, что обязана ему своей жизнью. Лилит беспокойно выдохнула. — Поверить не могу. — пробормотала Малфой. — Приходил Блейз, — продолжил Драко. — Он думал, что больше не нужен тебе. Панси говорила ему, что ты часто пропадаешь. А потом начала его сторониться. — Занятно. — хмыкнула Лилит, отметив, что у нее даже ничего не ёкнуло. — Как там Поттер? — Преследует меня. Я замечал его пару раз, когда ходил по коридору или сидел в пустом кабинете. — Нужно решить это. — В прошлый раз, когда ты так сказала, то Крэбб был отравлен. — припомнил Драко, закатив глаза. — Я не собираюсь его травить, — фыркнула Лилит. — Он уже дважды спасал меня, нужно просто показать, что ты не замышляешь ничего плохого. — Сейчас ночь, давай дождёмся утра. — мотнул головой Драко. — Тогда и обсудим твой очередной план. — Мои планы всегда гениальны и всегда работают. — И, Лилит, — сказал Драко, наколдовав себе раскладушку. — В отличии от тебя, я простить себе этого не смогу. Грустно улыбнувшись, он снял башмаки и улёгся на свою кровать, повернувшись к сестре спиной. Девушка с болью взглянула на брата и тяжело вздохнула. Спать не хотелось, поэтому она просто закинула руки за голову и уставилась в потолок. В день матча Гриффиндора и Пуффендуя, Драко шёл на стадион за Крэббом и Гойлом. — Хей, Драко, постой! — воскликнул Блейз, увидев друга в коридоре. Он остановился и в вопросе изогнул бровь. — Слушай, ты не мог бы передать Лилит, что я хочу с ней поговорить? — А сам зайти к ней не можешь? — едко спросил Малфой. — Или дорогу забыл? — Я сам бы передал ей эти слова, но всякий раз, как я к ней прихожу, она спит! — раздраженно сообщил Забини. — Вот как? — с лёгким удивлением спросил Драко, задумчиво почесав подбородок. — Ладно, передам. Блейз кивнул и скрылся за поворотом. Малфой хмыкнул и, развернувшись, направился обратно в лазарет. Подойдя к койке сестры, он сложил на груди руки и выгнул бровь. — Что это значит? Лилит приоткрыла один глаз, а когда увидела брата, приподнялась на кровати. — Ты про что? — Зачем ты притворяешься спящей, когда приходит Блейз? Он только что подходил ко мне, просил передать, что хочет поговорить. — Я пока не готова к разговору. — сморщилась девушка. — Ты разве не пойдёшь на матч? — Лучше поработаю над заданием. — качнул головой Драко. — Шел за Крэббом и Гойлом. — Как поживает Крэбб? — сладко протянула Лилит. — Он даже не заходил ко мне. — Ни разу не ослушался и перестал спрашивать о задании. — усмехнулся Драко. — Всё же ты была права, нужно было раньше припугнуть его. — Мои планы всегда работают. Пожиратель закатил глаза и, попрощавшись с сестрой, покинул лазарет. Прошло примерно десять минут, как дверь в крыло снова распахнулась и в помещение кто-то зашёл. Слизеринка мгновенно притворилась спящей. — Лилит? — прошептал Поттер. Девушка распахнула глаза и приветливо улыбнулась. — Рада тебя видеть, Гарри. — Как ты? — слабо улыбнувшись, Поттер сел на стул, положив свою «Молнию» на пол. — Я очень переживал, но были тренировки и заглянуть было некогда. — Всё хорошо, мадам Помфри говорит ещё несколько дней с ртутным настоем и я буду как новенькая. — Я наделся, ты посмотришь матч с Пуффендуем. — смущённо улыбнулся избранный. — Я хотела, — хмуро кивнула Лилит. — Но мадам Помфри сказала: «Вы сошли с ума, мисс Малфой? Никакого вам матча, это может вас перевозбудить». — в точности пародируя лекаршу, девушка скривилась. Гарри весело усмехнулся. — Да-а, это в её духе. — сказал Поттер, закинув свою метлу на плечо. — Я пойду, ещё нужно переодеться. Но обязательно загляну к тебе. — Удачи, Гарри, надеюсь ты покажешь Смиту как правильно играть в квиддич. — ухмыльнулась Малфой. Гарри польщено улыбнулся и ушел. Он торопливо шёл по пустым коридорам. В шко­ле не было ни души — все либо уже сидели на ста­дионе, либо направлялись к нему. Гарри поглядывал в окна, мимо которых проходил, прикидывая, каков нынче ветер, и тут его внимание привлёк шум впереди. В сопровождении двух девочек к нему приближался Драко. Обе девочки выглядели недовольны­ми и надутыми. Заметив Гарри, Малфой замер на месте, но тут же пошёл дальше. ­— Куда это ты собрался? — резко спросил гриффиндорец. Драко остановился и на мгновенье прикрыл глаза. — Слушай, Поттер, — говорил слизеринец, чеканя каждое слово. — Ты дважды спас мою сестру, за это я тебе... благодарен. — с трудом выговорив последнее слово, он продолжил. — Но это не значит, что я должен отчитываться перед тобой, мальчик, Который Всегда Побеждает или как там тебя теперь называют. Одна из девочек захихикала. Гарри взглянул на неё, и она покраснела. Драко, обогнув ловца Гриффиндора, тронулся дальше. Девочка и её подруга засеменили сле­дом, все трое свернули за угол и скрылись из виду. Прошёл примерно час с того момента, как ушёл Гарри. Лилит, не зная чем себя занять, читала книгу, когда дверь в лазарет распахнулась и в помещение вбежала мадам Помфри, которая дежурила на матче, а позади неё какие-то гриффиндорцы-семикурсники несли кого-то на носилках. За всей процессией семенила Грейнджер. — Кладите его на соседнюю койку от мисс Малфой. — распорядилась целительница, убежав в свою кладовку. Гриффиндорцы кивнули и подошли к указанной кровати. Гермиона тут же засуетилась и, достав палочку, переместила пострадавшего заклинанием на койку. Лилит заинтересованно приподнялась на локтях и с ужасом увидела бледного и бессознательного Поттера. — Выйдите в коридор. — велела прибежавшая мадам Помфри, поспешно открывая баночки с мазями. — Кому сказала?! Гриффиндорцы тут же поспешили к выходу. — Что случилось? — прошептала Малфой, но целительница её услышала. — Бедному мальчику попали в голову бладжером. — посетовала женщина, чательно намазывая на голову парня толстый слой мази. — Трещина в черепе, но я быстро поставлю его на ноги. Размотав бинт, она принялась заматывать парню голову, предварительно вылив какой-то флакон на марлю. Прошло вот уже несколько часов, небо за окном стало тёмно-синим и покрылось багровыми прожилками. Всё это время Лилит ожидала, когда Гарри проснётся, но этого не происходило и, когда она уже потеряла надежду, то заметила движение на соседней кровати. — Рада, что ты заглянул ко мне. Избранный заморгал, огляделся вокруг и мысленно выругался. С конца матча прошло несколько часов, и вот уже как несколько часов рухнула надежда припереть Драко к стенке. — Что со мной? — спросил он, подняв руку и нащупав тюрбан из бинтов. — Трещина в черепе, — ответила мадам Помфри, быстро приближаясь к нему и лёгким толчком заста­вив снова откинуться на подушки. — Ничего страш­ного, я её быстро залатала, однако ночь вам придет­ся провести здесь. В ближайшие несколько часов вы не должны перенапрягаться. — Да не хочу я торчать здесь всю ночь, — сердито заявил Гарри, садясь и отбрасывая одеяло. — Мне нужно найти Маклаггена и отправить его на тот свет. Лилит хихикнула, а целительница продолжила: — Боюсь, как раз это и означает «перенапрягаться», — сообщила она, твёрдой на сей раз рукой возвращая Гарри в постель и угрожающе взмахивая волшебной палочкой. — Вы останетесь здесь, Поттер, пока я вас не выпишу, в противном случае, я вызову сюда директора школы. И она скорым шагом удалилась в свой кабинет, а Гарри, гневно пыхтя, снова откинулся на подушки. — Маклагген? — вздёрнула бровь Малфой, приподнявшись на локтях. — А где Уизли? — Уехал на пару дней домой. — закатил глаза Поттер. — Пришлось поставить Кормака на его позицию, а этот троль отобрал у загонщика во время игры биту и зарядил в меня бладжером. Не знаешь, с каким счётом мы продулись? — А как же? — хмыкнула Лилит. — Вся школа об этом гудит. Триста двадцать — шестьдесят. — Блеск! — свирепея, воскликнул Гарри. — Прос­то блеск! Ну, попадись мне Маклагген в руки! — Думаю твоя команда сделает это раньше тебя, — заметила Лилит. — Она, знаешь, тоже не слишком рада... Гарри лежал, глядя в потолок, недавно залатанный череп не то чтобы болел, но, казалось, приобрел чрезвычайную чувствительность. — Пока ты тут отлёживался без памяти, забегала малявка Уизли, — презрительно фыркнув, заметила Лилит, внимательно следя за реакцией друга. Тот не проявил ни какого интереса. — Отругала тебя за то, что ты еле-еле поспел на игру, а после и слег с травмой. Что случилось? — Да так, пустяки. — отмахнулся парень. — Встретил кое-кого, поболтали немного, вот и опоздал. Лилит недоверчиво хмыкнула. Драко, заходивший к ней, когда Поттер был без сознания, поведал ей о встрече в коридоре. Малфой больше говорить ничего не хотела и, повернувшись на бок лицом к Гарри, прикрыла глаза, иногда подсматривая, что делает парень. Вскоре из своего кабинета показалась мадам Помфри, на этот раз облачённая в домашний ха­лат. С каждым взмахом её палочки на окнах сдвигались шторы. Лампы потускнели, мадам Помфри вернулась в кабинет. Лилит услышала, как она укладывается спать. Дальнейшие события она пропустила, погрузившись в царство Морфея. Едва она уснула, как Поттер резко сел, головная повязка съехала набок и он повернул голову к слизеринке, проверяя, спит ли она. Гарри выдохнул и тихо откинул своё одеяло, встав на ноги и чуть пошатнувшись. Выровняв себя и снова оглянувшись на девушку, он осторожно побрёл к выходу из лазарета. Гарри стоял в слабо освещённом коридоре и осторожно озирался по сторонам. Наконец, негромко, неуверенно избранный сказал в темноту: — Кикимер? Раздался гулкий хлопок, безмолвный коридор на­полнили звуки возни, попискивание. Посреди коридора катались по полу два эльфа-до­мовика — один в мятом коричневом свитере и нескольких шерстяных шапках сразу, другой — в набедренной повязке из грязной старой тряпицы. Еще один громкий хлопок — и в воздухе над дерущими­ся эльфами появился полтергейст Пивз. Гарри поспешно кинул заклинание «Оглохни» на дверь, чтобы не разбудить мадам Помфри и Лилит. — От меня не укроешься, Потти! — возмущённо сообщил полтергейст и, ткнув пальцем в дерущихся, гром­ко загоготал. — Ты посмотри на этих низких тва­рей, поцапались, а? И сразу друг дружку кус-кус да хряп-хряп... — Кикимер не будет оскорблять Гарри Поттера в присутствии Добби, нет, не будет, иначе Добби Кикимеру сам рот заткнёт! — тонким голоском воскликнул Добби. — ...да дерутся-царапаются! — радостно вопил Пивз, швыряясь в эльфов кусочками мела, чтобы пуще их раззадорить. — Бей, круши! — Кикимер будет говорить про хозяина что захочет, о да, тоже мне, хозяин, мерзкий друг грязнокровок, о, что сказала бы бедная хозяйка Кикимера... Что именно сказала бы бедная хозяйка Кикимера, узнать никому не довелось, поскольку именно в этот миг Добби засадил узловатым кулачком Кикимеру в рот, выбив ему половину зубов. Гарри растащил домовиков, хоть те и не оставляли попыток врезать друг другу кулаком или ногой. Пивз ещё и подзуживал их, кружа вокруг и голося: — Пальцы в нос ему втыкай, уши к чёрту от­рывай... Гарри нацелил на Пивза волшебную палочку и произнёс: «Обезъяз!». Полтергейст схватился за горло и полетел прочь из коридора, делая непристойные жесты, но не произнося ни слова, поскольку язык его приклеился к нёбу. — А ну-ка прекратить! — рявкнул избранный, держа эльфов на расстоянии. — Прекратить кому сказал! Домовики тут же замерли и больше не пытались навредить друг другу. — Так вот, я запрещаю вам драться друг с другом! Тебе, Кикимер, запрещается драться с Добби. Добби, я понимаю, что не вправе тебе приказывать... — Добби — свободный эльф-домовик, он подчиняется кому захочет, и Добби сделает всё, что скажет ему Гарри Поттер! — заявил Добби, по морщинистому лицу которого теперь катились, орошая свитер, слёзы. — Тогда ладно, — сказал Гарри и перестал держать домовиков. — Хозяин звал меня? — прокаркал Кикимер, отвешивая поклон, но при этом награждая «хозяина» взглядом, в котором явственно читалось пожелание му­чительной смерти. — Звал-звал, — ответил Поттер. — У меня есть для тебя задание. — Кикимер сделает всё, чего желает хозяин, — сказал старый эльф, поклонившись так низко, что губы его почти коснулись шишковатых пальцев ног, — по­тому как Кикимеру выбирать не приходится, но Ки­кимеру стыдно, что у него такой хозяин, да... — Добби сам все сделает, Гарри Поттер! — пропищал Добби, и его большие, как теннисные мячики, глаза наполнились слезами. — Добби почтёт за честь помочь Гарри Поттеру! — Вообще-то говоря, пригодиться вы можете оба, — сказал Гарри. — Значит, так, мне нужно, чтобы вы проследили за Драко Малфоем. Мне нужно знать, где он бывает, с кем встреча­ется и что делает. Я хочу, чтобы вы следили за ним круглые сутки. — Будет исполнено, Гарри Поттер! — восклик­нул Добби, и глаза его взволнованно вспыхнули. — И если Добби сделает что не так, Добби бросится вниз с самой высокой башни! — В этом нет никакой нужды, — поспешил заве­рить его Гарри. — Хозяин желает, чтобы я следил за самым молодым из Малфоев? — прохрипел Кикимер. — Хозяин желает, чтобы я шпионил за чистокровным внуча­тым племянником моей прежней хозяйки? — Вот именно, — ответил Гарри. — И тебе запрещается предупреждать его об этом, Кикимер, или давать ему знать, чем ты зани­маешься, да и вообще разговаривать с ним, или писать ему записки, или... или связываться с ним каким бы то ни было способом. Ты понял? Гарри ожидал ответа и ему казалось, что он просто-таки видит, как Кикимер пытается отыскать лазейку в полученном приказе. И она была. Лазейка, про которую Поттер не подумал. Через секунду-другую Кикимер отвесил ему ещё один глубокий поклон и с наигранно-горьким негодова­нием сообщил: — Хозяин всё предусмотрел, Кикимеру придётся подчиниться ему, даже если Кикимер предпочел бы служить молодым Малфоям. — Лилит... — пробормотал парень, озадаченно нахмурившись. — А что если? Да нет, чушь какая-то. — За мисс Малфой тоже нужно следить, сэр Гарри Поттер? — неуверенно протянул Добби, неосознанно сжав шляпу, которую она ему подарила. — Но Добби любит и уважает мисс Лилит, Добби не посмеет... — Нет-нет, — тут же возразил гриффиндорец, пока домовик не разразился в рыданиях от чувства вины. — За ней следить не надо. — О, Добби не смог бы этого выдержать! — Ну, значит, договорились, — сказал Гарри. — Будете докладывать мне регулярно, но появляйтесь, лишь убедившись, что рядом со мной нет посторон­них. Рон с Гермионой не в счёт. И не говорите ни­кому, чем занимаетесь. Просто прилипните к Мал­фою, как пара мозольных пластырей. Вечером на следующий день, когда Гарри уже выписали из лазарета, а Лилит укладывалась спать, больничное крыло оглушил громкий хлопок трансгрессии и перед девушкой предстал эльф. — Кикимер не должен быть здесь, но Кикимер нашёл лазейку! — проскрежетал он. — Лазейку, которую не предусмотрел хозяин. Лазейка есть, она всегда есть...
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.