20. Куда исчезли кроганы?
24 сентября 2014 г., 16:10
Бункер был пуст. Даже не пуст, а заброшен. Ни единой живой души.
- И как прикажете это понимать? – Берт с недоуменной миной оглядывался вокруг, пытаясь найти хоть какие-то следы, указывающие на то, куда могла деться целая орава кроганов. Таковых не находилось, и настроение Берта, резко скакнувшее вверх после успешного спасения Джерри, тут же снова кануло в беспросветные бездны, где, собственно, и было его привычное место обитания. – Тут должно быть поселение, и отсюда мы должны вывезти кроганшу. Так где же это все, а?
- Не имею ни малейшего понятия, - вздохнул Ален. – Может быть, молотильщик подобрался слишком близко к поселению, и они решили покинуть это место?
- Ты что, кроганов не знаешь? – фыркнул Джерри. Он сидел на полу, поджав под себя ноги, а Ли обрабатывала неглубокую рану на его голове, видимо, нанесенную одним из летящих во все стороны булыжников. – Да узнай они, что возле их жилища стал крутиться молотильщик, кроганы стали бы его прикармливать свеженькими пришельцами, да в своем этом обряде посвящения припахали бы участвовать.
- Может, ты и прав, - с сомнением проговорил Берт, все еще осматривающий громадный пустой бункер. – Но только вот где их искать теперь прикажете, этих кроганов?
Вдруг лицо Берта прояснилось.
- Слушайте, а может так быть, что молотильщик их всех сожрал, а?
Ли посмотрела на Берта, как на умалишенного, и внесла завершающий штрих в портрет Джерри, налепив ему пластырь. Видимо, посчитала его царапину недостойной траты их и так скудных запасов панацелина. Ален тоже удивленно уставился на Берта. Обычно друг был не такой кровожадный. Может, сказывалось то, что молотильщик не дал допить ему ту бутылку.
- Исключено, - авторитетно заявил Джерри, подняв вверх палец. – Ты видел, как шустро двигался наша зверушка? Ручаюсь, что с десятком-другим кроганов в желудке он был бы не таким прытким. Да и как он смог выковырять кроганов из этакой консервной банки, вкопанной в землю? Нет, кроганы ушли сами. Надо только выяснить, куда. А для начала следует осмотреть бункер. Как следует осмотреть. Может, и найдутся какие-нибудь следы.
- После удара по голове у тебя мозги наконец заработали? – с усмешкой осведомился Берт. – В первый раз за целую вечность выдал разумную мысль.
- Может быть, - ответил Джерри, осторожно трогая пластырь. – Но осмотреться не помешает.
Ли пожала плечами.
- А какие у нас варианты? Все равно нужно так или иначе искать их. Или мы хотим вернуться к Харгу с пустым грузовым отсеком?
Ален сначала поежился, припоминая костоломную хватку старого крогана, но потом его осенила другая, не менее неприятная мысль.
- А что же «Дракон»? Молотильщик же рядом с ним!
- Возможно, если он не чует там людей, то и нападать не будет? – предположила Ли.
- Так или иначе, нужно вернуться. Мы не взяли с собой ничего, кроме оружия. На «Драконе» весь запас пищи и воды, связь, да и медикаментов нам не хватит, если Джерри и дальше продолжит биться головой о летящие по воздуху камни. – Ален вздохнул. – Надо вернуться. Только очень осторожно, молотильщик наверняка все еще где-то поблизости.
- А не слишком ли это опасно? – поинтересовался Берт. – Вода, медикаменты – это, конечно, хорошо, вот только умирать за них я не собираюсь. Кроганы здесь жили, не питались же они одним только воздухом. В этом бункере должна быть вода. Насчет пищи не уверен. Кроганскую еду я бы не рискнул пробовать. Так что я соглашусь с Джерри – надо как следует осмотреть бункер.
- Нет проблем, - быстро согласился Ален. Видимо, он уже успел представить, как бежит через раскаленную пустыню к одинокому кораблю, а под ним трясется и раскалывается земля. – Осматриваем бункер.
***
После получаса тщательных поисков они смогли осмотреть почти весь бункер. Как и предполагалось, он был совершенно пуст. Ни живых кроганов, ни мертвых, никаких припасов или снаряжения не осталось, что наводило на мысль о том, что кроганы покинули бункер самостоятельно. Только вот куда они направились? И где теперь их искать?
Ален еще раз бесцельно оглянулся, окидывая бункер рассеянным взглядом, и его внимание привлекла большая куча тряпья, что лежала у дальней стены. Странно, ему на секунду показалось, будто она шевельнулась… вот опять, едва заметное движение. Ален жестом подозвал Берта.
- Вон там что-то очень подозрительно шевелится, - понизив голос, сказал он. – Предупреди остальных.
Берт кинул взгляд на шевелящуюся кучу, кивнул и медленно отошел назад, где бродили Ли и Джерри, выискивая что-нибудь полезное среди хлама, оставленного кроганами. Он коснулся локтя Ли и пихнул в бок Джерри, привлекая их внимание.
- Вон там, возле стены, лежит что-то. И это что-то явно живое.
Четверка собралась возле подозрительного объекта, наставив на него дула винтовок.
- И что же это, как думаете? – вполголоса спросил Джерри. – Зная Тучанку и кроганов…
Берт, не дожидаясь окончания фразы друга, быстрым решительным шагом подошел и с силой ткнул прикладом в середину кучи тряпья.
- Идиот, - прошипел Ален. – Ты…
Но и он не успел договорить, как бункер огласил громкий рык.
- Пошли прочь, трусливые пыжаки! На куски разорву! Аррр! Предупреждал же, чтобы держались подальше, жалкие варрены! – Нагромождение тряпья развалилось, открывая взглядам друзей огромного крогана. Его темно-бурый, иссеченный шрамами панцирь, казалось, покрывала белесая пленка, из чего можно было заключить, что этот кроган был очень стар. У него не хватало зубов в пасти, но желтые глаза с вертикальным зрачком по-прежнему горели злобой, а в лапе он сжимал заржавленное нечто, напоминавшее огромный тесак с обломанным и зазубренным лезвием, которым, безусловно, было невероятно удобно вскрывать пластины панцирей кроганов. Старый кроган сначала яростно замахнулся тесаком на Берта, который тут же вскинул винтовку к плечу, но потом старик, глядя в дула нацеленных на него четырех винтовок, опустил оружие.
- Люди? Какого хрена? Что здесь делаете, пыжаки? – прорычал кроган, подозрительно осматривая четверку. От Алена не ускользнуло то, как внимательно и цепко кроган прошелся взглядом по их оружию и снаряжению. Значит, он воин. Ален примирительно поднял вверх пустые руки.
- Эй, мы ничего плохого тебе не сделали…
- Да? А тогда какой идиот меня разбудил, а? – кроган раскрыл пасть и издал рокочущий звук, отдаленно напоминающий зевок.
- А имя у тебя есть? – поинтересовалась Ли, с любопытством разглядывая крогана.
Тот слегка опешил от неожиданного вопроса.
- Гарв.
- Очень приятно. Меня зовут Ли, а это Берт, Ален и Джерри. – Ли безо всякой опаски вышла вперед.
- Ты его еще на чай пригласи, - пробормотал Джерри.
- Гарв, куда ушли все остальные кроганы? Ты единственный, кто тут остался? – спросила Ли.
Гарв, услышав эти слова, криво усмехнулся и спрятал обломок тесака в самодельные ножны на поясе.
- Хотите, значит, знать, куда кроганы остальные свалили? А я так вам скажу: без ринкола память у меня совсем не та, что прежде, никак припомнить не могу, куда мой клан ушел. – кроган хитро прищурился.
- Отлично, - фыркнул Ален. – Где мы тебе ринкол возьмем?
- А это уже не моя проблема, - оскалился обломанными зубами Гарв.
Тут Берт почему-то вздохнул и отцепил от своего пояса флягу.
- Вот, держи. Ринкол, как ты и просил.
Ли подозрительно посмотрела на Берта.
- Откуда у тебя ринкол? Для людей это ведь как пригоршню битого стекла кислотой запить.
Берт еще раз вздохнул.
- Да я понемногу, совсем чуть-чуть в другое пойло добавлял.
- Теперь понятно, как он ухитрялся быть в хлам даже с одной рюмки, - встрял Джерри.
- Ага! Значит, нос меня не подвел, прятали, стервецы, ринкол во фляжке! – Гарв обрадованно выхватил из рук Берта флягу и в два глотка опорожнил ее. Расстроенно перевернул и потряс. – Эх, да тут всего ничего было. Ну ладно, так и быть, скажу. Кроганы все ваши драгоценные умчались на строительство нового и светлого будущего, вон туда. – Он неопределенно махнул лапой в сторону выхода их бункера. - Видели, небось, когда заходили, огромную пирамиду вдалеке? Вот, туда они все и свалили, город, значит, старый, от древних времен оставшийся, восстанавливать. Все до единого крогана там, и еще несколько кланов. Внучка мне рассказывала, когда пожрать приносила. Эх, давно Шела не заглядывала.
- Наверное, она не заглядывала из-за молотильщика, который тут ошивается.
- Молотильщика? Ну да, есть тут у нас один. Мы его для обряда посвящения использовали, ну и еще для того, чтобы гостей непрошеных отваживать. Ведь если в гнездо к нему не лезть, он и не тронет.
Берт смущенно опустил глаза и шаркнул ножкой.
Нам нужно в тот город, Гарв. – Сказал Ален. – Может быть, ты нам дорогу покажешь? Мы можем тебе заплатить…
- А ринкол у вас еще есть?
Все посмотрели на Берта. Тот развел руками.
- Все, что было – во фляге.
- Ну ладно, тогда кредитами заплатите, хе-хе. Надеюсь, они у вас есть?
- Есть, только на нашем корабле. Мы тут приземлились, неподалеку.
- И угодили прямо в уютное гнездышко молотильщика, так? – Гарв покачал головой. Каким растяпой надо быть, чтобы проглядеть целое гнездо, мать его, молотильщика? Не бойтесь, доберемся мы до вашего корабля, заберете все, что нужно.
- Ну, раз так…
-Так, так. – Повеселевший от ринкола Гарв хлопнул Берта по плечу так, что у того подогнулись коленки, а кроган вразвалку двинулся к выходу из бункера. Друзья переглянулись и последовали за ним.
***
Гарв осторожно выглянул из бункера и потянул носом воздух.
- Что-то тут не так.
Внезапно раздался чудовищный скрежет, и Гарв быстро скрылся в бункере, дав остальным знак оставаться на месте.
- Какого…
«Дракон», до этого мирно стоящий на твердой земле, вдруг стал уходить под нее, жутко скрипя опорами и обшивкой. В небо взметнулся фонтан земли, камней и песка, и «Дракон» еще больше просел под землю, увлекаемый многотонной тушей молотильщика, которая его плотно обвивала. Через пару минут все было кончено. От молотильщика и корабля не осталось и следа, кроме взрытой, как будто вспаханной огромной бороной земли.
Гарв откашлялся и оглянулся на ошарашенных людей.
- Ну, бывает…