ID работы: 10214810

Гарри Поттер и дом ключей.

Джен
PG-13
В процессе
2501
автор
Obi-zero бета
Размер:
планируется Макси, написано 156 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2501 Нравится 832 Отзывы 1027 В сборник Скачать

Ритуально надельноходильная.

Настройки текста
Примечания:
      Обнаружив родителей за покрытием шкафа лаком, Гарри быстро сбегал в палатку за кисточкой, и, не сдерживая улыбку, присоединился к завершению шкафа. Под шутки и смех они закончили через двадцать минут, тщательно покрыв лаком шкаф и все стыки в нем. После чего все вернулись в палатку пить чай.       После небольшого отдыха Лили сказала, что неплохо было бы посетить Косой переулок и волшебный рынок, а значит, нужно было, чтобы сынок научил их пользоваться «этим оборотным ключом». На что Гарри напомнил, что ключ, позволяющий менять собственный облик на облик другого человека, правильно называется – «ключ Идентичности» и научил родителей им пользоваться.       В качестве образцов они использовали фотографии из нескольких имевшихся у Гарри маггловских журналов. В конце концов, Джеймс выбрал себе облик высокого лысого мужчины с мощными плечами, завитыми усами и пронзительными синими глазами. Свой странный выбор он объяснил тем, что на фотографиях не очень понятен рост других мужчин, кроме некоторых, а это очень важно. Ведь подобное изменение роста изменит и характер движений, что в свою очередь не даст считать его по ним тем, кто на это способен. После этого заявления Лили на него удивленно посмотрела. По-своему истолковав удивление жены, Джеймс объяснил, что этому его научили на курсах в аврорате. На что Лили Поттер сказала, что это и так понятно, а понять она не может почему Джеймс выбрал именно этот облик, а не вон того невзрачного, явно низкорослого мужика из журнала про рыбалку. На что Поттер старший ткнул пальцем в лысину и заявил, что в курсе про свою привычку постоянно усиливать беспорядок в волосах. Кивнув на слова мужа, Лили, подмигнув переводящему взгляд с мамы на папу Гарри, в очередной раз вставила ключ идентичности себе в подбородок и превратилась в низенькую пышную брюнетку с короткой стрижкой кудрявых волос и карими глазами.       Закончив с перевоплощением, Джеймс и Лили спросили Гарри о том, как покинуть пространственный карман. В ответ Гарри сказал, что можно выйти через специальную дверь или просто пройти через границу кармана. А для того, чтобы попасть в нужное им место, он предложил родителям воспользоваться Куда-угодно ключом. После чего Джеймс поподробнее расспросил сына об этом ключе. В большей степени его интересовала возможность изготовить другие Куда-угодно ключи. Отвечая на вопросы отца, Гарри просветил родителей о том, что подобный ключ может существовать только в единственном экземпляре в одном мире и что, для того чтобы заполучить другой такой ключ, нужно изготовить его либо в другом мире, либо сделать в мастерской и впервые применить в другом мире (в противном случае второй ключ просто не заработает).       Выслушав сына Джеймс и Лили заявили, что раз дела обстоят именно так, то лучше, чтобы этот ключ всегда был у Гарри, ведь они могут аппарировать, а у их сына постоянно должна быть возможность быстро куда-нибудь переместиться или сбежать в случае опасности. Выслушав это, младший Поттер признал, что родители правы и отвел их к беседке с входной дверью, где дал родителям доступ к ней.       Получив возможность выйти, Лили взяла у сына немного галеонов, одну из его сумок и аппарировала в Косой переулок, а Гарри повел вновь принявшего свой облик отца показывать, какие двери, артефакты и ключи он собирается установить в своем доме, прежде чем проведет финальный ритуал защиты, который максимально надежно защитит ключи от чужих.       Назад Лили вернулась только через полтора часа. За это время она закупила одежду для себя и мужа, несколько котлов, различные ингредиенты для зелий и посетила волшебный рынок, где в большом количестве закупила самые разнообразные продукты. Разобрав покупки в палатке Гарри, она отправилась на поиски мужа и сына и нашла их увлеченно копавшими при помощи заклинания большую яму. – Чем это вы тут занимаетесь? – спросила она у мужа, который в этот момент наблюдал, как Гарри левитирует большой ком земли. – Роем яму под бассейн. – как нечто само собой разумеющееся сообщил Джеймс. – Аааа, ну, я так и подумала. – протянула Лили. – Соляной круг мы очертили и три костра заложили. Ночь обещает быть ясной, а ритуал лучше проводить под светом звезд. Мы побродили немного и вот, решили делом заняться. Гарри все не мог решить, где у него будет бассейн и нужен ли он ему вообще. Море же под боком. Ну, а я подумал, что бассейн лишним точно не будет. – пожал плечами Джеймс. – Ну, да. – кивнула Лили и, достав запасную палочку Гарри, принялась помогать сыну убирать землю. Через какое-то время Джеймс Поттер взял палочку у сына и сменил его в деле транспортировки земляных масс на новое место. Бассейн отец и сын, немного посовещавшись перед началом работы, решили делать в виде достаточно большого пруда. Так что в итоге дело было завершено только через час после возвращения Лили.       Закончив с рытьем ямы, Поттеры решили, что остальное можно потом доделать, а сейчас неплохо было бы и подкрепиться, и направились назад в дом. Где Лили принялась готовить ужин и привлекла к этому делу мужа и сына. (прим. автора. Обед в Англии по времени приходится как раз на наш ужин, а ужина нет, но здесь я решил использовать более удобные и привычные названия.) Джеймс готовил отбивные, а Гарри взбивал сливочный крем для торта. Так за шутками и разговорами протек остаток дня, а после ужина Джеймс Поттер снова принял облик широкоплечего лысого мужика с завитыми усами, взял запасную палочку сына и, накинув мантию невидимку, отправился в Годрикову лощину.       Обратно на остров Джеймс вернулся только через три часа. Взмахом руки он успокоил подбежавших к нему жену и сына, которые к этому времени начали серьезно волноваться. – Что тебя задержало? – взволновано спросила Лили. – Я Бродягу нашел. – Джеймс Поттер скинул с плеч три мешка. Два небольших с костями и один увесистый с непонятным содержимым. – Я решил проверить одно место, где он мог прятаться. К счастью, там он и оказался. Только он какой-то нервный и дерганый. Меня, разумеется, он не узнал, но все равно… В общем, пришлось его вырубить и связать. – Джеймс открыл большой мешок и, поднапрягшись, достал из него большого, тощего, черного пса. – Может, не стоило так рисковать? – спросил Гарри, рассматривая своего крестного в аниморфе собаки. – Я только один адрес проверил. Дел-то, на двадцать минут. Я дольше собирался с духом перед откапыванием могил. Хех, смерть мне явно не к лицу. Но не в гробах же тащить? Я вообще не очень понимаю, откуда взялась традиция накладывать чары сохранности на гробы. Тела то они не уберегут, да и зачем… – Поттер-старший нервно хохотнул и махнул рукой. – Сириуса надо в себя привести. – осмотрев истощавшего Блэка, сказала Лили. – Лучше не стоит. Сначала с ритуалом и ключом закончим, а потом и нас окончательно оживим, и Бродягу подлатаем. Гарри, принеси сонное зелье, я видел у тебя в шкафу. – Джеймс указал рукой в сторону. – Ты не поверишь, Лил, из нашего дома памятник сделали. Там на заборе кучу всякого разного написали к тому же, а Гарри в это время жил в качестве прислуги. – сказал он жене, когда сын убежал за зельем, и сердито махнул рукой. – Успокойся, милый. Теперь все будет хорошо. – Лили положила руку на плечо Джеймса. – Я знаю. – улыбнулся он в ответ и обнял её. Так они и простояли, пока не вернулся Гарри с зельем. После чего Джеймс убрал веревки с Блэка и залил сонное зелье ему в глотку. Подождав немного, он вынул из-за пояса свою волшебную палочку и вернул другу человеческий вид. Затем Джеймс отдал Лили её палочку и вернул запасную палочку сыну.       Дальше стоять у входной двери смысла не было, и они пошли в дом, левитируя за собой мешки с костями и Сириуса. В палатке они уложили Блэка на брошенное на полу одеяло и подложили ему под голову подушку. Закончив с размещением Бродяги, Поттеры попили чай и, прихватив с собой кости, отправились на улицу к подготовленному для ритуала месту. Солнце к этому времени уже зашло и можно было начинать.       Джеймс и Лили, орудуя палочками, достали свои кости из мешков и уложили в центре круга из соли в треугольнике, вершинами которого служили три костра. Сделав это, они отошли на тридцать шагов от места проведения ритуала. Теперь дело было только за их сыном. Гарри ободряюще улыбнулся родителям и зажег костры. Пламя достаточно быстро занялось, и он пошел по кругу, против часовой стрелки. Подходя к каждому костру, Гарри бросал в него пучок душистых трав и продолжал свой путь. Обойдя костры по кругу три раза, он запел без слов, одними гласными звуками. В звуки эти он начал постепенно вплетать свое волшебство, в которое вкладывал свое желание и устремление к достижению определенного результата, а именно разрыв связи между родителями и их костями.       Таким образом Гарри по спирали направился к лежащим в центре костям и вот, подойдя к ним вплотную, он достал из-за пояса ритуальный кремневый кинжал и сделал резкое рубящее движение над костями родителей, одновременно с этим прекращая петь. В воздухе раздался короткий надсадный звон, как от двух лопнувших струн, и находившиеся в стороне, Лили и Джеймс закрыли глаза, прислушиваясь к себе и не находя странного тянущего и зовущего чувства, что они испытывали в последнее время. Осталось только ощущение неопределенной неправильности где-то глубоко внутри них. Но эту проблему должен решить Штопающий ключ и шкаф.       Тем временем Гарри подошел к родителям и, узнав, что у него всё получилось, радостно улыбнулся. Потом они все вместе убрали место ритуала, а больше не связанные с ними кости Джеймс и Лили, немного подумав, выбросили в море. Постояв и понаблюдав немного за звездами, Поттеры вернулись в дом, где Джеймс и Лили отправили сына спать, пообещав разбудить, если тот не услышит будильник. Сами же они в своем состоянии не испытывали усталости и не нуждались во сне. В пище они, впрочем, тоже не нуждались, но, несмотря на это, все равно испытывали чувство голода и с радостью присоединялись к трапезам сына.       Вопреки опасениям, Гарри проснулся с первым звуком будильника и, махнув по пути разместившимся на диване родителям, отправился в мастерскую ключей. Там он проверил содержимое тигля и, убедившись, что все в порядке, вылил сплав в заранее приготовленную форму. Выждав пару минут, он направил в форму свое волшебство и произнес длинное заклинание на латыни. Закончив с этим, Гарри вернулся в палатку, где Лили и Джеймс уже накрывали на стол. – Ну как, сынок? – спросил Джеймс, выкладывая на тарелку сына его порцию яичницы с беконом. – Отлично. – довольно кивнул Гарри, намазывая на тост масло. – Теперь остынет и нужно будет обрезать лишнее, и отполировать. Еще пара часов и все будет готово. – Вот и славно. – улыбнулась Лили, взяв у выложившего свою порцию яичницы на тарелку Джеймса сковородку.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.