ID работы: 10216797

- Гарри Поттер! - Когтевран!

Джен
PG-13
Заморожен
89
автор
Размер:
98 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 28 Отзывы 45 В сборник Скачать

Глава 9. Хогвартс.

Настройки текста
      Гарри, которого терзали смутные предположения, пошёл открывать. На пороге стоял никто иной как Драко Малфой. Выйдя в коридор, он заметил, что тот выглядел довольно безмятежно (если учесть, что парочка телохранителей-верзил стоял неподалеку). Оглядев Гарри светлыми серыми глазами с ног до головы, он произнёс: — И снова здравствуй, Гарри Поттер. — он хитро улыбнулся. — Весь поезд гудит о том, что ты едешь в этом купе. Он кивнул на приоткрытую дверь. — В общем, да… — несколько настороженно ответил Гарри. Он не знал, будет ли хорошей идеей приглашать Драко зайти в купе и знакомить его с Роном. В его глазах они выглядели людьми, которые вряд ли когда-нибудь найдут общий язык. Видя замешательство Гарри, Малфой предложил зайти в купе к нему. — Но я еду с другом… — ответил он. — Не хотелось бы его так невежливо бросать. — Да я всего лишь на пару слов зову, — закатил глаза Драко. — Через несколько минут уже вернёшься к своему рыжему.       Гарри поспешно заглянул в купе, взглядом дав понять, что скоро придет. Рон не стал останавливать его, хотя порывался и выглядел обеспокоенным. В компании юного аристократа и его громил, (представившимися Крэббом и Гойлом), шедших неподалёку, он прошёл в начало поезда. Из окон и дверей на него таращилась добрая половина учеников. Кто-то пытался с ним заговорить, но быстро замолкал под взглядом его попутчиков. Наконец они вошли в нужное купе. Усевшись, Драко немного помолчал, но затем медленно произнес: — У меня к тебе есть серьезный разговор. Он закинул ногу на ногу и посмотрел Гарри в глаза. — Помимо того, что в все обсуждали, в каком купе ты ехал, многие говорили, что с тобой едет один из Уизли. — начал он издалека. — А это какая-то проблема? — вскинул брови Гарри. — Для него — нет, — ответил Малфой. — Можно сказать, что ему впервые улыбнулась удача. А вот для тебя подобная кандидатура вряд ли подходит. — Это почему же? — все больше недоумевал Гарри. — Начнём с того, что вся его многочисленная семейка — предатели крови, восхищающиеся магглами. — Малфой брезгливо поморщился. — Они подают ужасный пример детям чистокровных семей, внедряя в неокрепшие умы, что разницы между магглами и волшебники абсолютно нет. — Ну, разница определённая есть, конечно… — не совсем понимая, на что его хочет натолкнуть Драко, ответил мальчик. — Хорошо, что ты это понимаешь. — облегчённо ответил собеседник. — А вот Уизли — нет. Ещё они обожают якшаться с магглорожденными. У Малфоя был вид, как будто он рассказывает об ужаснейшем преступлении. — А я — полукровка. — перебил его Гарри. — Со мной теперь тоже нельзя общаться? Гарри узнал эту информацию случайно — когда в один из дней летних каникул в «Дырявый котёл» заглянул Хагрид и после пары рюмок огневиски решил с ним побеседовать о его семье. Малфой же выглядел несколько обескураженным вопросом, но быстро собрался. — Полукровки — ещё ничего, — он внимательно посмотрел на Гарри. — Но к тебе это все не относится — ты Избранный, и этим все сказано. Гарри частенько замечал, что в газетах и в книгах его называют этим нарицательным, но не понимал, чем он его заслужил, если в том, что он выжил, виновата лишь случайность. — Хорошо. — выдохнул Гарри. — Подводя итог всему сказанному, ты предлагаешь мне послать Рона куда подальше? — Можно и не так грубо. — Малфой улыбнулся. — Но в принципе да, мысль верная. — Извини конечно, — сказал Гарри, несколько злясь. — Но он мне не сделал ничего плохого. А судить человека лишь по слухам, а не по действиям, я не собираюсь. Драко в задумчивости склонил голову набок и неспешно произнес: — Скоро тебе представится такой случай. Как известно, семейка Уизли — практически нищая. Но несмотря на это, они любят выпячивать свою бедность напоказ. Заметил? Он многозначительно посмотрел на Гарри. — Они никогда не принимали каких-либо мер, чтобы улучшить свое состояние, только глубже закапывали себя и свое положение в обществе. — Малфой скрестил руки на груди. — Очевидно, что у них вряд ли вырастет кто-то самодостаточный, не завидующий всем остальным — более-менее обеспеченным волшебникам, а также их способностям и славе. Гарри понял непрозрачный намёк, но отвечать не спешил. Наконец, он произнес: — Во-первых, я склонен давать людям шанс, — он прямо посмотрел Малфою в глаза. — А во-вторых — привык доверять своей интуиции. Ничего плохого ни в Роне, ни в семействе Уизли я не заметил. Малфой нахмурился. — Не волнуйся, я буду внимательным в выборе друзей. — Гарри попытался ободряюще улыбнуться. —  Я бы не хотел ссориться с тобой — все-таки в Косом переулке ты показался мне интересным собеседником. На щеках Малфоя появился лёгкий румянец. — Я не в праве заставлять тебя делать выбор. — ответил он, немного ерзая на сиденье. — Просто хорошо подумай над моими словами. — И кстати, — сказал он, когда Гарри уже выходил за дверь. — Надеюсь, ты попадёшь в Слизерин! Уже вернувшись обратно в свое купе, он застал Рона в нервозном состоянии. — А я сразу его узнал! — сказал он, когда Гарри сел напротив. — Ещё думал — зачем ты ему понадобился… Эту зализанную макушку и крысиные глазки ни с чем не перепутаешь — отпрыск Малфоев, не иначе! Рон переводил дух, и Гарри, воспользовавшись возможностью вставить слово, спросил: — А Малфои — они?.. — Да, они бывшие Пожиратели! — Рон аж покраснел от злости. — Когда Ты-Сам-Знаешь-Кто пал, то они быстренько переметнулись на нашу сторону. Мол, их околдовали. Ну конечно! Рон принялся мерить шагами купе, сверка глазами. — Ещё они кичатся чистотой своей крови и высоким статусом! Как будто все остальные — это грязь из-под ногтей!.. Он остановился и обратно сел на место. Уже более спокойно Рон продолжил: — А от тебя он что хотел? Предлагал вступить в их ряды? — Ммм… — протянул Гарри, не зная, как лучше сказать. — Мы просто раньше встречались в магазине «Мадам Малкин» и обсуждали факультеты. Он выразил надежду, что я попаду на Слизерин. — Он совсем того? — Рон покрутил пальцем у виска. — Ты и на Слизерине? Он закатил глаза. — Ты скорее попадёшь в Гриффиндор! — воскликнул Рон и смущённо добавил. — Ну, вместе со мной, я надеюсь… Тут на пороге появилась Гермиона. Уперев руки в бока, она строго сказала: — Вам лучше поторопиться, иначе не успеете переодеться. Я только что была в кабине машиниста и разговаривала с ним. Он сказал, что мы уже почти приехали. — Ну тогда, может ты выйдешь и дашь нам переодеться? — саркастично поинтересовался Рон. — Разумеется. Я вообще-то зашла к вам просто потому, что во всех вагонах жуткая суета, все ведут себя как маленькие дети и носятся по коридорам. — Гермиона презрительно хмыкнула, как бы говоря, что не одобряет такого поведения.—А у тебя, между прочим, грязь на носу, ты знаешь?       Рон проводил её недовольным взглядом, но попытался еще раз незаметно вытереть нос. За окном, там, где высились горы и тянулись бесконечные леса, начало темнеть, а небо стало темно-фиолетовым. Поезд замедлил ход. Гарри и Рон быстро сняли куртки и натянули длинные черные мантии. Мантия Рона была ему немного коротковата, из-под нее высовывались спортивные штаны.       «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнесся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно». Гарри так разнервничался, что у него даже живот скрутило, а Рон сильно побледнел, и веснушки на его лице стали еще ярче. Они рассовали остатки сладостей по карманам и вышли в коридор, где уже толпились остальные.       Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец остановился. В коридоре возникла жуткая толчея, но через несколько минут Гарри все-таки оказался на неосвещенной маленькой платформе. На улице было холодно, и он поежился. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и Гарри услышал знакомый голос: — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, у тебя все в порядке? Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида. — Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной! Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чашу. Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, только Невилл, тот мальчик, который все время терял свою жабу, пару раз чихнул. — Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда!  — О-о-о-! — вырвался дружный, восхищенный возглас. Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звёзд. — По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега. Гарри и Рон оказались в одной лодке с Гермионой и Невиллом. — Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперед! Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними. — Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу. Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни. — Эй, ты! — крикнул Хагрид, обращаясь к Невиллу — Хагрид осматривал пустые лодки и, видимо, что-, то заметил. — Это твоя жаба? — Ой, Тревор! — радостно завопил Невилл, протягивая руки и прижимая к себе свою жабу. Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет—и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью. — Все здесь? — поинтересовался Хагрид. — Эй, ты не потерял еще жабу? Убедившись, что все в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.       Дверь распахнулась. За ней стояла высокая черноволосая волшебница в изумрудных одеждах — Гарри узнал в ней профессора МакГонагалл. Лицо ее было очень строгим, и многие сразу подумали, что с такой лучше не спорить. — Профессор МакГонагалл, вот первокурсники, — сообщил ей Хагрид. — Спасибо, Хагрид, — кивнула ему волшебница. — Я их забираю. Она повернулась и пошла вперед, приказав первокурсникам следовать за ней. Они оказались в огромном зале — таком огромном, что там легко поместился бы дом Дурслей. На каменных стенах — точно так же, как в «Гринготтс», — горели факелы, потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи.       Они шли вслед за профессором МакГонагалл по вымощенному булыжником полу. Проходя мимо закрытой двери справа, Гарри услышал шум сотен голосов — должно быть, там уже собралась вся школа. Но профессор вела их совсем не туда, а в маленький пустой зальчик. Толпе первокурсников тут было тесно, и они сгрудились, дыша друг другу в затылок и беспокойно оглядываясь. — Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала их профессор МакГонагалл. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета. Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами — это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи. Церемония отбора начнется через несколько минут в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями. Ее глаза задержались на мантии Невилла, которая сбилась так, что застежка оказалась под левым ухом, потом на грязном носу Рона, затем она внимательно оглядела Гарри и ободряюще кивнула ему.  — Я вернусь сюда, когда все будут готовы к встрече с вами, — сообщила профессор МакГонагалл и пошла к двери. Перед тем как выйти, она обернулась. — Пожалуйста, ведите себя тихо.  — А как будет проходить этот отбор? — спросил кто-то из первокурсников у Рона. — Наверное, нам придется пройти через какие-то испытания, — ответил тот. — Фред сказал, что это очень больно, но я думаю, что он, как всегда, шутил. — Конечно, шутил. — успокоил всех Гарри. — Нам надо будет всего лишь надеть Распределяющую шляпу и она скажет нам факультет. Все в толпе выдохнули. Гермиона, которая живо рассказывала о возможных заклинаниях, которые ей могут понадобиться, замолчала, но выглядела уже не такой нервной. Внезапно воздух прорезали истошные крики и Гарри даже подпрыгнул от неожиданности. — Что?.. — начал было он, но осекся, увидев, в чем дело.       Через противоположную от двери стену в комнату просачивались призраки — их было, наверное, около двадцати. Жемчужно-белые, полупрозрачные, они скользили по комнате, переговариваясь между собой и, кажется, вовсе не замечая первокурсников или делая вид, что не замечают. Гарри узнал в них приведений факультетов, о которых не так давно читал. Судя по всему, они спорили. — А я вам говорю, что надо забыть о его прегрешениях и простить его, — произнес один из них, похожий на маленького толстого монаха. — Я считаю, что мы просто обязаны дать ему еще один шанс… — Мой дорогой Проповедник, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил? Он позорит и оскорбляет нас, и, на мой взгляд, он, по сути, никогда и не был призраком… Призрак в трико и круглом пышном воротнике замолчал и уставился на первокурсников, словно только что их заметил. — Эй, а вы что здесь делаете? Никто не ответил. — Да это же новые ученики! — воскликнул Толстый Проповедник, улыбаясь собравшимся. — Ждете отбора, я полагаю? Несколько человек неуверенно кивнули. — Надеюсь, вы попадете в Пуффендуй! — продолжал улыбаться Проповедник — Мой любимый факультет, знаете ли, я сам там когда-то учился. — Идите отсюда, — произнес строгий голос. — церемония отбора сейчас начнется. Это вернулась профессор МакГонагалл. Она строго посмотрела на привидения, и те поспешно начали просачиваться сквозь стену и исчезать одно за другим. — Выстройтесь в шеренгу — скомандовала профессор, обращаясь к первокурсникам, — и идите за мной!       Хоть Гарри и знал, что его ждёт, все равно жутко нервничал. Глупый страх, что он не подойдет ни к одному из факультетов не так уж и просто было развеять. «Если бы я не подходил бы ни на один из факультетов, то письмо из Хогвартса и не пришло бы…» — повторял он про себя. Он встал за мальчиком со светлыми волосами, за ним встал Рон, и они вышли из маленького зала, пересекли зал, в котором уже побывали при входе в замок, и, пройдя через двойные двери, оказались в Большом зале.       Гарри не раз видел это помещение в книгах и не раз слышал восторженные отзывы от других волшебниках в «Дырявом котле», но даже и представить не мог, насколько это место необычно и величественно. Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Профессор МакГонагалл подвела первокурсников к этому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам. Чтобы избежать направленных на него взглядов, Гарри посмотрел вверх и увидел над собой бархатный черный потолок, усыпанный звездами.       Гарри услышал какой-то звук и, опустив устремленный в потолок взгляд, увидел, что профессор МакГонагалл поставила перед шеренгой первокурсников самый обычный на вид табурет и положила на сиденье остроконечную шляпу. Гарри понял, что это и была та самая Распределяющая шляпа. Она была вся в заплатках, потертая и ужасно грязная. Тетя Петунья сразу бы выкинула такую на помойку. Многие начали с интересом поглядывать на неё, будто не веря, что именно она будет решать их судьбу. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела: Может быть, я некрасива на вид, Но строго меня не судите. Ведь шляпы умнее меня не найти, Что вы там ни говорите. Шапки, цилиндры и котелки Красивей меня, спору нет. Но будь они умнее меня, Я бы съела себя на обед. Все помыслы ваши я вижу насквозь, Не скрыть от меня ничего. Наденьте меня, и я вам сообщу, С кем учиться вам суждено. Быть может, вас ждет Гриффиндор, славный тем, Что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, К тому ж благородны они. А может быть, Пуффендуй ваша судьба, Там, где никто не боится труда, Где преданны все, и верны, И терпенья с упорством полны. А если с мозгами в порядке у вас, Вас к знаниям тянет давно, Есть юмор и силы гранит грызть наук, То путь ваш — за стол Когтевран. Быть может, что в Слизерине вам суждено Найти своих лучших друзей. Там хитрецы к своей цели идут, Никаких не стесняясь путей. Не бойтесь меня, надевайте смелей, И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой. В надежные руки попали вы, Пусть и безрука я, увы, Но я горжусь собой.       Как только песня закончилась, весь зал единодушно зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырем столам. Рот ее исчез, она замолчала и замерла. Профессор МакГонагалл шагнула вперед, в руках она держала длинный свиток пергамента.  — Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнем. Аббот, Ханна! Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и села. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что, оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгновение… — ПУФФЕНДУЙ! — громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Гарри заметил, что крутившийся у стола Толстый Проповедник приветливо помахал ей рукой. — Боунс, Сьюзен! — ПУФФЕНДУЙ! — снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом с Ханной. — Бут, Терри! — КОГТЕВРАН! Теперь зааплодировали за вторым столом слева, несколько старшекурсников встали со своих мест, чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Терри. Еще несколько человек отправились за столы своих факультетов. — Гермиона Грэйнджер! Судя по всему Гермиона, в отличие от многих, с нетерпением ждала своей очереди и не сомневалась в успехе. Услышав свое имя, она чуть ли не бегом рванулась к табурету и в мгновение ока надела на голову Шляпу. — ГРИФФИНДОР! — выкрикнула Шляпа. Рон застонал — видимо, несмотря на все свои сомнения, он верил, что попадет туда же, где были его братья, а учиться вместе с настырной и всезнающей Гермионой ему явно не хотелось. Когда вызвали Невилла Долгопупса, того самого мальчика, который все время терял свою жабу, тот умудрился споткнуться и упасть, даже не дойдя до табурета. Шляпа серьезно задумалась, прежде чем выкрикнуть «ГРИФФИНДОР». Невилл, услышав свой вердикт, вскочил со стула и бросился к столу, за которым сидели ученики факультета, забыв снять Шляпу. Весь зал оглушительно захохотал, а спохватившийся Невилл развернулся и побежал обратно, чтобы вручить Шляпу профессору МакГонагалл. Когда вызвали Малфоя, он вышел из шеренги с важным видом, и его мечта осуществилась в мгновение ока — Шляпа, едва коснувшись его головы, тут же заорала:  — СЛИЗЕРИН! Малфой присоединился к своим друзьям Крэббу и Гойлу ранее отобранным на тот же факультет, и выглядел необычайно довольным собой. Не прошедших отбор первокурсников оставалось все меньше. Мун, Нотт, Паркинсон, девочки-близнецы Патил, и наконец… — Поттер, Гарри!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.