ID работы: 10218930

Finding Bambi / В поисках Бэмби

Джен
Перевод
G
Завершён
91
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
82 страницы, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 64 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 12

Настройки текста
      Дорогой дневник.       Итак, я снова рассматриваю больничные стены, знакомого тошнотворного цвета. Хотя при таком плохом освещении нельзя рассмотреть все как следует.       В любом случае, на этот раз я не напуган до полусмерти, хотя немного нервничаю. Прошло почти четыре недели после аварии, и это первое посещение Дина больницы Су-Фолс.       Дин пробыл в кабинете врача почти полчаса, осталось только сделать рентген.       Думаю, в ближайшие несколько месяцев мы будем часто видеть эти стены, и мне лучше к ним привыкнуть…

***

      Сэм вскочил с неудобного стула, когда дверь рентгеновского кабинета открылась, и медсестра средних лет выкатила инвалидное кресло с Дином, который раздраженно пытался сунуть руки в рукава куртки.       — Привет, чувак, — сказал Сэм, делая шаг вперед, чтобы помочь брату, — как все прошло?       — Не знаю, — ответил Дин, пожав плечами. — Мне сделали снимки и врач хочет поговорить с нами через несколько минут.       — Как нога?       — Примерно так же, но чуть менее опухшая, — ответил Дин, теперь борясь с манжетами своей куртки. — Док сказал, что все выглядит хорошо, учитывая, что прошло всего четыре недели с тех пор…       Услышав обнадеживающий диагноз, Сэм широко улыбнулся. Страх, который держал его в напряжении в течение последних двух недель, с тех пор, как он впервые снял скобу с ноги Дина, испарился. Он глубоко вздохнул, словно впервые за две недели мог нормально дышать.       Прошло всего несколько минут, когда молодой врач пригласил их в свой кабинет.       Приподняв брови Сэм посмотрел на короткие непослушные темные волосы мужчины и круглые очки в проволочной оправе. Какого черта? Малфой в той больнице, а теперь…       Покачав головой, чтобы прояснить мысли, Сэм покатил инвалидное кресло в кабинет врача, где висели три рентгеновских снимка: два снимка ноги и один снимок грудной клетки Дина. Сэм содрогнулся от вида ужасной путаницы металлических конструкций.       — Ваша нога заживает так, как я и ожидал, — успокаивающе улыбнулся доктор. — Вообще не о чем беспокоиться. — Он провел пальцем по снимкам, указывая на различные металлические скобы и кости, обсуждая все в подробностях, и по-видимому, не подозревая, что у Сэма начала кружиться голова, а желудок взбунтовался.       Младший Винчестер не слушал то, что говорил доктор, он был слишком занят, стараясь не сблевать Дину на голову. Он сосредоточился только, когда доктор закончил свои рассуждения.       — Так что, как я сказал, Дин, все идет хорошо. Но у тебя впереди еще долгий путь.       Доктор указал на рентгеновский снимок груди, и Сэм мог вздохнуть спокойно.       На снимке было видно, что кости грудины быстро заживают. Братья постоянно сталкивались с переломом ребер. Трещина грудины была чем-то новым, но в этом не было ничего слишком страшного.       Сэм знал все упражнения. Он знал, что нужно заставить Дина дышать настолько глубоко, насколько он сможет, чтобы избежать серьезных проблем с легкими. Он все это делал раньше, терпеливо уговаривая брата глубоко дышать, несмотря на мучительную боль. Дин делал для него тоже самое несколько раз, подбадриваяя его ехидными оскорблениями.       Когда доктор объяснил, что легкие Дина в отличном состоянии с учетом его травм, Сэм гордо улыбнулся, хотя Дин без колебаний взял все заслуги на свой счёт.

***

      Дорогой дневник.       Дин идет на поправку, и я боюсь это сглазить. Когда в последний раз мы получали хорошие новости?       Нога Дина выглядит хорошо, как и следовало ожидать. Его грудь быстро заживает, и он скоро сможет пользоваться костылями, если это не будет причинять ему слишком сильную боль.       Хотя мне показалось, что Дин выглядел немного разочарованным, когда доктор сказал, что может начать пользоваться костылям.

***

      Доктор отвел Винчестеров обратно в приемную и пожал им руки на прощание.       — Мы увидимся через месяц, Дин. Но если у тебя возникнут какие-либо проблемы, просто спроси доктора Поттера.       Сэм задохнулся, но быстро замаскировал смех кашлем, когда доктор обеспокоенно посмотрел на него.       — Вы в порядке, сэр?

***

      Младший Винчестер вывез брата из больницы. На душе у него было легко.       — Эй, чувак, хочешь остановиться в кафе, и получить еще дюжину телефонных номеров, чтобы отпраздновать?       Дин оглянулся на него.       — Да, это было бы круто, — ответил он с ухмылкой. — Я ничего не могу поделать, если женщины продолжают давать мне свои номера. Отказать им было бы грубостью.       Сэм засмеялся.       — Что ж, если ты не будешь махать своей сломанной ногой перед лицом каждой привлекательной женщины в радиусе мили, они перестанут давать тебе номера.       Дин пожал плечами.       — Ты просто завидуешь.       — Почему я должен завидовать тебе, Вили?       — Ну, для начала, женщины в Су-Фолс не переживают из-за твоей раненой задницы.       Сэм вздрогнул при этой мысли.       — Полагаю, я должен быть благодарен, что ты повредил только ногу, иначе один Бог знает, как бы ты объяснил им свою травму.       Ухмылка Дина стала еще шире.       — И если они не поверили бы мне, я всегда мог бы показать им.       — Ты такая шлюха, — поддразнил Сэм, взъерошив волосы брата, которые и так торчали в разные стороны.       — А ты сучка в период менопаузы, — с усмешкой ответил Дин.       Братья направились к кофейне за пончикам, и за телефонными номерами женщин Су-Фолс.

***

      Братья пробыли в кофейне примерно два часа. Перекусив пончиками, выпив кофе и получив еще пять телефонных номеров, Дин забрался на заднее сиденье потрепанной Тойоты Камри.       Когда машина остановилась во дворе, Бобби подошел к ним, вытирая руки грязной тряпкой. Сэм выскочил из машины, желая поделиться с Сингером новостью об успехах Дина.       — Привет, парни. Как дела?       — Великолепно, Бобби, — затарахтел Сэм. — Все очень хорошо. Доктор сказал, что Дин выздоравливает просто замечательно.       Дин наклонился в сторону, чтобы посмотреть на Бобби из-за спины брата, при этом почти опрокинув инвалидное кресло.       — Он как девчонка, - сказал Дин закатив глаза и чуть не опрокинув инвалидное кресло. И прежде чем Сэм успел запротестовать, спросил: - Эй, Бобби, как дела у моей Детки?       — Дай мне время. Я даже не начал с ней работать, все еще оцениваю ущерб, который ты ей нанес, и составляю список того, что у меня есть, — ответил Сингер, потирая бороду. — Я бы закончил осмотр, если бы нашел свой чертов набор гаечных ключей. Два дня ищу эту чертову штуку.       — Я его не брал, — проворчал Дин. — И я не делал этого со своей Деткой, это был этот долбаный Бэмби!       Бобби раздраженно вздохнул.       — Ну, он знает где мой набор гаечных ключей?       Дин нахмурился еще больше и покачал головой.       — Нет, единственное, что он узнает, это носок моего ботинка в его пушистой заднице.       Тихо посмеиваясь Бобби повернулся к Сэму.       — Ты не видел мой набор, Сэм?       Младший Винчестер беспомощно пожал плечами.       — Бобби, когда я хоть раз находился рядом с твоими инструментами? Я бы не осмелился их взять.       — Ну, я не знаю, куда их дел, — устало фыркнул Бобби. — И на этот раз я даже не могу обвинить твоего брата.       Сэм ухмыльнулся, увидев, как Дин возмущенно запыхтел.       — Что ж, продолжай искать, если я увижу набор ключей в доме, дам тебе знать, - сказал Сэм.       Бобби кивнул и поплелся обратно в мастерскую.

***

      Остановившись в пыльной мастерской Бобби сдвинул кепку назад и почесал голову, пытаясь понять куда дел инструменты.       — Давай, Сингер, вспоминай. Я использовал их два дня назад, и не мог убрать далеко.       Уперев руки в бедра, он в сотый раз за сегодняшний день осмотрел помещение. Возможно, в этот момент свет был немного лучше, или дело в том, что после визита Дина он успокоился и мог сосредоточиться, но наконец-то увидел набор ключей.       — Проклятие, какого черта я засунул их туда?       Ржавый оловянный ящик с ключами был едва виден на высокой полке, обычно предназначенной для предметов, которыми он почти никогда не пользовался.       — Старею, определенно старею. Черт возьми, мне нужно делать зарядку.       Он поднялся на цыпочки и схватился за ручку коробки.

***

      Дорогой дневник.       Я снова в больнице и смотрю на тошнотворные стены.       И не могу в это поверить.       Дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо.       Бобби нашел свой проклятый набор гаечных ключей.       Старый придурок стащил его с высокой полки и уронил себе на ногу. Он сейчас в кабинете Гарри… я имею в виду доктора Поттера. У него два сломанных пальца на ноге и разрыв связок.       Его ногу загипсуют на следующие шесть недель.       И кому придется терпеть следующие несколько месяцев, пока эти два идиота будут носиться по дому на костылях, злые из-за своих травм, и расстроенные от того, что Импалу никто не ремонтирует? Черт побери, кто будет выслушивать их нытье?       Скоро я точно сойду с ума.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.