Про немецкого геолога ХХ века

PG-13
Завершён
5
автор
Bredoblako бета
Фэндом:
Размер:
3 страницы, 589 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Про шаманов и проблемы со сном

Настройки
Научить тебя некому нитям шаманских слов, Чтоб сама ты могла, устав от дневного бега, Призывать в свои ночи — полярных белых волков, У которых щенки пушистей первого снега. Но в ночах твоих — люди: те два идиота, да, И поэзии тонны, в которую тебя гнали (Так хан Бату гнал пленных брать руськые города, Чтоб из Кыева меньше свои по своим стреляли). А ещё там морозы — но волчьих следов в них нет, Лишь промёрзший до магмы кошмар Мазари-Посада. Да, а сколько прошло-то? Ведь двадцать почти что лет, Что же нервам твоим дурацким всё ещё надо? И — в четыре утра рассыпается сна туман, Или в три, или в шесть — гаснет сон, что под ветром искры, А на озере Слэйви курит старый шаман: Он бы мог тебе объяснить, на местном английском. Во второй строфе просто воспроизвожу тогдашние (XIII века) произношение и написание (это стилизация под то время, и да, это тут принципиально). «Кыев» — Киев, «руськыи» — «имеющий отношение к Руси». А насчёт пленных — что Чингисхан, что его внук Бату таким приёмом не гнушались, чтобы уменьшить потери среди собственно монгольских воинов. Хотя надёжность у живого щита из пленных была так себе, конечно. «Озеро Слэйви» — правильное название для Большого Невольничего озера (находится в Северо-Западных территориях Канады, в Субарктике). Слэйви (англ. Slavey, самоназвание Dene) — это живущий на его берегах индейский народ, чьё название первые английские исследователи записали как «Slave» (то есть «раб» или «невольник» по-английски), отсюда и возникла путаница. Английским они владеют, но наверняка вносят в этот язык какие-то свои особенности, создавая отдельный диалект.
Примечания:
5 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник