ID работы: 10237027

Меж двух миров

Гет
R
В процессе
28
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 78 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 30 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
— Здесь много туристов. Джесси проследила за взглядом незнакомца. Под снежным, затянутым тучами, небом London Eye выглядел по-особенному волшебно. Необъятные размеры колеса обозрения прямо над головой внушали трепетный страх, сколько бы она мимо него ни проходила. Длиннющая очередь, начинающаяся чуть ли не с пешеходного перехода, говорила о большом желании туристов увидеть Лондон с высоты птичьего полёта. Казалось, ничто не могло помешать им, даже мороз. — В вашем мире не так? Водитель повернулся к ней. Краешки его губ приподнялись в усмешке. Джесси не изменила своего скептического взгляда на рассказ о «другом» мире. Оказавшись среди большого количества людей, она почувствовала себя свободнее и не упустила возможности подшутить над ним. — Так. Потому и говорю. В прошлый раз я не смог узнать этот мир получше, но теперь у меня есть возможность. — Тот мир, о котором вы говорите, какой он? — Судя по всему, похож на ваш. — Спутник качнул головой, то ли подбирая слова, то ли вспоминая что-то. — Я собираюсь изучить его. Джессика не знала наверняка, что именно должна была спросить по этому поводу, однако других вопросов у неё собралось не меньше. Около десяти минут назад они пообедали. Конечно, девушка предпочла платить за себя сама, не смотря на заманчивое предложение незнакомца угостить её. В другой раз, не знай она о том, откуда взялись эти деньги, или познакомься они при иных обстоятельствах, она бы легко согласилась. Чем могла обернуться возможная афера, в которую она влезла, по-прежнему было неизвестно. — Вы сказали, что видели моё фото на пропуске. Как я выглядела? — Распущенные волосы, белый пиджак. — Парень ответил незамедлительно. В его глазах не промелькнуло и тени сомнения. — А говорили, что внимательны к мелочам. — Джесси достала пропуск из кармана. Довольная улыбка тут же расцвела на её лице. — Могли бы описать меня точнее, чтобы я поверила вам. Я всегда убираю волосы в хвост для фото на документы. — Вы снова пытаетесь меня проверить. — Незнакомец принял пропуск в свои руки и внимательно его рассмотрел. — Я запомнил, как вы выглядели, мисс Хидман. В том-то и дело — на обоих пропусках один человек. Внешний вид отличается совсем незначительно. — Называйте меня по имени. — Джесси поморщилась. — А то создаётся впечатление, словно я на встрече по работе. — Тогда это будет нечестно. Я не могу назвать вам своего имени. — Опять вы за своё. — В моей стране в моём присутствии по имени меня могут называть только близкие люди. — Осторожно подняв её руку, он вложил в неё пропуск. Его пальцы были очень тёплыми. — Можно сказать, у меня их нет. Джессика стушевалась. Она не знала истории этого человека, не знала, что происходило с ним до того, как они встретились. Она знала лишь, что не сказала ничего плохого, и всё же в груди расползлось неприятное чувство. — Мне жаль, но это всё равно очень странно. — Понимаю. Хотите узнать ещё что-нибудь? — Ваше кольцо. — Хидман взглянула на крупный перстень на его руке. Водитель понимающе улыбнулся. Они свернули на набережную. Джесси натянула шапку и подняла плечи, стараясь согреться. Незнакомец обошёл её, становясь с другой стороны, словно пытаясь закрыть её от усилившегося ветра с Темзы. — Фамильная драгоценность. Такое носила вся моя семья. Оно из платины. Джесси чуть не подавилась слюной. Она с трудом сдержала беспристрастность на своём лице. Оно было не из серебра, как она изначально думала, и не продал он его за деньги, очевидно, потому, что оно было ему очень дорого. — А символ? Герб семьи? Парень по-доброму усмехнулся. — Что-то вроде того. Вот оно что. Джесси уже встречала людей, придумывающих фамильные гербы. Ведь, если бы этот символ принадлежал одной из действительно существующих семей — потомков какого-нибудь графа или герцога, его можно было бы найти в исторических источниках. — Что ж, моя очередь задавать вопросы. — Он с улыбкой осматривал высотные постройки рядом и на другой стороне реки, словно турист. — Как называется ваша страна? — Вы правда не знаете? — Джесси взглянула на него. Он не выглядел так, будто пытался вывести её из себя или попросту одурачить. Казалось, ответ действительно интересовал его. — Соединённое королевство Великобритании и Северной Ирландии. — Вот и первое отличие. В моём мире Ирландия является частью королевства. — М-м, вы пытаетесь найти отличия, — подытожила Джесси, не сдерживая улыбку, — у вас, наверное, и принцесса Диана до сих пор жива? — Я не знаю, кто это. — Неужто и королеву Елизавету II не знаете? — Так у вас правит королева. — Парень качнул головой, соглашаясь с её словами. Джесси не была вне себя от возмущения, напротив, с каждым мгновением ей становилось всё смешнее. — А у вас кто? — Король. — Он остановился, устремляя взгляд в сторону уличных артистов, исполняющих знаменитую мелодию. Теперь они находились на The Queen’s Walk — длинной набережной для пеших прогулок. Это самый красивый путь, который можно было выбрать. Вокруг музыкантов собралась небольшая толпа; незнакомец слушал до окончания песни, прежде чем заговорить. — Часто они выступают? — Каждый день. Их всегда очень много здесь. — Художники, пишущие пейзажы, портреты и шаржи; сольно выступающие музыканты и целые музыкальные группы; живые статуи, торговцы сладким арахисом и прочими вкусностями. Развлечений всегда хватало в этом месте, и длилось оно несколько километров подряд. Атмосфера праздника царила здесь круглогодично. — А летом устраивают шоу с мыльными пузырями и выставки с песочными фигурами. — У Джесси загорелись глаза. — Я любила приходить сюда, когда училась в школе. — Я тоже. — Но вы же из другого мира? — Хидман весело сощурилась. Водитель улыбнулся в ответ. Спокойные черты лица, приятный низкий голос, что он не повысил ни разу. Он выглядел так, будто ему нравилось беседовать с ней. — У нас тоже есть эта набережная, только называется она по-другому. — Позвольте угадаю, The King’s Walk? Парень рассмеялся. Его беззаботный, искренний смех раздался неожиданно. Ясной погоды в Лондоне не было с начала зимы, но Джесси почувствовала тепло солнечных лучей глубоко внутри себя. Испуг, настигнувший её в машине, исчез, растворился в реке вместе со снегом. Изумрудные глаза, теперь напоминающие свежую траву ранней весной, улыбались. — Совершенно верно. — Он зашагал дальше по набережной. Его походка, казалось, стала свободнее. Хидман поравнялась с ним. — Альфред говорил, что приводил меня сюда в детстве, но я совсем ничего не помню, только как прибегал сюда школьником. — Кто это? — Друг семьи. Здесь я чувствовал себя свободным. А вы? — Я спасалась от одиночества. Мне всегда нравилось это место. — Джесси набрала в лёгкие побольше воздуха и медленно выдохнула, наслаждаясь красивым видом. — Даже не знаю, почему. Я любила наблюдать за уличными артистами. Им так легко удавалось делать то, что им нравится. Наверное, это придавало мне уверенности в том, что и я так смогу. — Вы хотели стать журналистом? — Да. — Почему? Хидман окинула попутчика изучающим взглядом. Он неторопливо двигался по набережной, незаметно сокращая расстояние своих шагов, чтобы ей не пришлось бежать за ним. Этот человек совсем был незнаком ей, более того, он говорил несусветную чушь, но почему-то разговор с ним лился сам собой. Он говорил мягко и весело, и пусть сходиться с другими людьми, не считая своей работы, ей было тяжело, с ним она чувствовала себя на своём месте. Она легко могла заговорить с кем угодно для дела, вовремя подобрать верные слова для неё не составляло труда, и внешне Джессика всегда выглядела открытым до мозга костей экстравертом, один Лиам знал, что сидеть где-нибудь наедине с собой ей всегда было куда приятнее. Смотря на улыбчивое лицо, у неё вдруг пропали все предрассудки по поводу общения. Создалось впечатление, будто бы он в любой момент мог исчезнуть, уйти, уехать, это не имело значения. Джесси слышала, что открываться людям, с которыми видишься первый и последний раз, гораздо легче, но не думала, что это случиться с ним. — Мои родители пропали, когда мне было шесть. — Незнакомец слегка нахмурился, вероятно, понимая, что вопрос прозвучал ни к месту, но Джесси словно сделала глоток свежей воды с горных вершин. Тянущая боль в груди, появляющаяся всякий раз при упоминании об этом, не угнетала её, она лишь прошлась брызгами морских волн, едва задевая её. Промелькнувшее волнение в зелёных глазах подействовало на неё подобно приёму успокоительного. — Это было давно, я их лица-то помню только по фотографии. — Она мотнула головой, избавляясь от ненужных мыслей. — Я хотела отыскать их, думала, эта профессия мне поможет. Я думала об этом со школы, но в конце концов просто полюбила её. Теперь я ведущий журналист в редакции. Джесси ожидала услышать извинения, коими сама воспользовалась несколько минут назад, но слова, озвученные с непривычной теплотой, поразили её. — У вас сильный характер. Сколько вам лет? — Двадцать четыре. — Я так и думал. — Он кивнул, улыбаясь. — Добиться высокой должности в таком возрасте смог бы далеко не каждый. — Сочту за комплимент. — Хидман расплылась в ответной улыбке. — А кем работаете вы? — Могу я пропустить этот вопрос? — Парень поднял ладони на уровне груди, словно сдаваясь, и Джесси махнула рукой, призывая его продолжать без этого. — Любите сладкий арахис? Возле ряда арт-магазинов показался небольшой перевозной вагончик. — Люблю. Прежде чем она смогла бы сказать о том, что ничего ей покупать не нужно было, незнакомец поспешил к вагончику, бросая пару фраз через плечо с хитрым прищуром. — Вторая по счёту из моих любимых сладостей. — А какая первая? — Джесси бросила ему вдогонку. — Об этом я расскажу в следующий раз. — Думаете мы снова встретимся? — Пусть это будет гарантией! — Он подмигнул ей и заговорил с продавцом, оставляя её в ожидании на противоположном конце переулка. Вечер опустился на город быстрее обычного. Уличные артисты потихоньку стали расходиться, магазины — закрываться, а они всё шли и шли, то заходя в красочные книжные и маленькие галереи, то наблюдая за течением реки и просто беседуя ни о чём и обо всём сразу. Джессика не заметила, когда потемнело. За разговорами врем пролетело незаметно, а у неё на уме вертелась лишь одна мысль — она и не помнила, когда последний раз по-настоящему хорошо проводила время с кем-то, кроме Лиама. На The Queen’s Walk Хидман появлялась около года назад. Раньше она всё время приходила туда и не поняла, как погрузившись в дела, оставила в них вдохновляющее чувство, подвигнувшее её на покорение высот и, верно, ту свободу, о которой незнакомец рассказывал ей. Оказалось, он любил теряться среди людей, любил гулять в одиночестве (что так напоминало Джесси её саму), ему нравилось посещать выставки начинающих художников, нравилось чувствовать город изнутри. Он был хорошим собеседником, не смотря на некоторые небылицы в его словах, общение с ним давалось ей по-особенному легко. — А ещё я умею играть на гитаре. Правда сейчас у меня на это совсем не хватает времени. — Людей на улице становилось всё меньше; из-за отсутствия автомобильного движения по близости, на тротуаре практически воцарилась тишина. — Когда мне было четырнадцать, я хотел сбежать из дома, создать музыкальную группу и уехать колесить по миру с концертами. — Вы были так уверены в успехе? — Джесси весело хмыкнула, присаживаясь на одну из скамеек. — На тот момент это казалось мне самой меньшей проблемой. — Он присел рядом. Возможно, в то время на его долю выдались большие испытания, Хидман ничего не знала об этом, и всё же, он была приятно удивлена, увидев лёгкую улыбку на его лице вместо печали. — Кстати, мистер Фрукт, вы не сказали, сколько вам лет. — Мне двадцать шесть. Мистер Фрукт, — парень посмаковал слова во рту. Он всё ещё немного удивлялся этому прозвищу, но, казалось, совсем не был против него, — знаете, у меня, конечно, есть кое-что вроде прозвища, но так меня ещё никто не называл. — Он поднял бровь, смеясь. — Я люблю фрукты. — Мне нравится сушёный манго. — Джесси замолчала, выжидающе глядя на него, но незнакомец, довольно откинувшись на спинку скамейки, с детским озорством прищурился. — Если хотите узнать номер один в моём списке, пообещайте мне, что мы встретимся снова, что если я позову вас, вы пойдёте со мной. Наверно, ещё несколько часов назад Джесси начала бы задаваться вопросами вроде «откуда я могу знать, что мы увидимся снова?», «с чего вы взяли, что я должна согласиться?» и засыпала бы его многими другими словами, но теперь ей совсем не хотелось делать этого. Она устремила взгляд на ветки близ растущих деревьев, украшенных синими гирляндами. — Обещаю. — Смотрите, в моём обществе обещаньям верят на слово. Во всяком случае, меня учили этому. Так что, если я что-то пообещаю вам, рано или поздно, мне придётся это исполнить. — Крупные снежинки ложились на его волосы, не сразу начиная таять. Он лишь изредка стряхивал их с головы ловким движением руки. С наступлением темноты вокруг сделалось ещё красивее. Джесси вздрогнула от сильного порыва ветра. — Вы замёрзли? Хидман дёрнулась, отводя взгляд на дорогу, внезапно осознавая, что всё это время разглядывала его в открытую. — Да. — Это так странно. — Что? — Говорить с кем-то так открыто. — Добрая ухмылка расцвела на его губах. Она больше не казалась Джесси злой. В голову больше не приходили мысли о том, что их обладатель затевал что-то плохое против неё или ещё кого-нибудь. Его хотелось слушать, ему хотелось верить. — Вы честны со мной. Я не привык к этому. — Почему? — Обычно люди трижды думают, прежде чем что-то сказать мне, а вы говорите напрямую. Спасибо. — Летнее тепло в его глазах, глядящих прямо на неё, казалось чем-то нереальным в условиях зимы, но отчего-то таким правильным. — Но что в этом удивительного? Разве человеку не свойственно говорить откровенно с тем, кто ему приятен? Незнакомец весело прыснул. — Теперь я вам приятен, мисс Хидман? — Теперь да. Отчасти я всё ещё не понимаю вас, но вы кажетесь мне хорошим человеком. — Взаимно. — Его взгляд пробежался по ней, и парень поднялся на ноги. — Я видел кафе по пути. Принесу горячего чаю. И снова незнакомец умчался до того, как она успела бы возразить ему. Джесси стыдно было признаваться самой себе в том, что ей вовсе не хотелось противиться чему-то подобному впредь. Может быть, он действительно не сделал ничего противозаконного? Ей совсем не хотелось думать об этом. В кармане завибрировал телефон, и Джесси вытащила его, начиная сгорать от стыда при виде имени на экране. — Лиам! — Радостно начала она, экстренно стараясь подобрать слова для объяснения. — С тобой всё нормально? — Голос на другом конце был немного встревожен. — Надеюсь, в этот раз тебя никто не сбил? — Нет-нет, всё хорошо. Прости, что не позвонила тебе, я совсем забыла. — Как ты могла забыть про наш вечер? — Джесси не нужно было видеть Лиама, чтобы знать, что он в притворной обиде, обычно не длящийся и пары минут, выпятил нижнюю губу. — Это же традиция. — Знаю, прости. Я встретилась кое с кем, не заметила, как наступил вечер. — Ты приедешь? Хидман отстранила телефон от уха и взглянула на время. Близился девятый час. — Думаю, нет. — Эх, придётся смотреть кино одному. — Не дави на жалость, — Джесси улыбнулась, зная, что Лиам всегда был рад видеть её в своём доме. Он был спасательным кругом, если ей хотелось сбежать куда-нибудь, но она не знала, куда, а Пейн — капитаном судна, помогающим справиться со страхом или плотным графиком работы, в который она сама себя загоняла, — до нашего знакомства ты делал это и без меня. — Ладно. С тобой точно всё хорошо? — Да, Ли, иногда ты становишься похож на Эмили со своей заботой. — Но ты же любишь меня за это? Джесси коротко рассмеялась. — Раскусил. Ну, до понедельника тогда. Попрощавшись с другом, она собралась убрать мобильник в карман, но не успела. — Какой интересный телефончик. — Мужчина не самой приятной наружности медленно направлялся в её сторону. Когда он оказался ближе, Джессика почувствовала запах перегара. — Покажешь, а? Джесси попыталась встать; мужчина перегородил ей дорогу. — Извините, мне нужно спешить. — Да? А мне вот спешить некуда. — Он противно шмыгнул, втянул носом воздух и харкнул прямо возле скамейки. Натянутая улыбка на его лице исказилась, голос погрубел. — Давай сюда телефон. Не заставляй меня применять силу. — Милая, я принёс нам чай. — Водитель Lamborghini Venen оттолкнул мужчину плечом и сел на скамейку с таким спокойным выражением лица, как будто ничего не происходило. Вдруг он перевёл взгляд на пьяницу. От холода в его глазах любому бы стало не по себе. — Вы что-то хотели, сэр? — Затем беззаботно повернулся к Джессике. — Я вызвал полицию, не переживай. Они уже едут сюда. — Э-э, — мужчина протянул, видимо, соображая, что делать дальше, — ничего. — Наконец, злобно буркнул он и двинулся прочь. Когда он скрылся за поворотом, незнакомец спросил: — Всё хорошо? — Да, спасибо. — Джесси выдохнула, успокаиваясь. Заговаривать людям зубы она умела, а вот драться, к сожалению или счастью, — нет. Если бы парень не подоспел вовремя, ей пришлось бы отдать телефон. Выражение его лица граничило с беспокойным, так что она поспешила успокоить и его. — «Я вызвал полицию», — повторила она, подражая тону его голоса, — у вас же даже нет телефона. Неожиданно для самой себя она прыснула, очевидно, выплёскивая немного адреналина, успевшего скопиться где-то внутри неё за это время. Парень смотрел на неё с почти солнечной улыбкой. — Кажется, я звучал убедительно. — Да, вы удивительно хорошо сыграли роль моего парня. Долго репетировали? — Знаете, — он поднял бровь с забавным притворством, — когда-то мне пророчили большое будущее в театральном, но из-за некоторых обстоятельств пришлось забыть об этом. — Хотели играть на Бродвее или сниматься в кино? — Я не думал об этом, — он пожал плечами и кивнул на стаканчики, которые по-прежнему держал в руках, — я не знал, какой чай вы любите, поэтому купил два разных. Обычный и с ванилью. — Любите чай с добавками? — Джесси спросила, забирая напиток из его рук. — На самом деле да. В кафе был небольшой выбор, но вообще я очень люблю фруктовый. — Незнакомец отпил немного из своего стаканчика. — Чай мне привозят из Индии. — Откуда? — Джесси снова захохотала. От недавнего испуга не осталось и следа. — Ну вы и шутник, мистер Фрукт. Ох, погодите, как иронично получается. — Да, весьма. — Он засмеялся тоже. — А вы какой чай любите? — Любой, главное, не зелёный. Спасибо за него, кстати. — Вам спасибо. — За что? — За то, что согласились прогуляться со мной. — Он вдруг расплылся в ухмылке. — С вами так легко общаться, мы точно не встречались раньше? — Может быть, в параллельном мире. — А вы шутница, я смотрю. Никогда не хотели стать комиком? Немногим позже незнакомец отвёз её домой. Поднимаясь в свою комнату, Джесси не могла перестать думать об этом удивительно приятном дне. Соглашаясь на эту встречу, она переступила черту, которую переступать не стоило. Если бы она отказалась, ей было бы всё равно, но теперь Джесси не хотела, чтобы парень оказался мошенником. С ним она чувствовала себя спокойно и легко, это было так непривычно. Он не сказал, куда направлялся теперь, и когда должен был вернуться, но Хидман вдруг поймала себя на мысли, что хотела увидеть его снова.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.