ID работы: 10237027

Меж двух миров

Гет
R
В процессе
28
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 78 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 30 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
После увиденного Джесси была готова поверить во что угодно, но сказанное шокировало её. Она уставилась на спутника во все глаза, пытаясь понять, шутил он или нет, однако на его лице не было и тени улыбки. Он выглядел серьёзнее обычного, и от этого ей стало немного не по себе. — Что ж, раз параллельные миры и правда существуют, — с трудом выдавила она, стараясь казаться непринуждённой, — всё возможно, да? Хидман улыбнулась, понимая, что ещё какое-то время не сможет прийти в себя. — Я рад, что ты веришь мне. — Парень глубоко вздохнул, словно не дышал всё время, пока она не отвечала. Его внешний вид говорил о непоколебимой уверенности, но Джесси показалось, что до этого он переживал, а теперь облегчённо выдохнул. Хидман услышала шаги и повернулась на звук. Лиам-номер-два остановился возле опущенного водительского окна. Его чересчур серьёзный взгляд устремился на короля. Джесси усмехнулась собственным мыслям. Он действительно был королём? Всё это не могло оказаться глупым розыгрышем. Она была в своём уме и ясно помнила увиденное Межмирье. Если оно было правдой, то всему остальному определённо стоило верить. И если уж она находилась не на территории своей страны, создавать себе проблемы противоречиями и спорами ей точно не нужно было. — Я провожу вас во дворец. — Холодный тон Лиама был ей незнаком. — Сначала позаботься о машине. Дорога была тяжёлая. Ты знаешь, где меня найти. Когда Гарри дал по газам, Джесси вжалась в сидение. Спорткар разгонялся за две с половиной секунды, уж кому, как ни ей было прекрасно известно об этом. И всё же, она была не готова к внезапному отправлению. Казалось, снежная дорога не собиралась заканчиваться. И дело было даже не в том, что ей хотелось поскорее сбежать от мистического места, явно никак не связанного с реальностью, которую она себе всю жизнь рисовала. Ветвистые сосны, точно такие же, как и на другой стороне, величественно возвышались над лесом. Хотя все деревья были похожи друг на друга, и Хидман не думала, что они как-то особенно отличались здесь. Эта дорога не была похожа на ту, по которой они ехали изначально, прежде чем встретили те столбы. И, наверное, если бы их там не было, и путешествия между мирами не произошло, они бы продолжали ехать, как и здесь, в противоположном направлении от Лондона. Собрав в кучу все знания о параллельных мирах, полученных из многочисленных документальных и художественных фильмов, Джесси понимала, что многие вещи могли значительно разниться. Так что, в какой стороне теперь находился Лондон, предполагать, верно, не стоило. И куда они направлялись теперь? Дорога заняла чуть больше получаса. Хидман старалась осмыслить происходящее, дать ему объяснение, чтобы не сойти с ума. Может, разложить всё по полочкам она и не могла, но легко поверила в него. Потому ли, что с шести лет ждала чего-то, выходящего за рамки привычного? Потому ли, что ощущала себя частью необъяснимого? Вскоре лес остался позади, уступив своё место необъятным полям. Впереди показались огни. Джессике не потребовалось много времени, чтобы узнать огромнейший замок, к которому стремительно приближался Lamborgini Venen. Высокие каменные фасады, выстроенные величайшими скульпторами девятнадцатого века, на основе уже существующего почти тысячу лет, неоднократно перестраивающегося, Виндзорского замка. Форма его напоминала букву U, закруглённую с одной стороны и с чётким прямоугольным видом с другой. Даже с дороги можно было разглядеть возвышающуюся на холме, встроенную в одну из южных стен, знаменитую круглую башню. Один из самых красивых замков не только в Англии, но и во всём мире, предстал перед ней как на ладони. Джессике приходилось восхвалять красоту замков, принадлежащих королевской династии, в своих статьях, во многих она побывала в качестве журналиста, но в этом ещё не была. Виндзорский замок был одной из главных резиденций королевы, приравнивавшийся к Букингемскому дворцу. Уровня получения официального приглашения туда она в своей журналисткой практике пока не достигла. Внешний вид она, конечно, знала по фотографиям и коротким видеороликам в новостях. За замком, на изогнутом берегу Темзы виднелся небольшой городок Виндзор. Маленькие домики, не выше трёх этажей каждый, растянулись по ту сторону реки. Джесси поняла, что они приближались к задней стороне, за стеной которой должен был располагаться цветочный сад, куда редко пускали туристов. Королевская стража (синие пальто, бэскины — вытянутые чёрные шапки, карабины, зажатые в руках под определённым наклоном, — они выглядели точно так же, как и в её мире, за исключением нашивки на рукавах в виде символа с кольца) вытянулась по струнке при виде автомобиля. — Ваше Величество! Широкие ворота тут же были раздвинуты в разные стороны, шлагбаум поднялся. Правые руки ребром ладони оказались приставлены к голове. Как только машина скрылась за каменной стеной, проезд был закрыт, а перед Джесси открылся великолепный вид на зимний сад. Он был разделён на четыре секции — не менее десяти метров на каждую — их разделяли четыре пешеходные дорожки, идеально вычищенные от снега. В начале и в конце по две на каждую сторону росли миниатюрные ёлочки. В центре расположился выключенный на зиму круглый фонтан. — Весной здесь высаживают самые красивые цветы королевства. — Негромкий голос Гаррольда разрушил обволакивающую тишину в салоне. Парень свернул на дорогу возле стены, и сад остался слева от них. Черты его лица смягчились, взгляд казался слегка настороженным. Он словно прощупывал почву, боясь неправильно заговорить с ней. — Должно быть, летом здесь очень красиво. — Джесси улыбнулась краешком губ, поймав его взгляд. Её сердце по-прежнему колотилось достаточно быстро, но адреналин немного угас. — У вас ведь тоже есть Виндзорский замок? — Вопрос звучал скорее убеждением. Джесси кивнула. — Я успел изучить твой мир. Не всё, конечно, на это у меня не было достаточно времени, но основное знаю. — Хидман вопросительно вскинула бровь, и Стайлс улыбнулся шире. Отчего-то атмосфера между ними стала теплее. — Пришлось целый день просидеть в Лондонской библиотеке. — Достаточно информации нашёл? — Упоминать его имя она специально не стала. Джесси не знала, как теперь должна была обращаться к нему. — Даже прочитал парочку твоих статей. — Его глаза хитро сощурились. — Неплохо пишешь. У тебя интересный слог. — Спасибо. Статья о параллельных мирах взорвала бы чарты популярности любого журнала. — Осознав сказанное, она замахала руками. — Но я не собираюсь писать про это, ты не подумай. — Я и не думал, — Гаррольд пожал плечами, переводя взгляд на дорогу, — я доверяю тебе. Он повернул на право, и машина заехала в просторное помещение с высокими потолками и железными стендами с оборудованием автосалона. В полу был проделан специальный спуск для ремонта машины, специальных стоек для смены шин и много всего другого, в чём Джесси не очень разбирались, было предостаточно. Слова короля из параллельного мира глубоко поразили её, она не нашла, что ответить, и отвернулась, начиная рассматривать всё, что находилось вокруг. Помещение оказалось длиннее, чем можно было подумать. Поодаль от них расположился ряд сверкающих под светодиодными лампами дорогих автомобилей всевозможных марок. Несколько из них Джесси узнала. Это всё объясняло. В её мире существовало всего четыре Lamborgini Venen, в этом их могли изготавливать целыми партиями, или, если этот спорткар был эксклюзивным изданием и здесь, купить его у самого короля наверняка не составило труда. Как только машина припарковалась на предназначенном для этого месте, Джесси заметила Лиама. Он стоял особняком совсем рядом; возле оборудования замерло несколько человек из тех, кого Хидман видела в лесу. Больше в автосалоне-гараже никого не было. Водитель вышел из машины, поравнявшись с ним. — Рабочие ждут в соседнем отсеке. Королевская стража убрана, записи с камер стёрты. Вас никто не видел. — Пейн (или какая у него здесь была фамилия?) звонко отчеканил слова и чуть склонил голову. Не так сильно, как люди позади него, но явно выражая своё почтение. Как он успел добраться до замка быстрее них, Джесси не знала. Вероятно, из того леса сюда дорог вело несколько. Гаррольд удовлетворённо кивнул. Сколько раз проделывалось подобное, что подчинённому не требовалось говорить про определённые обязанности? Или дело было вовсе ни в этом? — Постовые у северной стены. Стайлс не успел закончить фразу, как Лиам поднёс ко рту левую руку и без доли эмоций произнёс в рукав: — Код девятнадцать. Джессика знала, что охрана у высокопоставленных чинов, вроде королевской семьи и ниже по статусу, была оборудована микро-наушниками и специальными микрофонами, крепящимися к внутренней стороне рукавов пиджака. На ремне за поясницей должен был находиться датчик для принятия и передачи информации. По тому же принципу строились передатчики для певцов на концертах. Джесси вышла следом. Она подумала, что оставаться в машине не нужно было. — Теперь я верю, что ты не украл её. — Она попыталась снять внутреннее напряжение невинной шуткой, но улыбка тут же слетела с её лица. Все служащие, включая Лиама, уставились на неё так, словно она сделала что-то незаконное, за что её можно было казнить. Хотелось верить, что в Англии этого мира казни тоже были запрещены. — Как вы смеете… — Начал было Лиам, но Гаррольд пересёк его слова одним взглядом. На лице Лиама отразилось недоумение, похлеще того, что Джесси увидела незадолго до этого в лесу. Затем он взглянул на неё из-за плеча своего короля. От ледяного пламени в его глазах по коже побежали мурашки. — Я закрою на это глаза только потому, что вы гостья короля. Джесси испуганно сглотнула. Она думала, что уже приняла существующую реальность нового мира, но оказалось, что для этого ей стоило изучить его лучше. — Что ты закажешь на обед? — Хидман спросила. Слова слетели с её языка неведомым порывом. Она едва успела обдумать, прежде чем сделала это. Лиам нахмурился, и Джесси облизнула губы, глядя прямо на него. — Если бы сейчас было время обеда, чтобы ты заказал себе? — Мы едим на кухне пищу, приготовленную поварами, в специально отведённое на это время. Меню утверждается за месяц, его невозможно изменить. Ответные слова разрезали воздух. Они словно были отрепетированы. Джесси обречённо вздохнула. Последняя попытка проверить реальность происходящего лишь сильнее укрепила его. — Лиам бы выбрал китайскую лапшу. Вдруг помещение наполнилось красивым низким смехом. Гаррольд засмеялся; крохотные морщинки собрались вокруг его глаз, а зелень в них, казалось, посветлела. Служащие снова подняли головы, удивлённо глядя теперь уже на него. Неужели смех короля был чем-то столь необычным? Парень тепло улыбнулся, глядя на неё. Он кивнул в сторону Лиама. — Лиам Стюарт — глава специального подразделения королевской охраны. Он действительно другой человек. И этот мир, — он обвёл взглядом помещение, — настоящий. — Я понимаю, да, просто подумала, Лиам там и здесь, и… — Испугалась. — Да. — Я сам хочу разобраться в этом, но не сегодня. Сегодня нам обоим нужно отдохнуть. Его бархатистый голос успокаивал. Джесси в очередной раз за день попыталась взять себя в руки. Лиам вдруг изменился в лице. Каменное выражение исчезло, и на замен ему пришло удивление и некоторое понимание, будто пазлы в его голове, наконец, сложились. Он повернулся к Стайлсу. — Ваше Величество, она… Гаррольд согласно кивнул. — Да. Это журналист Джессика Хидман. — Ты тоже меня знаешь? Объяснить ей так и не успели. Лиам принял сообщение и сказал, что кто-то прибыл во дворец, и им нужно поторопиться. Так они и отправились вдоль стены через смежную дверь какими-то странными витиеватыми путями. В коридорах почти никого не было, но несколько человек, вроде прислуги, возможно, заметили их. Делалось это, вероятно, для того, чтобы никто не узнал о её появлении, но Джесси больше волновало то, что Лиам из этого мира узнал её, пусть и не сразу. Она прокручивала в голове эту ситуацию, пытаясь сообразить, что они оба имели в виду. В конце концов, одна из дверей в стене распахнулась (маленькая девочка внутри Джесси, обожающая всё потайное, начиная с секретных полочек в шкафах, заканчивая потайными ходами в старых особняках была готова радостно завизжать). Конечно, это наверняка был не самый секретный ход; Джессика подозревала, что в таких величественных сооружениях потайные ходы, построенные многие века назад, могли спускаться под землю и уводить за территорию замка. Как только раздался скворчащий звук, говорящий о том, что каменная дверь не без лишнего шума захлопнулась, девушка обернулась. На удивление, кроме длинной стены кремового оттенка, на которой золотом в форме герба был выгравирован меч среди двух широких вертикальных полос, объятых пламенем, и близ висящих полотен с изображением предшествующих монархов, ничего видно не было. Ни один малейший сантиметр не давал понять, что это место отворяется. Дверь прочно слилась со стеной, словно никогда и не открывалась. — Виндзорский замок — моя личная резиденция. Чувствуй себя, как дома. — Гаррольд улыбнулся, глядя на неё, и переведя взгляд прямо перед собой, замер. Джессика взглянула туда же. Посреди узорчатого ковра стоял мужчина лет шестидесяти в строгом чёрном костюме. Его идеально налакированные ботинки блестели под светом люстры из настоящего хрусталя. Седые волосы, уложенные едва ли не по линеечке, строгое выражение лица. Если бы Хидман встретила его в одном из замков, в которых побывала, она бы ничуть не удивилась, узнав, что этот человек принадлежал королевскому двору. Держался он и правда очень хорошо. — Вам обязательно так поступать? Не хочется из-за ваших внезапных исчезновений раньше времени сыграть в ящик. Гаррольд вытянулся, подобно постовым у северной стены, и затем его губы растянулись в улыбке. — Альфред. — Он обернулся и осторожно подтянул за локоть Джессику ближе. — Прошло не так много времени с тех пор, как она поверила, что я король. Она очень важный человек и знает, что случилось с тем драконом. Мужчина ничуть не изменился в лице. Его взгляд медленно переместился на Джесси, не опустился ниже лица и вернулся к Гаррольду. — Я полагаю, он исчез бесследно. — Рада знакомству. — Она слегка склонила голову, не зная, что именно должна была говорить или делать, по-прежнему не понимая, кто именно стоял перед ней. — Пожалуйста, положите все ваши вещи в ящик, — мужчина согнул руку в локте под идеальным углом в девяносто градусов и ладонью указал на расписной деревянный ящик, стоящий на чересчур дорогом подобии журнального столика, — вот сюда. Гаррольд взглянул на Джесси. Он выглядел всё также, только улыбка стала немного сдержанней. Скорее всего сейчас он снова использовал ту способность, которая позволяла ему скрывать эмоции на своём лице. — На входе во дворец все обязаны проходить проверку. Все, включая придворных и даже премьер-министра. — Конечно. — Сказала она, подступая к ящику под пристальным взглядом Альфреда. Она стянула шарф, неожиданно понимая, что сумка с шапкой и прочими вещами осталась в машине. Рядом лёг телефон, ключи от дома, перчатки и пластиковое удостоверение журналиста. Альфред слегка нахмурился при виде последнего. Он вгляделся в фотографию, после — на неё саму. — Ты же узнал её, верно? — Гаррольд спросил. Мимолётное удивление в его лице сменилось предшествующей строгостью. Хотя Джессике вдруг подумалось о том, что это была вовсе не строгость, а стандартное выражение, которое мужчина надевал на лицо, словно маску, в подходящий момент. Если это предположение не было ошибочным, то, возможно, именно у него её спутник научился этому. — Да. Джесси открылась мысль, всё время вертевшаяся у неё в уме. Гаррольд говорил об удостоверении, идентичном тому, которое она теперь имела, так что, каким бы образом оно ни оказалось у них, и Лиам и Альфред узнали её, потому что видели фото. И, вероятно, не один раз. — Будете обыскивать меня? — Джесси улыбнулась, почувствовав себя немного увереннее, благодаря маленькой разгадке. Альфред вздохнул, отводя взгляд в сторону. Теперь его, кажется, интересовало что-то другое. — Это опустим. Я должен вам доверять. Ведь вы гостья короля. — Он почтительно склонил голову. Сразу после этого он подошёл к королю. — Ваше Величество, уделите мне минуту. — Сейчас? — Гаррольд покосился на Джесси, и девушка была готова поклясться, что увидела короткую, мелькнувшую лишь на миг, ехидную ухмылку на лице Альфреда. — Уверен, вы предпочли бы говорить позже, но мне было бы приятно, если бы вы ушли из дворца, предупредив меня, а гостью привели бы в соответствии со всеми процедурами. Её видели шестеро охранников и как минимум четверо постовых. — Лиам обо всём позаботится. — Не сомневаюсь, что солдаты будут молчать, но что вы скажете насчёт придворных дам? — Я как раз собирался поговорить с тобой. Пойдём. Король поравнялся с Альфредом, признавая своё поражение, и вежливо указал рукой в сторону выхода, почти точно так же, как это делал мужчина. Пусть морщины и седина подчёркивали его возраст, но назвать его стариком Джесси бы не осмелилась даже мысленно. Он выглядел хорошо и, возможно, даже моложе своего возраста. Так или иначе, Гаррольд относился к нему с уважением, хоть и обращался к нему на «ты». — Не волнуйся, — на последок он взглянул на неё, — оставайся здесь, я скоро вернусь. Когда они ушли, Джессика осмотрелась. Зал, в котором она находилась, был меньше тех огромных залов для проведения мероприятий, куда пускали только приглашённый гостей и журналистов в её мире в подобных местах, но по свободному пространству скорее напоминал двойную гостиную в каком-нибудь пентхаусе. Кожаные диваны и кресла, самые настоящие маркизы — французские полотна штор, спускающиеся с просторных окон каскадом; письменный стол с компьютером, множеством папок с бумагами, большой записной книжкой, подставкой с письменными принадлежностями; небольшой камин, на нём — золотые статуэтки. Джесси раскрыла рот, подходя ближе. Бык, воин с мечом, вставший на дыбы конь, рычащий лев. Все они отличались друг от друга, но чем-то напомнили ей золотого дракона, что Гаррольд обменял в ломбарде на деньги. Тогда она была готова сравнить его с бандитом, а он оказался королём Британском империи. В её мире империя перестала существовать в далёком девятнадцатом веке, превратившись в соединённое королевство. Означало ли это, что здесь Англия по-прежнему обладала многомиллионными колониями на всех пяти обитаемых континентах? Боковым зрением Джесси заметила, как Лиам, всё это время стоявший возле окна, пристально наблюдал за ней. Она едва не подпрыгнула, наткнувшись на его тяжёлый взгляд. — Я просто смотрю. — Зачем-то начала оправдываться она, но вовремя остановилась. В конце концов, она даже их не трогала, да и не могла знать наверняка, что именно думал Лиам, потому что не умела читать мысли. Конечно, это могло быть что-то не очень хорошее, но даже если так, его вполне можно было понять. Король, которому он служил, привёл во дворец какую-то девушку, чьё лицо он наблюдал в течение неясно какого времени. И дата, наступившая только сегодня, должна была ввести в ступор каждого из них. Да и мало ли что. — Могу я взять свой телефон? — Нет. Джесси ждала слова «пока», но оно не прозвучало. Это тоже можно было объяснить. Вдруг она была шпионкой и собиралась выкрасть важную информацию? Решив больше ни к чему не подходить, чтобы не вызывать подозрений, Хидман опустилась на диван. Она раскачивала ногой, пытаясь сообразить, что ей делать дальше, но ничего путного не приходило на ум. В конце концов, она находилась на территории другого мира, что уж говорить о государстве, так что вряд ли могла спокойно передвигаться. Особенно по резиденции самого короля. — Лиам, — Джессика посмаковала во рту это имя. Здесь оно звучало непривычно чужим. Здесь оно не принадлежало её лучшему другу, готовому семь шкур с себя содрать за неё. Здесь он, вероятно, готов был сделать тоже самое для своего короля, — можешь дать мне свой телефон? Хочу кое-что поискать в интернете. У вас же есть интернет? Она улыбнулась, стараясь разрядить напряжённую обстановку между ними, но лицо парня сделалось только строже. — Нет. Это служебный телефон, я не имею права. — А можешь поискать информацию сам, а мне озвучить результаты поиска? Стюарт (эта шотландская фамилия как-то совсем ему не подходила) придирчиво осмотрел её, пытаясь принять решение, и всё-таки вытащил из внутреннего кармана пиджака мобильник. — Что вы хотите узнать? — Поищи про короля. — Вы издеваетесь? — Лиам нахмурился. — Как можно не знать его Величество? — Ну, — Джесси замялась. Она не знала, что могла рассказать ему, — я иностранка, поэтому не знаю. — Британская империя знаменита на весь мир. — В Лиаме поднялась волна возмущения и непонимания. — И у вас идеальный английский. Та же фраза, которой она одарила своего спутника при знакомстве, бумерангом вернулась, ударив её под дых. Хидман умела врать, но прокололась на чём-то подобном. Так или иначе, у неё не было другого выбора. В параллельном мире она оказалась впервые. — Ладно, хм, тогда расскажи про его семью или, — она попыталась подобрать правильные слова, начиная паниковать, но не успела продолжить. В несколько коротких шагов Лиам преодолел расстояние между ними и остановился в полуметре от неё, нависнув скалой. — Вы — Джессика Хидман из параллельного мира, где Великобритания — соединённое королевство, которым правит королева, а Ирландия отдельная страна? Джессика испуганно выдохнула: — Откуда ты знаешь? Она только сейчас поняла, что всё это время говорила с ним неофициально, как со своим другом, но это был другой человек. Во всяком случае, теперь переходить на «вы» было бы довольно-таки странно. — Кто вы? — Его голос сделался жёстче. — Что вы сделали с королём? Странные следы на его плече тоже ваших рук дело? — Какие следы? Я ничего не знаю о них. Мы не настолько близки. Лиам поднял с журнального столика один из стаканов на серебряном подносе, очевидно, предназначенных для гостей, и протянул ей. — Возьмите. — Зачем? — Хочу взять ваши отпечатки пальцев. Джесси прыснула. Улыбка невольно озарила её лицо. Она хотела бы сказать ему пару ласковых, но решила, что лучше подчиниться этому миру, пока она не узнает о нём достаточно, чтобы принимать собственные решения. Так что она крепко вцепилась пальцами в стакан, как будто эта сила могла передаться Лиаму и показать ему, как сильно она была недовольна этим действием. Отпечатки должны были остаться хорошие. Лиам достал из кармана платок и осторожно завернул в него стакан. — Спасибо за содействие. — А ты, оказывается, можешь быть вежливым. Прошло ещё какое-то время, прежде чем двери распахнулись — в каждом дворце с высоченными потолками вход в главные комнаты был слишком велик для одной двери — и внутрь закатилась тележка с накрытым крышкой подносом. Затем показался король. На нём был тёплый халат в пол, под ним, как догадалась Джесси по выглядывающей ночной рубашке, пижама. Стайлс изумлённо уставился на Лиама, Лиам — на него. — Лиам! Я совсем забыл про тебя. — Его взгляд упал на свёрток в его руке. — Что это? — Стакан, ваше Величество. — Ты собирался украсть его? — Гаррольд улыбнулся. Не смотря на недавно произошедшее, он пребывал в отличном настроении. По сконфуженному выражению лица Лиама, было ясно, что врать он попросту не имел права, да и король, видимо, раскусил его. Он сделался немного серьёзнее. — Не советую тебе делать то, что ты задумал. Лучше отнеси его в мойку. На сегодня ты свободен. — Да, ваше Величество. Стюарт скрылся по ту сторону дверей, и Гаррольд опустился в кресло, стоящее между двумя диванами, переместил поднос на журнальный столик и снял с него крышку. До Джесси моментом донёсся аромат свежеприготовленного мяса и рагу из овощей. Парень подвинул одну тарелку с едой ближе к ней, одну поставил перед собой. — Ты возвращалась домой, когда я забрал тебя. Ты выглядишь уставшей, я подумал, что ты проголодалась. В животе заурчало, и Джесси втянула воздух через зубы от смущения. — Ты прав. — Она взяла вилку и с трудом удержала себя от порыва наброситься на еду и смолотить её со скоростью света. — Я не думала об этом, но да, я очень голодная. Спасибо тебе большое. — Прости за Лиама. — Стайлс тоже принялся за еду. Джесси понимала, что король Британской империи, очевидно, прекрасно обладал всевозможными навыками этикета, но поднял тарелку над коленями и стал есть, держа тарелку в руках. И Джесси, не знающая, как начать, чтобы не выглядеть дурно в глазах монарха, словно глотнула свежего воздуха. Подняла тарелку, подобно ему, и как бы сделала у своего Лиама дома. Специально Гаррольд сделал это или нет, но это помогло ей расслабиться. — Он пытается защитить меня с тех пор, как нам исполнилось по восемь. — Вы одногодки? — Да. В детстве мы оба потеряли близких людей. Мне слишком рано пришлось стать королём, а он нашёл своё утешение в военной академии, после которой создал специальный отряд и конкретно взялся за мою охрану. — Джесси попыталась спрятать свой сочувственный взгляд куда-нибудь, потому что знала, что люди не любили жалость к себе, но Стайлс не выглядел особо расстроенным. В его глазах даже не промелькнула печаль. По собственному опыту Джессика знала, что боль от потери никуда не исчезала, только притуплялась со временем, поэтому не могла представить, какие усилия ему пришлось приложить, чтобы скрыть её. — Вы друзья? — Да, — а вот лёгкое удивление никуда от неё не скрылось, — люди, вроде Альфреда, которые знают нас с детства, единственные понимают это. Остальные не догадываются. Он сам попросил обращаться с ним официально, чтобы не возникало вопросов у других служащих. Ты хорошо разбираешься в людях. Джесси показалось, что он смотрел на неё с уважением. — Работа обязывает. Он улыбнулся. — Не думаю, что это связано только с работой. И прости за Альфреда. Я, никого не предупредив, привёл тебя во дворец. Такого раньше не случалось, вот все и паникуют. — А он тебе кто, если не секрет? — Общаться неформально с ним было всё ещё непривычно, но ей почему-то нравилось. — Он отвечает за всё, что происходит во дворце. Ещё мальчишкой начинал дворецким у моего дедушки, но получил высокую должность, благодаря своим навыкам и преданностью королевской семье. — И сколько ему лет? — Не так много, как ты думаешь. — Я понимаю его. Управлять огромным замком, следить за перемещениями короля и целым штатом прислуги, не самая лёгкая задача. — И при всём при этом он всегда готов явиться ко мне по первой же просьбе. Не очень хорошо получилось, что я не предупредил его, но решение вышло спонтанным. — Как и многие другие до этого. Джесси чуть не выронила тарелку из рук, Гаррольд едва вздрогнул, но его тоже, вероятно, очень удивило (скорее напугало) внезапное появление Альфреда у входа. — Ты всё это время стоял здесь? Я не слышал, как открывалась дверь. — Она не была закрыта. И мне есть, чем заняться, кроме как подсматривать за вами, ваше Величество. Я приготовил для гостьи спальню и ужин, но вижу, вы уже поели. В этот раз они шли по замку открыто. Гаррольд остался в том зале, больше напоминающим рабочий кабинет или приёмный офис. По пути им больше никто не встретился, о чём, судя по всему, уже позаботились. Они почти ни разу не свернули, шли всё время по прямой, и Джесси поняла, что её вели в противоположный конец жилой части замка на том же этаже. Чинно пропустив её перед собой в комнату и только затем зайдя самому, Альфред указал на приготовленную пижаму, лежащую на кровати, а также на набор полотенец. Коротко объяснил, что в этой спальне есть ванная комната, и ей не придётся никуда выходить. Когда официальная часть разговора была завершена, он, казалось, сделался серьёзнее, хотя серьёзнее было некуда. — Кроме чрезвычайных ситуаций, посторонние не остаются на ночь во дворце. Так что вы не должны говорить о том, что произошло сегодня, никому и никогда. Вы должны всё хранить в тайне: и устройство замка и личные разговоры с королём. — Об этом можете не переживать. Не смотря на свою профессию, я умею хранить тайны. — Я знаю, кто вы. Журналист Джессика Хидман. — Я как раз собиралась спросить. — Джесси набрала в лёгкие побольше воздуха, давая себе немного времени на подбор правильных слов. — Вы ведь все знаете меня с удостоверения? Откуда оно у вас? Она думала, что Альфред не станет отвечать ей, но он улыбнулся краешком губ на мгновение, словно предаваясь воспоминаниям, о которых заговорил. — Произошло нечто странное. У его Величества с самого детства было необычное удостоверение. В Британской империи не было журналиста с именем Джессика Хидман и не было такого издательства — «The Future». Я думал, это фальшивый пропуск, сделанный ради шутки или по другой причине, но несуществующий человек вдруг появился здесь. — Его лицо вернулось к исходному безэмоциональному выражению. — Мы поражены. Всё это абсурдно, но в одном я точно уверен. Необъяснимое существование принесёт в наш мир только хаос и может навредить королю. Так что во время пребывания здесь старайтесь избегать контакта со всеми, кроме его Величества, капитана охраны и меня. Не проявляйте любопытства к этому миру и не пытайтесь остаться. Говоря «этот мир» я имею в виду и короля. Альфред почтительно склонил голову и вышел из спальни, закрыв за собой дверь. Джесси ещё долго смотрела ему вслед в безуспешной попытке осознать, скрывалось ли за его словами что-то большее обыкновенного беспокойства за короля и его честь в глазах подчинённых или целого королевства. В конце концов, она тихонько приоткрыла дверь и выглянула в коридор. Недалеко от её спальни стоял охранник, глядящий прямо перед собой и не замечающий её. К ней он был боком, но стоило ей издать хоть какой-нибудь звук или двинуться с места, он бы, вероятно, её услышал. Она не собиралась бежать, но это наводило на определённые мысли. Усталость дня рухнула на неё одним мгновением. Джесси вернулась в комнату и опустилась на пол, прижавшись спиной к кровати. Ей нужно было найти в себе силы и принять душ, но их просто не было. Внезапно где-то сзади что-то заскрежетало, и этот звук показался ей отдалённо знакомым. Она испуганно обернулась, замечая, как прямоугольный кусок стены с висящей на ней картиной неестественно повернулся, впуская в комнату короля. Он махнул ей рукой, собираясь поздороваться, но закашлялся. Неудивительно, — его волосы и халат были в пыли. — Самая дальняя комната от спальни короля. Альфред предусмотрителен. Я знал, что найду тебя здесь. — Он отряхнулся и с довольной улыбкой, чем-то напомнившей Джессике кота из Алисы в стране Чудес, направился к ней. — Здесь есть кровать и диван, почему сидишь на полу? — Не знаю. — Она пожала плечами и подвинулась. Гаррольд присел рядом с ней. Полы в старинных замках всегда были каменными, а оттого жутко холодными, но пушистый ковёр, явно из натурального меха, не давал холоду просочиться. — Тут на каждом шагу потайные ходы что ли? От растрёпанного вида Стайлса ей стало немного лучше. — Да, — он радостно кивнул, почти как мальчишка, получивший желаемое, — я исследовал их все. По крайней мере, все, которые указаны на карте. Замку много столетий, я думаю, есть и ещё, но я пока не нашёл. Джесси кивнула себе за спину. — Этим явно давно не пользовались. — Теперь мы можем исправить это. — Ты сказал «мы»? — Именно. — Парень подмигнул ей. Он выглядел непривычно весёлым. — Почему ты пришёл? — Не хотел оставлять тебя одну в страхе. — Ты пытаешься поддержать меня? Спасибо. Он помолчал немного, прежде чем снова заговорить. — Впервые оказавшись в твоём мире, я испугался. Меня с детства учили справляться со всеми трудностями самому, но я не знал, что мне делать. Всё вокруг было знакомо и незнакомо мне одновременно. Сначала я подумал, что оказался в Лондоне и просто сильно устал, поэтому всё кажется таким странным. Мне пришлось колесить по городу, пока я не убедился в том, что ошибался. Я понял, что попал в другой мир, и я догадывался, что могу вернуться обратно тем же путём, что и пришёл, но топливо близилось к нулю. — Он слегка нахмурился, вспоминая случившееся, и почему-то Джесси знала наверняка, что он не врал. Она прочувствовала на себе этот страх, потому что сейчас находилась на его месте. Вот только у неё был проводник, а у него не было. Взгляд смягчился, коснувшись её глаз. — Тогда я как раз проезжал по центральным улицам, когда чуть не сбил тебя. Конечно, ужасно так говорить, но я рад, что это случилось. Если бы этого не произошло, я бы не смог вернуться в свой мир. Джесси в приятном удивлении приоткрыла рот. Её губ коснулась искренняя улыбка. — Получается, те деньги, что я дала тебе, пошли на бензин? — Да. И я очень благодарен тебе за это. — Его голос сделался тише. — Теперь уже не только за это. Джессика медленно выдохнула, не смея отвести взгляд от пленяющих изумрудных глаз. На короткое мгновение время замерло, и ей показалось, что она услышала его равномерное дыхание. Усталость никуда не делась, но глубоко в душе расцвело желание подняться и привести себя в порядок. Она словно воспрянула духом за эти пару секунд. — Когда ты покажешь мне мой пропуск? — Спросила она, запрокинув голову на кровать и закрывая глаза. Очередная волна смущения, вызываемая последнее время этим человеком уже не первый раз, должна была заставить её щёки покрыться румянцем, так что Джесси предпочла скрыть это таким образом. — Завтра. — Тяжёлый вздох послужил ей ответом. Парень словно не хотел говорить об этом. — Почему не сегодня? — Боюсь, что ты захочешь вернуться в свой мир, если покажу его. Джесси облизнула губу. — Как мне обращаться к тебе? — По имени. — Никто не зовёт тебя так. Разве у меня есть право? — В голову тут же полезли мысли о словах Альфреда, явно намекающих на то, что ей здесь были не рады, но они тут же исчезли, стоило парню снова заговорить. — Есть. Ты особенная. — Он сделал короткую паузу, но Джесси её вполне хватило, чтобы не суметь сдержать рвущуюся наружу улыбку. — Ты же из другого мира. Парень хохотнул, и девушка разлепила глаза, возвращаясь в исходное положение. — Твоё имя длинное. Могу я сократить его? — Гаррольд кивнул, и Джессика в наигранной задумчивости обвела взглядом комнату. — Как насчёт «Гарри»? Что-то вспыхнуло в глазах напротив и тут же потухло. — Звучит неплохо. — Примерно через минуту он поднялся. — Ладно, я пойду. Завтра будет загруженный день, и я собираюсь взять тебя с собой, поэтому постарайся хорошенько выспаться. — Гарри, постой. — Парень остановился, и Джесси улыбнулась, глядя на него. — Я тоже доверяю тебе. Её слова прозвучали тихо, но Стайлс кивнул, показывая, что услышал её, и, отсалютовав ей двумя пальцами, скрылся за потайной дверью.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.