Я никогда не видел моря

R
Заморожен
2
Фэндом:
Размер:
14 страниц, 4 943 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
2 Нравится 14 Отзывы 3 В сборник

Un étranger étrange.

Настройки
...я падаю. Зима. На улице гололед. Я поскользнулся, поднимаясь по лестнице и будучи уже на самой ее вершине. Решил, значит, побывать на Монмартре, а чем все это обернулось? Умирать мне сейчас явно не хочется, но падение с такой высоты простыми ушибами не обойдется. Вероятно, будет перелом, но… В какой момент я перестал падать? Повернув голову, я обнаружил себя в объятиях какого-то молодого человека. Мое падение остановилось благодаря тому, что я приземлился на него, я буквально свалился на него с неба, как снег на голову, получается. Однако, это странно, ведь я не слышал никаких шагов. Как он смог очутиться позади меня так быстро? А впрочем, вероятно, я вновь витал в своих мыслях. — Oh mon Dieu! Pardon, est-ce que vous… (О боже! Простите, Вы…) — начал я, но тут же был перебит. — Все в порядке, можете по-японски: я слышал, как Вы выругались во время падения. Вы сами не ушиблись? Я поднялся и оглядел его. С виду он был моим ровесником или, может, чуть старше. Чуть ниже меня, внешне был похож на японца. Мое внимание особо привлекла его странная прическа. Неужели это по моей вине она была испорчена? — Нет, все хорошо. Спасибо, Вы спасли меня, но Ваши волосы… — Они всегда такие. Не правда ли круто выглядит? — … — Ладно, я рад, что с Вами все в порядке. Мне уже пора. Au revoir (До свидания), птенчик. Не успев понять суть последней фразы собеседника, но явно ощутив некоторую его усмешку, я услышал, как кто-то меня окликнул. — Цукки! Сахарочек! Я обернулся. Это был Тендо. За полгода совместной работы он пристрастился звать меня сахарочком, так как, по его словам, мое имя было созвучно с немецким “zucker” (цука), обозначающим “сахар”. Изначально меня это немного раздражало, но позднее я привык. Тем более, что мне нельзя было портить с ним отношения: он был, во-первых, моим начальником, а, во-вторых, пожалуй, и единственным человеком в моем окружении, с кем я мог говорить на родном языке. — Перестань витать в облаках. Ой, божечки, с тобой все окей? Ты, кажется, испачкался. — Спасибо за заботу, все в порядке, просто поскользнулся. — Ну что же ты, аккуратней. Ты вообще знаешь, насколько это опасно? — К счастью, все обошлось, — я обернулся, но таинственного незнакомца-спасителя уже не было, — а Вы как здесь оказались? — Не поверишь, удивительное совпадение! Хотел посмотреть работы уличных художников, они здесь, неподалеку, а затем заприметил тебя. — Поистине удивительно вот так вот пересечься.

***

Следующие несколько месяцев прошли относительно быстро и спокойно. Однажды Тендо позвал меня к себе в кабинет. Он сказал, что у него было для меня особое поручение: он отправлялся в Бельгию — его пригласили туда провести мастер-класс по созданию шоколадных конфет — самолет был уже завтра, но текст лекции и мастер-класса еще не был переведен с японского. По его словам, он недавно внес некоторые правки, но переводчик заболел, поэтому не сможет выполнить работу в срок. — Безусловно, я мог бы это сделать и самостоятельно, но, к сожалению, на сегодня у меня запланирована встреча с бизнес-партнерами. Без твоей помощи мне не обойтись, Сахарочек. Организуешь? — Да, хорошо, а сколько там страниц? — Мм… около 20, думаю, успеешь? Предлагаю тебе работать у меня дома, чтобы не терять время. — Мне так неудобно перед Вами. Возможно, это сделает кто-то другой? — Перестань. Здесь только мы с тобой знаем японский. — Хорошо, я Вас понял. — Тогда через 5 минут жду тебя у машины. Хотя, давай сначала зайдем к тебе, переоденешься. Уже по дороге к Тендо я заметил, что оставил свой тренч дома. Но это задание было лишь на день, а погода была теплая, так что он, вероятно, мне и не понадобится. Тендо проживал в седьмом округе, прямо у Эйфелевой башни, завидное место жительства, конечно. Наверняка, и не из дешевых. Одной прибыли с магазинчика, явно не хватит на его оплату. Однако, это меня не должно касаться. Показав мне комнату, Тендо отправился на деловую встречу. Однако, перед самым уходом он принес мне в комнату на подносе бутылку вина, бокал и сырную тарелку. — Сахарочек, это чтобы тебе лучше работалось, — сказал он, — я поставлю это тут. Закончив бóльшую часть работы и оставив остальное на утро, в попытке уснуть, я стал листать новостную ленту. В ней промелькнула фотография моего товарища по команде. Он так же, как и я, был за границей. Его пребывание там финансируется другим парнем. Он утверждал, что они просто друзья, но, на самом деле, верится в это слабо. Но, в любом случае, их отношения — не мое дело, но выглядит так, будто у него появился папик. А ведь было неплохо и себе такого найти. "Жить и не тужить" — именно то, чего мне хотелось бы, но меня ведь никто не полюбит.

Прим. автора: Да, это отсылка на Шое и Кенму после таймскипа.

Перед тем, как полностью провалиться в сон, я услышал, как хлопнула входная дверь, а затем раздалось бренчание связки ключей. Вероятно, это Тендо вернулся со встречи.
Примечания:
2 Нравится 14 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (2)