Падший Сокол — The Fallen Hawk

Перевод
G
Завершён
58
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
213 страниц, 69 447 слов, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
58 Нравится 61 Отзывы 37 В сборник

Глава 25. Начало

Настройки
Находясь где-то в глубине Конго, Брок посмотрел в бинокль, изучая базу под ними, и объявил:  — Она выглядит пустынной. За последние несколько часов ни один из автомобилей не сдвинулся с места. В следующую секунду рядом с ним оказался Пьетро.  — Я ничего не видел.  — Верно, — Клинт кивнул. — Мы перемещаемся. Смотрите в оба. Даже если база заброшена, это не значит, что мы не должны быть настороже. Они двигались медленно, но по мере приближения так и не смогли выявить никаких признаков жизни, даже камеры возле ворот были явно мертвы. Брок попытался открыть входную дверь, и она распахнулась.  — Кажется, всё чисто.  — Будьте начеку. База Штрукера в Соковии всегда была наготове, но есть вероятность, что здесь может скрываться другая ячейка Гидры. Они осторожно вошли. Но земля перед ними была покрыта слоем пыли, намекая на то, что здесь давно никто не ходил.  — Пьетро, Брок и я возьмём первый и второй этажи, — сказал Клинт. — Баки, Ванда, пойдёте в подземные уровни? Баки кивнул и поднял автомат к плечу. Он спустился по лестнице, Ванда шла чуть позади. Барнс слышал, как на кончиках её пальцев вспыхивают алые сгустки энергии, девушка напряжена и насторожена. Когда они достигли первого подземного уровня, мужчина кивнул в сторону одного из коридоров, ведущего к различным комнатам, и Ванда медленно и осторожно двинулась к ним, в то время как он сам свернул в соседний. И первая, и вторая комнаты были пустыми. Баки вошёл в третью, сразу проверив углы, и уже собирался развернуться и уйти, когда его внимание привлек предмет у дальней стены. Там стоял стул. Баки почувствовал, как что-то внутри него сжимается, а дыхание становится всё прерывистее. И впервые подумал, что, несмотря на всю пользу, что приносят его воспоминания, это ещё и проклятие. Когда он посмотрел на стул, его воспоминания унесли его обратно в бесчисленные вспышки острой, мучительной боли. Настолько мучительной, что она заставляла кричать человека, обученного игнорировать боль, человека, обученного молча терпеть. Баки почувствовал, как голову словно что-то сжимает кольцами, и его охватило желание вырваться из этой боли, которую он мог вспомнить даже после всех стираний памяти и полной неспособности нарушать приказы. Он и не думал, что у него настолько хорошее воображение, но судя по всему, так оно и было, ведь, глядя на стул, Барнс представлял, что ему снова предстоит сесть в него. Ждал, что его снова прикуют к нему, снова захватят его разум, сотрут и разрушат… Неожиданно вспышка алой энергии промелькнула мимо него и врезалась в дьявольский аппарат, заставив часть его с грохотом разлететься по всей комнате. Баки дёрнулся и обернулся. Ванда стояла в дверном проеме в метре от него, выставив вперёд руку. Она встретилась с ним взглядом.  — Терпеть не могу эти стулья. Барнс моргнул, глядя на неё. Его дыхание всё ещё было слишком частым.  — Они поместили Клинта в один из них в Соковии. Тогда мне это не понравилось, — сказала она. — В твоих воспоминаниях я видела, как они и тебя приковывают к нему. И мне это совсем не нравится. Больше они этого не сделают, — пообещала девушка. А затем ещё одна красная вспышка, на этот раз больше по размеру, разнесла на куски остатки стула и участок бетонного пола под ним. Теперь это даже отдалённо не было похоже на стул.  — Спасибо, — моргнул Баки. Девушка кивнула и, развернувшись, вернулась к поискам. Баки снова оглянулся на комнату. Вдоль дальней стены были разбросаны искорёженные осколки металла, бетон, а в воздухе летала пыль. И он обнаружил, что его сердце перестало колотиться как бешеное. Мужчина повернулся спиной к комнате и продолжил поиск.

***

Чтобы прочесать остальную часть здания, потребовалось около сорока пяти минут. Не было никаких признаков недавнего присутствия Гидры.  — Отлично, это была напрасная трата времени, — произнёс Брок, когда они снова встретились у входа.  — Эй, зато теперь можно сказать, что побывал в Конго, — весело заметил Пьетро. — Я никогда раньше не был в Африке.  — Ну уж простите, я что-то не в восторге от экскурсии.  — Ты просто слишком ворчливый старикан. Клинт фыркнул, не сумев удержать смешок, когда Брок уставился на Пьетро с нескрываемой яростью.  — Ты только что назвал меня старым?  — Не принимай это на свой счёт, Брок, — Клинт похлопал его по плечу. — Думаю, он считает стариками всех, кто старше двадцати пяти. Пошли, нам ещё целый час добираться до джипов. Покинув территорию заброшенной базы, они двинулись обратно через тропический лес. Путь был долгим. Комплекс спроектировали таким образом, что добраться до него можно было в основном по воздуху, и единственная дорога, ведущая от него, уже начала зарастать местной растительностью. Баки снова и снова прокручивал в голове встречу со стулом. Он был шокирован собственной реакцией. Потрясён тем, что его так легко выбить из колеи… Мужчина взглянул на Ванду. После той комнаты девушка ни слова не произнесла… Они шли около двадцати минут в относительной тишине, а потом Пьетро подал голос.  — У меня есть вопрос.  — Хм? — Клинт чуть повернул голову, прислушиваясь лишь наполовину.  — Нас сейчас пятеро. По сути, это команда. Разве у нас не должно быть названия?  — Ой, — Ванда просияла. — Да! Действительно, оно ведь должно быть.  — Не нужно нам название, — категорично сказал Брок.  — У Мстителей ведь оно есть, — возразил Пьетро.  — Мы не Мстители.  — Конечно, нет. Это имя уже занято.  — Мы могли бы быть чем-то вроде Птичника или Стаи, — весело предложила Ванда.  — Что? — Клинт непонимающе моргнул.  — Действительно, посвятим себя птичьей теме с Соколиным Глазом. И возьмём имена птиц!  — Нет! — резко и потрясённо сказал Брок, а Клинт расхохотался.  — Тут я на стороне Брока, — подал голос Баки. — Не хочу я быть «стаей» чего бы там ни было.  — Ну, это было всего лишь предложение, — сказала Ванда, — можете предложить свои варианты.  — Мне даже обсуждать это не хочется, — едко произнёс Брок.  — А как насчет Отряда Негодяев? — предложил Пьетро. — Поскольку все мы так или иначе связаны с Гидрой? Название говорит о том, что мы нарушили закон.  — Как по мне, слишком длинно… — задумчиво сказала Ванда.  — Хорошо, а как насчёт Разбойников?  — О, вот это мне нравится!  — Да чтоб я ещё хоть раз вызвался работать с детьми, — проворчал Брок и, ускорившись, раздражённо зашагал вперёд.  — Между нами, — сказал Клинт, глядя, как Брок скрывается впереди. — Я ни за что не назовусь Изгоем. Разве что, когда Брок будет поблизости.

***

Двери лифта разъехались в стороны, и в гостиную вошёл Тони. Оглядевшись, он заметил Наташу и Брюса на диванах, а затем нашёл и того, кого искал — Стив прислонился к столешнице и ждал, пока кофеварка закончит наливать кофе. Когда Старк подошёл к нему, сидевшие на диванах с опаской посмотрели в их сторону, но Стив даже внимания не обратил. Он выглядел измученным, но… это всё. Он устал. Какая бы борьба ни шла в нём, она, казалось, временно оставила его.  — Роуди вернулся к вам? — спросил Тони.  — Да. Спасибо. Я знаю, что он не помог бы, если бы ты не попросил его об этом.  — Роуди взрослый мальчик, — Старк пожал плечами. — Он может сам принимать решения.  — И всё же. Если бы ты попросил его не делать этого, он бы не сделал. Тони долго смотрел на Роджерса и, возможно, впервые задавался вопросом, каково это на самом деле быть человеком вне времени? Человеком, который действительно всё потерял и вынужден был начинать заново? Неудивительно, что он так отчаянно пытался найти Барнса, последнее, что связывало его с прошлым, о котором все забыли и о котором больше никто не заботится. Мужчина вздохнул, вытащил из кармана визитку и протянул её Стиву. Взяв бумажку, Стив нахмурился:  — Что это?  — Помощник Пеппер. Я говорил с ней об этом. Этот парень проинформирован, и он свяжет вас с некоторыми контактами, которые у нас есть. Старк Индастриз знает множество людей по всему миру, занимающихся каждым видом бизнеса. Он уполномочен оказывать тебе всяческую помощь в твоих поисках. Стив уставился на него:  — Ты… уверен насчет этого, Тони? Старк потёр переносицу:  — Слушай, я не говорю, что сделаю Барнса своим новым лучшим другом, когда ты его найдешь, но… я постараюсь изменить своё мнение на его счёт. Не то чтобы он единственный, кто причастен к смерти родителей и других людей, — мужчина почувствовал укол вины и постарался оттолкнуть её. Если это было исправлением своего прошлого, что ж… он не был уверен, сможет ли действительно пережить это в будущем, но он попытается.  — Тони… Старк отмахнулся:  — Кроме того, постоянно злиться — вредно. Я провел много лет, злясь на многое, что связано с моими родителями, и ничто из этого не принесло мне никакой пользы. Так что позвони этому парню и… удачи. Надеюсь, ты найдешь Барнса.  — …Спасибо, Тони. Серьезно. Мне жаль, если… мне жаль, что я не справился с этим так хорошо, как мог бы.  — Честно говоря, поиск своего лучшего друга, с которым ты сражался во Второй Мировой войне и думал, что умер, но на самом деле был схвачен и превращён Гидрой в супер-убийцу, а затем использован для убийства родителей твоего товарища по команде, немного не просто, не так ли? Не знаю почему, — Старк быстро и натянуто улыбнулся. — В любом случае, я возвращаюсь в лабораторию. Работать над улучшением костюма. Брюс? Добро пожаловать в любое время. — На этот раз он подмигнул Стиву с широкой улыбкой и шутливо прошептал:  — Ему всегда неуютно там внизу, когда здесь все напряжены. — Он повысил голос. — Теперь всё хорошо. Не стесняйся присоединяться, когда захочешь. Брюс закатил глаза.

***

Баки постучал в дверь спальни.  — Входите! Ванда сидела на полу, из кончиков её пальцев струилась красная энергия, а по воздуху вокруг парили книги.  — Вау, — поразился мужчина, закрывая за собой дверь. — Впечатляет. Книги упали на пол, и девушка посмотрела на него.  — Просто тренируюсь.  — Кажется, ты много времени уделяешь тренировкам.  — Думаю, я чувствую, что должна, — Ванда пожала плечами. А затем подняла руку, вокруг которой затанцевали искры. — В конце концов, всё, что касается моих и Пьетро способностей… до сих пор неизвестно. И загадочно.  — Ты боишься? — с интересом спросил Барнс.  — Не уверена, что мне следует бояться.  — А я испугался. — Девушка пристально посмотрела на него. Мужчина прошёл дальше в комнату и присел рядом с ней. — Я испугался сегодня утром, когда увидел тот стул. Это было неразумно. Я знал, что территория, вероятно, пуста. Знал, что меня поддерживают четыре товарища по команде. И знал, что впервые за долгое время у меня появились силы сражаться. Но стоило посмотреть на тот стул, и меня внезапно заново обхватил весь тот страх, что он когда-либо внушал мне. Когда я не мог драться.  — Но сейчас можешь.  — Спасибо тебе. И… спасибо за это утро. И снова ты принесла мне здравомыслие, когда это было нужно.  — Рада, что смогла помочь, — Ванда улыбнулась. Баки поднялся. Он уже было повернулся, чтобы уйти, но остановился.  — Да, и ты права. Тебе не стоит бояться. Гидры. Когда я вижу твою силу, даже в совсем незаметном проявлении, я очень рад нашим перспективам, когда мы столкнёмся с оккупированной базой. Ванда заколебалась на мгновение, но затем выпалила:  — Я никогда не дралась. По-настоящему. Пьетро и я, прежде чем мы получили наши силы, засветились на некоторых демонстрациях, которые носили насильственный характер, но это не то же самое. И мы вытащили Клинта с базы в Соковии, но… это тоже не совсем то. Мы бежали. Настоящая борьба… признаюсь, я не знаю, как отреагирую. Баки снова присел рядом с ней:  — Хочешь потренироваться?  — Ты бы сделал это?  — Конечно. С такими способностями ты будешь в порядке. Но лучше всего научиться использовать эти способности, если познаёшь основы с самого начала.  — Было бы неплохо, — девушка кивнула. — Спасибо. — Хорошо. Начнем завтра.
58 Нравится 61 Отзывы 37 В сборник
Отзывы (2)