ID работы: 10252034

Один шаг

Слэш
NC-17
Завершён
27
Leksy Laska соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
648 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 176 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Примечания:
Глава 8 Следующие два дня были весьма однообразны. Сусу, словно драконица, следила за режимом питания и приемом лекарств, причем стояла над душой у обоих. Телефон починили, одежду Ло Фушэна вернули из прачечной, старый мастер даже ухитрился зашить куртку так, что прорехи не было видно, чем порадовал ее обладателя. Сусу, узнав, что гостю требуются костюмы, с сожалением покачала головой — её покойный супруг отличался внушительными габаритами в талии, стройный и гибкий Ло Фушэн утонул бы в его одежде. Спешно, но в тайне от Сусу, был вызван портной, который совершил невозможное — за два дня сумел подобрать костюм. Теперь все ждали визита доктора Бу, ибо без его разрешения Сусу не выпустит никого из своих пациентов из дома. За три дня сидения дома Ло Фушэн весь извёлся. Он не привык так долго находиться в четырёх стенах и даже всерьез обдумывал побег по пожарной лестнице, но Ло Фэй словно прочитал его мысли. Одного взгляда оказалось достаточно, чтобы остудить пыл. Визита доктора он ждал, как праздника. И пусть хрипы в груди до конца не исчезли, он чувствовал себя вполне здоровым и полным сил. Ло Фушэн изучал старые газеты, часами беседовал с Ло Фэем о возможных будущих противниках, и чем больше узнавал, тем сильнее хотел поскорее оказаться за карточным столом. Ло Фэй обладал поистине обширными знаниями, в частности о том, что господин Лан Чэн моргает два раза, когда блефует, а госпожа Ци, заядлая картёжница, теребит серёжку, когда удача улыбается ей, и множество других мелочей. Игра обещала быть интересной. Доктора Бу Ло Фушэн встретил в кровати — как послушный пациент, соблюдающий постельный режим, регулярно принимающий лекарства и думающий только о выздоровлении. Но в кровать он юркнул, только услышав приветствие Сусу. — Ну что, юноша, как вы себя чувствуете? — доктор Бу отложил запястье Ло Фушэна, послушав пульс. — Замечательно! — улыбнулся Ло Фушэн, нисколько не покривив душой — он правда давно не чувствовал такого душевного подъема. — Ваши снадобья поистине волшебные! — Вижу, вижу, вы выглядите гораздо лучше. Я ведь говорил: правильная еда, режим дня и здоровый сон творят чудеса, не так ли? — Доктор Бу, — Ло Фэй возник в дверном проеме абсолютно бесшумно, — скажите, а за примерное поведение полагается награда? Ло Фушэн кивнул. Не то чтобы он сомневался в словах доктора, но здоровый сон — это поистине чудо. Когда в дверях появился Ло Фэй, Ло Фушэн смотрел на доктора с отчаянной надеждой. — Награда? — доктор сделал вид, что задумался, Ло Фэй вновь выразительно приподнял бровь. — Доктор, мы тщательно выполняли все ваши предписания, но сидеть в четырех стенах тоже вредно для здоровья. Как вы считаете, мы можем посетить небольшой званый вечер и развеяться, ну и немного потанцевать? — Хммм, — доктор огладил подбородок, — я думаю, что это возможно, при условии, — он вновь строго поднял палец, — что за вами будет кому присмотреть. Вам, юноша, еще далеко до полного выздоровления. Необходимо придерживаться диеты и принимать лекарства, которые я выпишу сегодня, в течение недели минимум! Ло Фушэн хотел напомнить, что ему не пять лет и он не нуждается в присмотре, но, глядя на доктора Бу, решил попридержать свои возражения. Лучше согласиться на все условия. — Я присмотрю за Ло Фэем, а он присмотрит за мной? — попытался выкрутиться он. — Нет, я присмотрю за вами обоими! — в спальню вошла великолепная Сусу. — Или вы думали, что я не узнаю, что одному из вас понадобился смокинг, а второй отправил в чистку свои костюмы? — Милая Сусу, вы спасительница! Я как раз думал, как пригласить вас на вечер, если доктор Бу разрешит покинуть этот гостеприимный дом. — Сусу, дорогая, присмотри за этими юношами, только тебе я могу доверить это поручение. Сусу польщено улыбнулась. — Рекомендации по диете остаются прежними, никакого алкоголя! Лекарства я выписал, посыльный отнесет рецепт в аптеку, дозировку и режим приема я также расписал. Теперь к вам, юноша, — доктор развернулся к Ло Фушэну. — Я дозволяю вам, как вы выразились, «проветриться», но только сегодня, и я искренне надеюсь, что вы не обманете мое доверие. — Обещаю, — с максимально серьёзным видом сказал Ло Фушэн. — Я всегда держу обещания. Предложение Сусу присмотреть за ними действительно оказалось весьма кстати. Если подать заявку на участие и достать смокинг можно было, не выходя из дома, то найти спутницу на вечер, да ещё в незнакомом городе и в такие сжатые сроки, не представлялось возможным. Ло Фушэн переводил сияющие глаза с Ло Фэя на Сусу и обратно. Пока Ло Фушэн что-то обсуждал с Сусу, доктор Бу прихватил за локоть Ло Фэя и отвел его в сторону. — Я знаю, какие лекарства выписал вам обоим, но ни одно из них не обладает седативным эффектом. А у вашего нового друга серьезные нарушения сна и наверняка кошмары. Как он с ними справляется? Ло Фэй наклонился к доктору и, понизив голос, ответил: — Не он, а я. Вы читали статью Бу Сяогуна о второй противофазе сна? — Где он рассуждает о том, что случится, если «поймать человека в момент зарождения кошмара, до его пика, и переключить внимание, не выводя из сна»? Господин Ло, я восхищен вашим кругозором и сферой интересов. Но как же тогда спите вы? Для вас здоровый сон не менее важен. Ло Фэй лукаво улыбнулся: — Я просыпаюсь с рассветом и тихо ухожу в свою спальню, досыпать.

*~*~*

Доктор Бу удалился, напомнив, что придет осмотреть Ло Фушэна еще раз через три дня, и настоятельно рекомендовал не отступать от его инструкций. В доме началась суматоха. Приехал цирюльник, которого вызвал Ло Фэй для Ло Фушэна, и две подруги Сусу, вызвавшиеся помочь ей с образом для предстоящего вечера. Когда стемнело, внизу просигналило такси. Сусу постучала в двери гостиной, чтобы напомнить мужчинам о себе. Портной постарался на славу, несмотря на сжатые сроки — костюм сидел, как влитой. Черная атласная рубашка и кремового цвета костюм — сперва он хотел заказать смокинг, но решил, что будет слишком официально, и остановился на костюме. Ло Фушэн примерил галстук, но отложил его в сторону и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, чуть взлохматил отросшие волосы, создав на голове художественный беспорядок. В результате образ получился представительным, но немного хулиганским. Он подмигнул своему отражению в зеркале и вышел в гостиную. Ло Фэй вышел из своей спальни с видом невероятно уверенного в себе человека. Костюм из серой шерсти прекрасно подчеркивал высокий рост и стройную фигуру, волосы тщательно подстрижены и уложены, аккуратные усы и щегольская бородка, руки в тонких перчатках держали шляпу и изящную трость. Образ довершал тонкий аромат туалетной воды с терпкой ноткой дорогого табака. Сусу окинула их восхищенным взглядом и прикрыла рот ладошкой. — Самые красивые мужчины этого вечера будут сопровождать меня, — она довольно улыбнулась. — Машина ждёт! — Сусу, ты ослепительна, — Ло Фэй поцеловал даме руку. На ней было платье винного цвета, вышитое черным шелком, черные туфельки и черно-красная сумочка завершали ансамбль. — Сусу, ты прекрасна! Делать комплимент другому мужчине показалось странным, поэтому Ло Фушэн ограничился восхищенным взглядом в сторону Ло Фэя. Его спутники выглядели великолепно. Сусу подхватила обоих мужчин под руки и направилась к выходу.

*~*~*

Клуб «Камышовый кот» сиял и переливался огнями. Он манил ярко горящими лампами, красочными афишами, музыкой и атмосферой. Прекрасные танцовщицы, вышколенные официанты, виртуозы-бармены и, конечно, ловкие крупье. Сегодня вечер Доудичжу. Самой популярной карточной игры не только в Шанхае, но и в Китае в целом. Сегодня за карточными столами сойдутся как любители, так и профессионалы. Помериться силой и ловкостью, проверить свои нервы на прочность, а кошелек на толщину пришли многие. Конечно, взнос за участие был не каждому по карману, да и ставки за каждую игру были немаленькими, но, как говорится, риск — благородное дело. Ло Фушэн ловил на себе взгляды и слышал шепотки за спиной, но не подавал виду. За исключением новых лиц, ситуация была знакома: где бы он ни появлялся, не мог остаться незамеченным. В Шанхае все крупные игроки давно знали друг друга, и появление нового человека всегда вызывало интерес. Ло Фушэн тоже присматривался к обществу, совмещая в голове информацию от Ло Фэя с внешним обликом и манерой поведения. Ло Фэй чувствовал себя как рыба в воде. Элегантно одетые мужчины, восхитительные женщины — он мог сколько угодно отрицать, но он скучал по этому обществу. Их семья была древней и уважаемой, с детства детей учили манерам, языкам, всесторонне развивали. Пойти в полицейскую академию он решил из чистого упрямства, хотел доказать отцу чего стоит, затем понравилось. Семья восприняла его желание как блажь — молодой, дурной, перебесится и вернется в лоно семьи. После окончания Академии он попросил назначение как можно дальше от дома, предложили Шанхай. Так он и обосновался здесь. Родители приняли его выбор и гордились его успехами. Ло Фэй никогда не знал стеснения в средствах, а свое жалованье чаще всего тратил на благотворительность, поддерживая больницы для бедных, покупая еду в приюты. Он никогда не жил на широкую ногу, так как только по-настоящему богатые люди умеют считать деньги. Но все эти годы ему не хватало возможности выйти в свет. Конечно, в полиции устраивали благотворительные балы, приглашали на премьеры спектаклей, но туда чаще всего ходили высшие офицеры или руководители. Сейчас же, уйдя с работы, он вновь окунулся в привычную с ранней юности среду и не мог сказать, что ему это не по вкусу. И его, и Ло Фушэна провожали взглядами. Сусу купалась во внимании. Ее позвали какие-то знакомые, она извинилась и отошла. Ло Фушэн хорошо держался, не реагировал на перешептывания, подхватил у разносчика пару бокалов и внимательно осматривался, анализируя толпу. За прошедшие два дня Ло Фэй выдал ему полный список тех, кто будет в клубе, и сейчас он соотносил сухие строчки отчетов с живыми людьми. В клубе была танцплощадка, на специально оборудованной сцене играли музыканты, каждую четверть часа выходили танцовщицы с номерами, подогревая публику. Длинный стол с канапе, нарезанными фруктами и прочими закусками стоял в стороне от сцены, из курительной комнаты доносился аромат дорогого табака, звонкий звук шаров, залетающих в лузы, указывал направление в бильярдную. Дальше располагались игровые столы для любителей карточных игр, несколько крупье крутили рулетку. Ло Фэй скользнул влево и намеренно налетел на эффектную брюнетку в изумрудно-зеленом платье. — О, тысяча извинений за мою неловкость, я засмотрелся на танцоров. Женщина осмотрела Ло Фэя с ног до головы, оценила стоимость костюма, обуви и аксессуаров, видимо, осталась довольна увиденным и снисходительно улыбнулась. — Да, сегодня пригласили выпускников балетной школы господина Фу Тся. — Руку мэтра сразу видно и по стойкам, и по пируэтам, — кивнул Ло Фэй. — Вы разбираетесь в танцах? — Любой уважающий себя образованный человек должен владеть этим древним искусством. — Согласна, — женщина явно чего-то ждала. — О, простите мне мою неучтивость, позвольте представиться, мое имя Ло Фэй. Женщина царственно подала тонкую руку, затянутую в шелковую перчатку: — Госпожа Ма Люсинь. Ло Фэй запечатлел поцелуй на тонкой ручке. — Вы ослепительны, госпожа Ма. В качестве извинения за мою неловкость, разрешите пригласить вас на танец? — А вы наглец, молодой человек, — констатировала женщина, но протянула руку, позволяя отвести ее на танцпол. Музыканты заиграли свинг. Ло Фэй лишь улыбнулся краешком губ. — Еще какой, госпожа, а еще я хороший танцор. — Меньше слов, больше дела, — сказала дама и закружилась в танце.

*~*~*

Ло Фушэн по привычке взял бокал с шампанским, но в голове тут же раздался голос доктора Бу: «Никакого алкоголя, молодой человек!» — так что бокал просто занимал руки. Они неспешно прогуливались по залу, когда Ло Фэй намеренно-невинно налетел на эффектную даму. Ло Фушэн только усмехнулся и проводил взглядом пару. — Скучаете? — раздался нежный голос справа. Ло Фушэн обернулся. Рядом стояла милая девушка, на вид не старше двадцати лет, отчаянно краснея и теребя подол платья. — Никогда не встречала вас раньше. — Я не так давно прибыл в город. Ло Фушэн, — он слегка поклонился и протянул руку. — Мао Йэн, — улыбнулась девушка и кончиками пальцев коснулась его руки. «Единственная дочь семьи Мао, недавно вернулась в Шанхай из Лондона», — тут же всплыли в памяти слова Ло Фэя. — Красивая пара, здорово танцуют, — девушка бросила взгляд в сторону танцплощадки. Ло Фушэн обернулся и замер: на площадки лихо отплясывал Ло Фэй, с его лица не сходила довольная улыбка, а ноги выписывали замысловатые фигуры. «Да кто же ты такой?» — в очередной раз подумал Ло Фушэн. Сколько ещё талантов скрывает его новый знакомый? Ло Фэй отбивал чечетку, попадая в такт со своей партнершей. Госпожа Ма оказалась неутомимой, они танцевали так, что вокруг них образовался круг поклонников, которые наслаждались эффектными движениями пары. Музыка кончилась. Ло Фэй поклонился, благодаря за танец, публика вокруг разразилась аплодисментами, выражая свое восхищение танцорам. — Юноша, вы и правда хороший танцор, у меня давно не было достойных партнеров... для танцев. Мужу всегда некогда, а сын уехал на учебу. — В голосе женщины проскользнула грусть. — Я счастлив, что сумел порадовать вас, — Ло Фэй вновь приложился губами к изящной ручке. Он даже не запыхался, танцевать он умел и любил с детства. Музыканты заиграли вальс, Мао Йэн едва слышно вздохнула. — Госпожа Мао, позвольте пригласить вас на танец. Девушка опустила глаза, улыбнулась и кивнула. Она что-то восторженно щебетала, рассказывала про Лондон. Ло Фушэн кивал в нужных местах, задавал вопросы, но понимал, что Мао Йэн далека от дел семьи, и хоть танцевать с ней было действительно приятно, он пришел сюда не за этим. После третьего круга танцев он поймал насмешливый взгляд Ло Фэя и умоляюще сложил брови домиком: «Спасай!». Ло Фэй извинился перед группой людей, с которыми успел познакомиться, и, как только музыка прекратилась, подошел к паре. — Леди, простите мне мою бестактность, но мне необходимо переговорить с вашим спутником. Ло Фушэн представил их друг другу, поблагодарил за уделенное ему время и вцепился в Ло Фэя, как утопающий в спасательный круг. — Ты помнешь мне костюм, — прошептал Ло Фэй, едва разжимая губы. — Прости! — Ло Фушэн потряс головой, будто стараясь вытрясти из ушей милый щебет юной госпожи Мао. — Налаживать знакомства надо не с юными барышнями, а с их родителями, если, конечно, у тебя серьезные намерения, — Ло Фэй говорил серьезным менторским тоном, но в глазах сверкали искорки смеха. Поддразнивать Ло Фушэна было чертовски приятно. Ло Фушэн кинул на него обиженный взгляд. — Юная барышня оказалась очень решительной, я не мог от неё деликатно отделаться, а грубость вряд ли поможет завести знакомство с родителями.

*~*~*

Ло Фэй подвел насупленного Ло Фушэна к небольшой группе людей. — Госпожа Ма, господин Ма, второй господин Сюй, разрешите представить вам моего друга — Ло Фушэн. Прекрасно разбирается в хорошей коже, элитных сортах алкоголя и новинках авто- и мотоциклетной промышленности, приехал в Шанхай не так давно, оказал мне честь ввести его в общество. — Госпожа, господа, — Ло Фушэн сдержанно поклонился. — Приятно познакомиться, — он пожал руки мужчинам, приложился губами к пальцам госпожи Ма. Ма Гучжэр разглядывал молодого человека, который расточал комплименты его жене, и пытался вспомнить, где он его видел. Ло Фэй вновь пригласил госпожу Ма на танцпол, там играл зажигательный чарльстон. Зрители вновь образовали круг и подбадривали танцоров азартными выкриками и аплодисментами. — Прошу прощения, господин Ло, мне кажется мы встречались ранее, но не могу вспомнить, где и при каких обстоятельствах. — Да, господин Ма, не так давно в «Ракушке» вы вручили мне свою визитку. Возможно, тогда мой внешний вид не внушил вам доверия, — Ло Фушэн ухмыльнулся. — Проблемы с телефонной линией не позволили мне продолжить знакомство. Ма Гучжэр смотрел и поражался: узнать в дорого одетом, вежливом молодом человеке тогдашнего нахала было практически невозможно. — Действительно, погода в тот день была просто отвратительной. Мое имя Ма Гучжэр, из семьи Ма. Какой интерес у вас в данном городе, юноша? Или правильнее будет спросить, интересы какой семьи вы представляете? — Вы проницательны, господин Ма. Переходите прямо к делу. Позвольте ещё раз представиться, Ло Фушэн, Второй Глава семьи Хун из Дунцзяна. Ма Гучжэр одобрительно хмыкнул, показывая, что готов слушать дальше. — Дунцзян, — продолжил Ло Фушэн, — как и Шанхай, город-порт. Я слышал, — он на секунду замолчал, как бы подыскивая правильные слова, — в настоящее время в Шанхае возникли некоторые проблемы с грузоперевозками. Семья Хун имеет обширные знакомства среди владельцев и капитанов кораблей, а также заинтересована в новом рынке сбыта, — он замолчал, передавая инициативу господину Ма. — Да, слухи расходятся быстро, раз они успели долететь и до вашего города. Я слышал про вашу семью, юноша, очень уважаемая и известная в определенных кругах. У нас проблема не только с перевозками, но и с поставками. Ситуация в городе на данный момент остается нестабильной. Мы, конечно, пытаемся решить вопрос своими силами, но это сложно сделать, так как достигнуть соглашения между различными сторонами непросто, — Ма Гучжэр покачал головой. — Одна из главных проблем — нападения на баржи с товарами, у нас не хватает ресурсов и людей для охраны. — Если бы семья Хун взяла на себя поставку грузов в Шанхай, например, специй — разумеется, вопрос охраны ляжет на наши плечи, — не возникнут ли проблемы в городе? — Смотря каких специй, юноша, смотря каких, — Ма Гучжэр задумчиво потер руки. — Специи бывают разные: дорогие, очень дорогие, на вес золота. Я думаю, мы можем попробовать заключить договор на поставку небольшой партии. Оплата стандартная: аванс в тридцать процентов и остаток оплаты после доставки. Если вы и ваши люди сумеете в срок доставить груз, естественно, при условии, что товар будет в целости и сохранности, мы можем поговорить и о сотрудничестве, а не разовой услуге. Вы же понимаете, что доверие нужно заработать? — Что в вашем понимании «небольшая партия»? Я готов заключить договор от имени семьи Хун прямо сейчас и через три дня доставить груз в Шанхай. — Ну, давайте договоримся о трех пудах соли, пуде красного сычуаньского перца, пуде белого перца и пуде черного. Общая сумма поставки… — Ма Гучжэр быстро достал аккуратный блокнот в оплетке из натуральной кожи, перьевую ручку и написал сумму на белоснежной бумаге. Ло Фушэн взглянул на сумму и довольно кивнул. — С вами приятно иметь дело, господин Ма. Ма Гучжэр повел глазами. Тут же словно из-под земли вырос помощник, который проводил господ в небольшой отдельный кабинет, где в присутствии трех независимых свидетелей был заключен договор на поставку специй между семьей Ма и семьей Хун. Подписи поставили все заинтересованные стороны. — Как оплатить вам аванс, господин Хун? — Господин Ло, — поправил Ло Фушэн. — Господин Хун — мой приёмный отец. Думаю, удобнее всего будет чеком. Правда, я слышал, что некоторые банки закрыты, но, надеюсь, это не станет проблемой. Ма Гучжэр довольно кивнул, парень оказался не промах. Знал о ситуации в городе и подстраховался, при свидетелях упомянув о банках. — Я предлагаю использовать Банк Федерации, он работает по всему Китаю и имеет непревзойденную репутацию надежности. Он работал даже во время войн и беспорядков. — Прекрасный выбор. Ло Фушэн мельком взглянул на чек, убедился, что сумма написана правильная, и убрал его во внутренний карман пиджака. В Дунцзяне он бы пригласил гостей выпить в ознаменование завершенной сделки, но сейчас он сам был в положении гостя, а доктор Бу строго запретил употреблять алкоголь, и теперь Ло Фушэн находился в лёгкой растерянности. Ма Гучжэр был опытным человеком, и он бы никогда не добился своего положения, если бы не умел наблюдать и делать выводы. — Господин Ло, у нас в Шанхае мы обычно отмечаем сделку, но, как я заметил, вы не проявляете внимания к алкоголю, а если судить по вашему сложению и тому, как вы двигаетесь, рискну предположить, что вы спортсмен, они всегда следят за своим здоровьем, что вызывает мое уважение. Скажите, как вы относитесь к играм? У нас есть столы для пула и русского бильярда, несколько досок для шахмат и игры в го, а также рулетка. — Думаю, мы сможем отметить удачное завершение сделки чашечкой чая, когда товар будет успешно доставлен, — улыбнулся Ло Фушэн. — Какой обширный выбор. Для шахмат и го мне не хватает терпения, а вот бильярд и рулетка — звучит весьма привлекательно. За разговором они дошли до основных помещений клуба. Ло Фэй по-прежнему зажигал на танцполе и явно пользовался успехом у дам, сейчас у него было две партнерши, и они обе наслаждались танцем с умелым партнером. — Рулетка, карточные столы, все виды азартных игр вы можете найти в «Камышовом коте», — послышался бархатный баритон. К мужчинам подошел невысокий поджарый мужчина в коричневом костюме-тройке. — Лао Ма, представь меня своему молодому другу, — он не просил, этот человек явно привык отдавать приказы, которые не обсуждались. — Господин Ло, позвольте вам представить моего близкого друга и хозяина данного клуба — господин Мао Синвэй. — Ло Фушэн, — он пожал протянутую руку, не стал добавлять про Второго Главу: в клуб он пришел как частное лицо попытать удачу. — У вас очень уютное заведение. — Спасибо, я стараюсь удовлетворить потребности моих гостей. У вас сильные руки и длинные пальцы, господин Ло. Играете в карты? — Грешен, — Ло Фушэн покаянно опустил голову, отметив наблюдательность господина Мао, впрочем, другой человек и не мог бы заправлять игорным бизнесом. — Люблю провести вечерок за китайским покером и просто не мог пропустить такое событие. — Грехи, как и пороки, были нам даны, чтобы разбавить серость и скуку повседневной жизни, — господин Мао улыбнулся. — Моя работа — превращать будни в праздники. А сегодня у нас вечер покера, так давайте сыграем? — он кивнул, и незаметная дверь, обитая тканью в цвет стен, распахнулась, за ней было большое помещение, заставленное карточными столами.

*~*~*

За столом кипели нешуточные страсти. Молодой человек с искаженным злобой лицом сбросил карты и резко встал из-за стола, что-то бурча себе под нос. Мао Синвэй указал рукой на освободившееся место: — Прошу. Ло Фушэн благодарно кивнул, сел за стол и лучезарно улыбнулся остальным игрокам, смотревшим на него со смесью недоумения и сочувствия. Игра началась. Выиграв пятый раунд подряд, Ло Фушэн стал ловить на себе гневные взгляды. Пригодилась и информация Ло Фэя, и собственное чутьё. Он искренне наслаждался игрой, да и выигрыш добавлял радости. Ло Фушэн не нуждался в деньгах, но ценил свободу, которую они дарили. Почувствовав, что атмосфера за столом накалилась, он взглянул на часы и встал. — Господа, спасибо за игру. — Молодой человек, вы не можете вот так уйти! — возмутился его сосед, только что проигравший кругленькую сумму. — Вы должны дать возможность отыграться! — Прошу прощения, — Ло Фушэн развёл руками. — Я считаю, что нужно уметь вовремя остановиться и не искушать судьбу. — Он сгреб выигрыш со стола и направился к двери. — Трус! — раздалось сзади. Ло Фушэн моментально развернулся на каблуках и холодно посмотрел на мужчину. — Прошу прощения? — спросил он с угрозой в голосе, ладонь сжалась в кулак. На плечо опустилась рука Мао Синвэя. — Господин Ло, поздравляю с выигрышем. Господин Чжу, вы забываетесь, — строго сказал он. Мужчина тут же опустил взгляд, но Ло Фушэн видел, как бьётся жилка у его виска.

*~*~*

Ло Фэй натанцевался вволю, познакомился со всеми мужьями своих партнерш, которые были искренне благодарны ему. Понаблюдал за несколькими личностями из своего списка, очень удачно пустил одну сплетню и два слуха, используя для этого ничего не подозревающих людей. В общем, очень продуктивно провел время. Осмотревшись, он не нашел Ло Фушэна в зале и отправился на его поиски. Сусу сообщила, что последний раз видела Ло Фушэна в компании с Мао Синвэем, а значит искать надо в игровом зале. «Трус», — нервный, чуть визгливый голос раздался поблизости, и Ло Фэй тут же его узнал. Чжу Бояо — эксцентричный сын семьи Чжу, избалованный «золотой» мальчик. Прославился своими скандалами и выходками. Трижды на него подавали заявления о домогательствах и растлении, и каждый раз он выходил сухим из воды. Однажды его задержали с поличным, когда парочка дуболомов из его охраны подкараулила ученицу старших классов. Та отправлялась домой из школы, ее сопровождал брат, на два года старше. Бедолагу избили, а девушка громкими криками привлекла внимание патруля. Парню оплатили лечение в больнице, а Чжу Бояо отбрехался тем, что был поражен красотой девушки и просто хотел познакомиться, а брат сам набросился на его охрану. Тогда всему участку пришлось приносить официальные извинения этому хлыщу.

*~*~*

Ло Фушэн покинул комнату, чувствуя пристальный взгляд в спину. Интуиция подсказывала, что с этим господином Чжу он ещё встретится, и от предвкушения внутри словно пузырьки шампанского всплывали. Вечер определённо удался. Выйдя из игровой комнаты, он чуть не столкнулся с Ло Фэем. Судя по довольному виду, тот тоже прекрасно провёл время. — Завтра отведу вас с Сусу в лучший ресторан! — довольно сообщил он. — Надо отпраздновать! — Какой ресторан? — Сусу обладала потрясающей способностью оказываться там, где о ней говорили, вот и сейчас — секунду назад ее не было, и вот она уже берет мужчин под руки. — У вас обоих режим! Или вы забыли указания доктора? Диета и лекарства! Ло Фэй, почему ты никогда не говорил мне, что умеешь так танцевать? — в голосе женщины послышалась обида. — Мне все уши прожужжали о том, какой ты искусный танцор, как ты чувствуешь ритм и что ты просто неутомим! Ло Фушэн, а что ты хочешь отпраздновать? — Нет повода не выпить, — улыбнулся Ло Фушэн, но под строгим взглядом Сусу стушевался. — Чай! Я имел в виду исключительно чай! Сегодня я заключил очень выгодную сделку, чудесно провёл время и слегка пополнил кошелёк, — он довольно похлопал себя по карману. — Если отметить сделку, то мы можем устроить ужин дома, но исключительно из разрешенных продуктов! — миниатюрная Сусу строго посмотрела на мужчин, возвышавшихся над ней на целую голову. — Я не для того столько сил приложила, чтобы за один вечер все мои труды и труды уважаемого доктора пошли прахом! — Что если поужинать дома, а ресторан отложить на потом, когда доктор Бу разрешит? — с надеждой спросил Ло Фушэн. — Милая Сусу, твои кулинарные таланты достойны всяческих похвал, но я бы очень хотел отблагодарить тебя и Ло Фэя за заботу. Просто скромный ужин в ресторане? Сусу довольно улыбнулась от похвалы. — Только после вашего полного выздоровления! И ресторан выберу я! Имею я право покрасоваться в обществе красивых мужчин? — Она требовательно посмотрела на своих спутников. Ло Фэй хитро ускользнул многословно прощаться со знакомыми и договариваться насчет машины, оставив Ло Фушэна отдуваться за двоих. — Полностью полагаюсь на твой выбор, — кивнул Ло Фушэн и прикрыл рот ладонью, стараясь сдержать зевок. Эйфория от игры схлынула, теперь телом овладела усталость. Голова наливалась тяжестью, равномерный гул голосов раздражал. — Ты не будешь возражать, если мы подождём машину на свежем воздухе? Сусу довольно кивнула. Они вышли и подозвали такси. Водитель просигналил, и Сусу устроилась на переднем сидении, небрежно бросив, что сзади ее укачивает. Ло Фэй расточал комплименты дамам, целовал им руки и что-то говорил мужьям. — Мы не закончили наш разговор, — раздался знакомый голос с нервными, визгливыми нотками. Ло Фушэн потёр виски, противный голос как будто ввинчивался прямо в мозг. — Нам не о чем разговаривать, — коротко бросил он и отвернулся, не спеша залезать в салон автомобиля и наслаждаясь свежим воздухом. — Ты кто такой чтобы меня игнорировать? Тебя что, в детстве не учили почтительности? Так я могу исправить это упущение. Наука, как известно, лучше всего вбивается! Почувствовав движение за спиной, Ло Фушэн увернулся от удара и парой ударов кулаком в живот заставил мужчину согнуться от боли. — Да, — он поморщился. — Иногда слова не помогают, приходится объяснять иначе. Достаточно доходчиво? — Ло Фушэн краем глаза заметил охранников клуба, но те пока просто наблюдали, не предпринимая ничего. — Ну, погоди! — Чжу Бояо с ненавистью смотрел на незнакомого выскочку. — Мы ещё встретимся! — Ло Фушэн, — Сусу покачала головой. — Милая Сусу, некоторые личности с трудом усваивают науку. С удовольствием преподам урок вежливости этому молодому человеку в другой раз. — Чжу Бояо, кого я вижу, неужели ты впервые встретил противника вне своей весовой категории? — голос Ло Фэя просто источал ехидство. — Обычно ты самоутверждаешься за счет старшеклассниц и первокурсников. — Ло Фэй, — Чжу Бояо сплюнул густую слюну, смешанную с кровью. — Он самый. Предупреждаю тебя, ходи с оглядкой, меня уже ничего не сдерживает. — Не могу сказать, что был рад знакомству, — Ло Фушэн смерил взглядом Чжу Бояо. — Но если вы настаиваете на встрече, то… — он улыбнулся, но улыбка не обещала ничего хорошего. — Мы можем ехать домой? — Давно пора, — недовольно сообщила Сусу. Водитель с каменным лицом ждал, пока все пассажиры сядут в машину. Ло Фэй обошёл Чжу Бояо, стараясь не коснуться его даже краешком одежды, смерил презрительным взглядом. Сев в автомобиль, он тростью постучал по сиденью водителя: — В резиденцию Салливана, любезный.

*~*~*

Мао Йэн завидовала мужчинам, у них жизнь намного интереснее. Они могут играть в карты, ездить на мотоциклах, стрелять, драться — что угодно. Мужчина наследует отцу, получает не только деньги, но и семейный бизнес. Мужчина уважаем только за то, что он мужчина. Ей повезло родиться в семье Мао, но не повезло родиться девочкой и стать единственным ребёнком. Её холили и лелеяли, отправили учиться в лучший пансион Лондона, но главным делом жизни для все равно оставалось удачно выйти замуж. Отцу нужен преемник, которому можно будет передать семейное дело. Стоило только вернуться из Лондона, как отец занялся поисками подходящей партии. Одно время отец твёрдо намеревался объявить помолвку с Чжу Бояо — объединение двух влиятельных семей пойдёт на пользу обоим! Тогда Мао Йэн заявила, что сбежит из дома в буддийский монастырь или повесится в своей спальне, но не позволит этому напыщенному хлыщу прикоснуться к себе. К счастью, очередной скандал с участием Чжу Бояо и молоденькой девушки остудил пыл отца, и помолвка не состоялась. Но каково же было её изумление, когда Чжу Бояо, нагло улыбаясь, явился к ним на приём. Мао Йэн решительно направилась к отцу с требованием выставить его, упирая на то, что его появление портит репутацию приличного дома, на что отец, мягко улыбаясь, сказал, что не будет портить отношения с господином Чжу-старшим. Щёки Мао Йэн вспыхнули от злости. Она резко развернулась на каблуках и тут увидела прекрасного незнакомца. В светлом костюме, с небрежно уложенными волосами, он явно от скуки рассматривал танцоров. Она решительно подошла к нему, но рядом с ним весь задор куда-то пропал, пальцы заледенели. Мао Йэн поправила подол платья, перевела дыхание и обратилась к незнакомцу: — Скучаете? Никогда не видела вас раньше. Ло Фушэн — так звали незнакомца — оказался очарователен и галантен. Он уверенно вёл в танце, рука ни разу якобы случайно не соскальзывала с талии, с интересом слушал её истории про учёбу в Лондоне, а когда она сказала, что слишком жарко и хочется пить, то деликатно отвёл в сторону диванчиков и принёс стакан сока. После третьего круга танцев Мао Йэн твёрдо вознамерилась познакомить своего спутника с отцом, но подошедший незнакомец — Ло Фэй — увёл его. Весь оставшийся вечер Мао Йэн пыталась найти взглядом очаровательного Ло Фушэна, но так и не смогла, на танцплощадке он больше не появился. Удача улыбнулась ближе к завершению вечера. Мао Йэн вышла на балкон подышать, в темноте мелькнул белый костюм — Ло Фушэн стоял возле открытой двери машины, не залезая внутрь. Решив, что это её шанс, Мао Йэн собралась было спуститься вниз, когда раздался противный голос Чжу Бояо. Издалека слов было не разобрать, но вряд ли тот способен был сказать хоть что-то хорошее. Даже спина Ло Фушэна выражала презрение. Когда Чжу Бояо замахнулся, Мао Йэн вскрикнула, сердце тревожно забилось, но Ло Фушэн ловко ушел от удара, а через мгновение Чжу Бояо согнулся пополам от боли. Она захлопала в ладоши, наконец нашелся кто-то, способный поставить Чжу Бояо на место. — Вот ты где, — раздался за спиной голос отца. — Папа! — она обрадованно подбежала к отцу, схватила за руку и вывела на балкон. — Я знаю, за кого я хочу выйти замуж! Но машина уже уехала, внизу оставался только Чжу Бояо, даже досюда доносились его проклятия. — Но где же Ло Фушэн? — разочарованно протянула Мао Йэн. — Как же… — Ло Фушэн? — Мао Синвэй наморщил лоб, вспоминая, где слышал это имя. — Молодой человек в светлом костюме? — кажется, его представил Ма Гучжэр. Мао Йэн активно закивала. — Ну что ж, интересный молодой человек, стоит к нему присмотреться поближе.

*~*~*

Чжу Бояо был постоянной головной болью для Чжу Сыньли. Единственный сын, наследник семьи. Чжу Сыньли всё ещё надеялся, что его отпрыск однажды возьмётся за ум и начнёт помогать зарабатывать деньги, а не только тратить семейный капитал, но с каждым днём надежда таяла. Когда Мао Синвэй сказал, что, при всём уважении лично к нему, не может отдать дочь за Чжу Бояо, Чжу Сыньли даже не смог ничего возразить. Он возлагал большие надежды на этот брак, но, к сожалению, слишком хорошо понимал Мао Синвэя. На его месте он бы тоже не желал своей единственной дочери такого счастья. Тогда же у него состоялся серьёзный разговор с сыном. Чжу Бояо театрально-покаянно опустил голову, чтобы скрыть зевоту, но пообещал не ввязываться в неприятности и не попадать в газеты. И даже держался целый месяц, неохотно участвовал в деловых встречах, знакомился с партнёрами и не проигрывал за одну ночь месячную зарплату их кухарки. Чжу Сыньли даже подумывал о возобновлении разговора о помолвке с Мао Йэн, и встреча в «Камышовом коте» подходила для этого как нельзя лучше. Всё пошло наперекосяк. Мао Йэн избегала встречи с Чжу Бояо, а щёки её пламенели явно не от смущения. «Не больно-то и хотелось», — проворчал Чжу Бояо и скрылся в игорной комнате. Сам Чжу Сыньли не питал страсти к азартным играм, он удалился в курительную комнату с другими мужчинами. Когда к нему подошел охранник и попросил выйти, нехорошее предчувствие кольнуло сердце. — Что учинил мой сын? — тихо спросил он. Охранник только покачал головой. На улице стоял Чжу Бояо в окружении охранников и сыпал угрозами. Фразы «Наглый выскочка!» и «Ты ещё попляшешь!» звучали чаще всего. Чжу Сыньли взял сына за рукав, хотя руки чесались схватить за ухо, отвёл в сторону и слегка встряхнул. — Сейчас ты едешь домой и ждёшь меня там, — безапелляционным тоном заявил он. — Но папа! — возмутился Чжу Бояо. — Немедленно. Он дождался, пока водитель подаст машину, дал четкие инструкции — домой, никаких клубов, ресторанов и борделей! — и вернулся в клуб.

*~*~*

Мао Синвэй очень любил свою дочь. Но он понимал, что оставлять бизнес без наследника или преемника — да все его предки в посмертии его проклянут. С семьей Чжу его семья вела дела уже несколько поколений. С нынешним главой семьи Чжу Сыньли они были не только партнерами, но и близкими друзьями, одно время даже подумывали о свадьбе детей. Однако поведение единственного наследника семьи Чжу ставило большой и жирный крест на данных планах. Младший сын Чжу Сыньли был откровенно неудачным: плохие отметки в школе превратились в прогулы в университете, драки в старших классах переросли в скандалы с участием молодых студенток и даже нападения. Мао Синвэй не хотел проводить никаких крупных мероприятий, но турнир по китайскому покеру был запланирован давно. Взносы были уплачены полностью, отменить его — изъять деньги из оборота и испортить репутацию. Поэтому, несмотря на положение в городе, турнир состоялся. Множество знакомых лиц, дамы в драгоценностях и дорогих платьях, кавалеры в костюмах, сшитых на заказ, живая музыка, разговоры ни о чем — никому не хотелось поднимать темы о насущных проблемах, опасаясь привлечь ненужное внимание или спровоцировать агрессию. Но плавное течение вечера изменилось с появлением новых действующих лиц. Ло Фэй, сын семьи из столицы, перебравшийся в Шанхай несколько лет назад. Поговаривали, что он не сошелся в мнении с главой своей семьи и его сослали сюда, а в наказание лишили финансирования, так что мужчине пришлось пойти работать. И он даже добился неплохих результатов в полиции. Но последние события в городе заставили его уйти в сторону. Жена суперинтенданта играла в бридж с младшей сестрой дяди его жены, и рассказывала, как тяжело после ухода Ло Фэя из участка. Хотя сам Мао Синвэй его не осуждал, он не представлял, как бы сам повел себя в аналогичной ситуации. Ло Фэй привел с собой молодого человека, чьим вниманием тут же завладела его дочь. Они танцевали уже третий танец, и его принцесса не капризничала, не возмущалась, а просто глаз не сводила со своего нового знакомого. Охрана доложила, что господин Ма беседует с так заинтересовавшим его дочь парнем, и хозяин клуба отправился знакомиться. — Рулетка, карточные столы, все виды азартных игр вы можете найти в «Камышовом коте». Лао Ма, представь меня своему молодому другу. — Господин Ло, позвольте вам представить моего близкого друга и хозяина данного клуба — господин Мао Синвэй. — Ло Фушэн. У вас очень уютное заведение. Мао Синвэй оценил крепость рукопожатия, тонкие пальцы, крепкую фигуру и манеру держаться своего нового знакомого. Неудивительно, что дочь обратила на него внимание. Он проводил Ло Фушэна в зал и остался наблюдать. Ло Фушэн явно был опытным игроком, он выиграл пять раз из пяти. — Господа, спасибо за игру. Мао Синвэй мысленно аплодировал Ло Фушэну. Азартен, но знает, когда нужно остановиться, не даёт игре подчинить себя, мыслит трезво. Чжу Бояо, проигравший крупную сумму, попробовал начать скандал. — Трус! Ло Фушэн не бросился в драку, но сжатая в кулак ладонь и полный презрения голос говорили сами за себя. Мао Синвэй поспешил вмешаться: — Господин Ло, поздравляю с выигрышем. Господин Чжу, вы забываетесь, — строго сказал он. Охрана доложила о драке, вернее о том, что господин Фушэн «угостил» господина Чжу Бояо, поставив его на место. «Интересный молодой человек, — промелькнула мысль, — явно не местный, раз не знает, кто такой Чжу Бояо, а Ло Фэй, видимо, не стал его просвещать». Увидев, что Чжу Сыньли вернулся в клуб, он приказал помощнику проводить его в свой кабинет и подать напитки. Им явно есть что и кого обсудить.

*~*~*

Чжу Сыньли устроился в кресле, отпил виски — в заведениях Мао всегда подают прекрасный алкоголь — и устало потёр виски. Не следовало брать сына на вечер покера, но уже ничего не изменить. — Друг мой, — дверь бесшумно отворилась, и в кабинет вошел его хозяин Мао Синвэй, — надеюсь, я не заставил тебя долго ждать? — он сел в резное кресло и налил себе в снифтер янтарного напитка. — Нет, что ты, я наслаждался минутами покоя и тишины, — улыбнулся Чжу Сыньли. — Не так часто выдаётся возможность просто посидеть. — О чём ты хотел поговорить? — Мне не хочется тебя огорчать, но речь снова пойдет о твоем наследнике. Он проиграл почти тысячу монет. И попытался устроить скандал с гостем клуба, — Мао Синвэй укоризненно покачал головой. — Я понимаю, как тебе тяжело, но нужно что-то делать. Чжу Сыньли закрыл глаза и покачал головой. — Наверное, в прошлой жизни я был очень плохим человеком, раз заслужил такого сына, — грустно вздохнул он. — Опять играл в кредит? Я заплачу. Но это в последний раз. Синвэй, я просто не знаю, что с ним делать! С его сёстрами никогда не было проблем, я даже не представлял, что мой сын, моя гордость станет моим позором. Кажется, единственный способ повлиять на него — перестать давать деньги. Тогда, может быть, он поймёт, что за ними стоит тяжкий труд многих поколений семьи. Прости за этот инцидент. — Боги щедро одарили тебя, друг мой, твои дочери — образцы для подражания: строго воспитанные, умные, начитанные, исполняя твою волю, вышли замуж за уважаемых людей, принеся почет и достаток в семью. Старшая подарила тебе внука, младшая, как я слышал, тоже скоро обрадует тебя и семью своего мужа первенцем. У тебя есть сын, возможно, ты недостаточно строго его воспитывал, разбаловав его, но у тебя есть наследник. Мне же, — сокрушенно вздохнул Мао Синвэй, — такого счастья не досталось. У меня только дочь, и я, как и любой отец, обеспокоен ее будущим. В городе нет женихов для нее. Ты же знаешь, что боги подарили мне ее слишком поздно. Она младше твоего сына почти на десять лет, у всех моих коллег и друзей дети давно женаты и многие уже воспитывают первых внуков. А моя принцесса? Как быть с ней? Кому я могу доверить ее и дело всей моей жизни? Я дал ей лучшее образование, какое мог себе позволить, она говорит на нескольких языках, у нее диплом какой-то модной сейчас профессии, но она абсолютно ничего не понимает в бизнесе. — Ты прав, дочери — моя радость, я уже думал, что стоит обратить внимание на внука, начать обучать его профессии, возможно, через пару лет, как только немного подрастёт, возьму его к себе на воспитание. Мао Йэн подобна порхающей бабочке, она будет украшением любой семьи. Да, найти подходящего мужа в этот сложный период будет непросто. — Мало того, что непросто найти мужа, так еще и эта строптивица чудит. Когда я заговорил с ней о помолвке, она устроила мне скандал, да такой, что ее слышали все наши соседи! В Англии она никого не приглядела, хотя я и сам бы не согласился на зятя-англичанина, а здесь, как я уже упоминал, партии для нее практически нет. — Да, понимаю. Все достойные кандидаты либо уже слишком старые, либо женаты. А среди молодых ещё непонятно, кто и как себя проявит. — Именно, мой друг, именно так, — Мао Синвэй покачал головой. — Я надеюсь, если тебе в голову придет кто-то из твоих знакомых, ты не будешь держать меня в неведении? — Конечно, — Чжу Сыньли поднялся из кресла и протянул руку. — Спасибо за вечер, я чудесно провёл время, но пора возвращаться к трудам. — Кстати, — Мао Синвэй остановил его почти на выходе из кабинета, — я слышал, что господин Ло Фэй невероятно хорош в аналитике, у него острый ум и талант видеть то, на что другие не обращают внимания. Мне кажется, что он может проконсультировать тебя в связи со сложившейся трудной ситуацией. — Ты уверен? Несколько нанятых мной аналитиков днюют и ночуют, пытаясь выдать прогноз, но ни один из их выводов не подтверждается. — Господин Ло Фэй не чета твоим аналитикам, у него совершенно уникальные способности. Не веришь мне, так проверь на практике, в конце концов, ты ничего не потеряешь. — Хорошо, друг мой, я попробую последовать твоему совету. У тебя есть его карточка? — Попроси соединить тебя с резиденцией Салливана, он проживает там. До встречи, мой друг.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.