ID работы: 10252034

Один шаг

Слэш
NC-17
Завершён
27
Leksy Laska соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
648 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 176 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Ло Фушэн сосредоточился на дыхании, как советовал учитель. И чего он разволновался, как девица перед первым свиданием. Это просто деловой обед, никто не будет его пристально рассматривать. Ло Фэй, заметив его состояние, с разговорами не приставал. И всё-таки до «Золотого гуся» они доехали быстрее, чем хотелось бы. Ло Фушэн последний раз глубоко вдохнул, отбросив все ненужные мысли. Из машины он вышел уже спокойный, настроенный на деловой разговор. Ло Фэй раскланивался со знакомыми, любезничал с дамами и целовал подставленные ручки, расточал комплименты — в общем, был в ударе. Пока администратор проводил их до отдельного кабинета, заказанного на имя господина Ма, никто не обратил внимания на молодого мужчину, что тенью сопровождал Ло Фэя. В кабинете находился господин Чжу и еще несколько мужчин. На столе напротив свободных стульев стояли карточки, обозначающие принадлежность, но чьи имена там написаны, разглядеть не получалось. Ло Фэй поздоровался с присутствующими и мимоходом представил Ло Фушэна, указав ему на стул рядом с собой. Ма Гучжэр еще не подошел. Ло Фушэн поздоровался со всеми, порадовался, что его руки, благодаря заботе Ло Фэя, выглядят прилично, и занял своё место. В кабинет вошли еще несколько человек. — Представитель Федерального Банка — Пао Сюн, — тихим шепотом сообщил Ло Фэй. — Председатель Торговой палаты — Сан Хоу, и, наконец, сам господин Ма. Мужчины раскланялись, представились друг другу, господин Ма отрекомендовал Ло Фушэна как надежного партнера, и все взгляды скрестились на нем. Ло Фушэн склонил голову в знак благодарности за комплимент. — Господа, я слышал, что перебои с железнодорожными поставками закончились, но морские грузоперевозки всё ещё связаны с большим риском для команды. Я готов предоставить свои услуги по транспортировке и охране грузов, — он решил не тратить время зря и перейти сразу к делу. — Какие именно грузы вы готовы транспортировать, господин Фушэн? — спросил Сан Хоу. — Мои коллеги из Торговой палаты наслышаны о вашей удачливости, но одно дело доставить два корабля с небольшим объемом, а иное — отвечать за, к примеру, большегруз. Это совсем иной уровень ответственности. — Какие объемы интересуют уважаемого господина Сан? — спросил Ло Фушэн. — Какие товары: алкоголь, сигары, парфюмерия, притирания? — он порадовался, что расспросил Ло Фэя заранее. — В порту Дунцзяна достаточно кораблей, а у семьи Хун — верных и хорошо обученных людей. — У Торговой палаты несколько галерей, которые сейчас практически работают в убыток, так как бóльшая часть павильонов закрыта из-за отсутствия товаров. Нет тканей — почти не работают портные, нет кожи — обувные мастерские стоят. Фабрики, конечно, работают, но готовая продукция стоит на складах нереализованной, так как нет возможности ее доставить. Благо, часть теперь может отправиться по пунктам назначения в поездах, но это куда дольше, чем морская транспортировка. Дамские лавки закрыты, что доставляет неудобства всем, — тут присутствующие обменялись понимающими улыбками. Ведь дома у всех были жены, матери, сестры и, конечно, любимые дочери, которым требовались обновки. — Скоро дойдет до того, что в ресторанах и клубах будут подавать только байцзю, и то местного производства! — Какие товары интересуют в первую очередь? Проще организовать несколько не слишком крупных поставок, чем пытаться объять необъятное. Возможно, даже получится, но времени на все согласования уйдёт слишком много, — Ло Фушэн не сомневался в ответе, но на всякий случай решил уточнить. Мужчины переглянулись и почти в один голос сказали: — Дамские товары. Косметика, парфюмерия, масла для волос и средства для кожи. Ло Фэй ослепительно улыбнулся: — Если будет счастлива женщина, то счастливы будут все вокруг. Ло Фушэн довольно улыбнулся. И можно даже не дожидаться возвращения Ло Чэна в Дунцзян, что мужчина понимает в дамских товарах? А вот если обратиться к Хун Лань, то главное — вовремя прерывать разговор, а то она заговорит до смерти. — Что ж, господа, вы готовы составить договор? — Господин Пао, мне бы хотелось, чтобы платежи шли исключительно через ваш банк, — обратился к нему господин Ма Гучжэр. — Платеж стандартный: тридцать процентов аванс, остальное после доставки товара. — Но, господин Ма, — возразил Пао Сюн, — в моем банке у вас всего несколько счетов, и ни один из них не является расчетным. — Именно для этого я присутствую на данной встрече, — подал голос Чжу Сыньли. — Мы будем проводить платеж через мои счета, для чего нам нужно составить трехстороннее соглашение, я также хочу поучаствовать в данной сделке. Ло Фушэн покосился на Ло Фэя — если тот захочет разобраться с банками, то найдёт со стороны господина Ма самую горячую поддержку. Он пообещал доставить первую партию дамских товаров через две недели — если бы дело касалось тканей, специй или алкоголя, то управились бы намного быстрее, но в таком деликатном деле спешка ни к чему, главное, чтобы в итоге все были довольны. Когда все формальности наконец уладили, Ло Фушэн мечтал только оказаться дома и, если потребуется, умолять Ло Фэя о массаже — сохранять невозмутимое выражение лица становилось всё труднее.

*~*~*

— Господин Сан, — обратился к нему Ло Фэй. — Я слышал, что Торговая палата понесла крупные убытки, так как несколько банков в городе из-за беспорядков закрылись и заморозили все счета как физических, так и юридических лиц. Это действительно так? — Да, господин Ло, беспорядки в городе затронули все сферы жизни. Торговая палата не является исключением, мы не можем закрыться, но терпим огромные убытки. — А вы можете подсказать, какой из банков первый прекратил проплаты? Не закрылся, а прекратил обслуживание счетов на краткосрочные сделки? Не более пяти-восьми дней? — Так, — Сан Хоу наморщил лоб, — дайте-ка подумать. Кажется, это был банк Хуэйфэн. Хотя нет, он как раз закрылся. Прекратил обслуживание Восточный банк. Точно, тогда все надеялись, что скоро всё наладится, но становилось только хуже, многие другие банки закрылись полностью. — Разрешите мне внести коррективы в ответ господина Хоу, — вмешался Пао Сюн. — Первым банком, что отказался проводить проплаты, чем немало удивил меня и моих коллег, был Банк Ло Жуцзя, затем, за ним, внезапно Банк Мун Тао — они выполняли оплату по долгосрочным контрактам, а после серии ограблений и дерзких нападений закрылись в один миг. Вскоре после них еще три банка стремительно прекратили свою работу, не объясняя причин. Сейчас полностью работает Банк Федерации, — он обозначил вежливый кивок, — Национальный банк Пекина, Банк США и Королевский банк Великобритании. — Но, — вмешался в диалог Ло Фэй, — последние два банка работают только с долгосрочными вкладами и контрактами на импорт в их страны и страны-союзники. Банк Пекина физически не может справиться с теми объемами, которые раньше обрабатывались пятью банками, да и у него несколько иная спецификация. Соответственно, уважаемые господа, какой вывод можно сделать? Все присутствующие посмотрели на Ло Фэя. Те, кто не был на встрече с Чжу Сыньли, были наслышаны о скандальном разоблачении чиновника и с интересом ждали, что же Ло Фэй скажет дальше. — Владельцам закрытых банков крайне выгодно нынешнее положение в городе, так как они ничего не теряют. Господин Ма и господин Чжу вынуждены оплачивать неустойки и штрафы при невыполнении условий контрактов. А для этого им нужно изымать деньги из оборота, либо, если нет такой возможности, закрывать вклады, открытые с возможностью частичного снятия. А вклады — это деньги, которыми распоряжаются банки. И их владельцам крайне невыгодно, когда настолько крупные клиенты требуют возврата своих средств. Торговая палата же является посредником, и ее убытки просто несопоставимы с убытками, которые терпят семьи Ма, Чжу, Мао и остальные. Разве я не прав? Ло Фушэн раздумывал, как уговорить Хун Лань помочь ему. В том, что она в конечном итоге согласится, он не сомневался, но поуговаривать придётся. От мыслей его отвлёк голос Ло Фэя, тот расспрашивал о ситуации с банками, как будто из вежливого любопытства, просто для поддержания беседы, совсем не интересуясь ответом. А господин Сан Хоу почему-то занервничал. То потирал лоб, то прикрывал рот рукой, то теребил салфетку. «За карточным столом ему места нет», — отстраненно подумал Ло Фушэн. Ло Фэй вежливо улыбался и кивал, но чем дальше он развивал свою мысль, тем откровеннее нервничал Сан Хоу. Пао Сюн, следивший за реакцией каждого, кто слушал рассуждения Ло Фэя, важно кивнул. — Продолжайте, господин Ло. Я слышал, что не так давно вы помогли господину Чжу найти причину убытков, а также виновника подлога, работавшего в Торговой палате, это действительно так? — Хи Матому работал совсем в другом подразделении, — почти взвизгнул Сан Хоу, — и мы все, когда узнали о его предательстве, были поражены! — Да, вы правы, уважаемый Пао Сюн, — хищно улыбнулся Чжу Сыньли, — именно консультация господина Ло Фэя помогла распутать этот клубок, за что я ему невероятно признателен. Ло Фэй чуть склонил голову, принимая благодарность. — Господа, я высказал вам свои наблюдения, они ничего не стоят без доказательств, а я не люблю быть голословным и тратить время зря. Как свое, так и уважаемых людей, ведь, как известно, время — деньги, — Ло Фэй вежливо улыбнулся. Все, кто сидел за столом, услышали в его словах всё, что он хотел передать. — А теперь, если не возражаете, я бы хотел отведать что-либо из блюд, над которыми трудились повара, — Ло Фэй указал на заставленный диск. — Пахнет невероятно аппетитно. Напряженность и нервозность, висевшие в воздухе, рассыпались. Мужчины фальшиво заулыбались и взялись за палочки, пахло действительно очень вкусно. Ло Фушэн с интересом наблюдал за реакцией окружающих. Кто-то с неподдельным любопытством следил за ходом мысли Ло Фэя, явно сделав кое-какие выводы, кто-то изо всех сил сохранял невозмутимость, но их выдавала слишком прямая спина и скупые жесты, а на лице Сан Хоу явственно читалось желание воткнуть палочку Ло Фэю в глаз. Сам же Ло Фэй с невозмутимым видом наслаждался едой. Ло Фушэн потянулся за спаржей и скривился — ноющую весь день спину тут же прострелило острой болью. Ло Фэй отметил гримасу Ло Фушэна, но не стал акцентировать на ней внимание, заведя разговор о прошедшей балетной премьере. Тема была с удовольствием подхвачена всеми, так как никто явно не стремился развивать ранее поднятую тему. К концу обеда все ощутимо расслабились. — Господин Ло Фэй, — обратился к нему Пао Сюн, — могу я задать вам вопрос? Сытые, вальяжные и расслабленные мужчины мгновенно напряглись. — Конечно, господин Пао. — Как вам удается из незначительных, на первый взгляд, мелочей связывать целое? Абсолютно все взгляды присутствующих скрестились на мужчине. Ло Фэй мягко улыбнулся, хотя у него было ощущение, что в нем пытаются просверлить дырку. — Господин Пао, у каждого есть свои секреты профессионального мастерства. Господа, обед был великолепен, компания прекрасна, но разрешите откланяться, у меня назначено еще несколько встреч. Ло Фэй попрощался со всеми, подхватил Ло Фушэна под локоть и просто испарился из кабинета.

*~*~*

Сан Хоу приказал водителю ехать не в Палату, а совсем по другому адресу. Его все еще трясло от ярости. Как посмел какой-то хлыщ с тросточкой не просто намекать, а практически открытым текстом обвинять его в том, что Торговой палате выгодны убытки? Кто он такой, чтобы спрашивать его о банках и их взаимоотношениях? Да еще в присутствии Ма Гучжэра и Чжу Сыньли? Он весь обед чувствовал их пронзительные взгляды, да и Пао Сюн явно заинтересовался выводами этого Ло Фэя. Кто он вообще такой? Откуда он вылез? Как сумел раскрутить Хи Матому? В том подразделении, где тот работал, сейчас идут проверки каждого контракта, сопроводительного письма, приглашения на выставку. Люди работают не покладая рук в две-три смены! Все под строжайшим контролем специально созванной комиссии. Столько проблем. Сан Хоу такие проблемы были не нужны, и он знал, к кому обратиться, чтобы их избежать.

*~*~*

Хотя Ма Гучжэр с Чжу Сыньли и находились в разных частях Французской концессии, но оба занимались одним и тем же: обзванивали своих партнеров, которые держали расчетные счета в тех банках, что закрылись в последнее время, практически парализовав работу, и задавали вопрос, не хотят ли уважаемые господа, и конечно же дамы, узнать, КТО виноват в их убытках? А если хотят, то готовы ли они финансово поучаствовать в данном деле, так как уважаемый специалист по разрешению сложных ситуаций весьма дорого оценивает свое время и силы.

*~*~*

Начальнику полиции пришло донесение, что в Шанхай приехал второй глава семьи Хун. Он был замечен сначала в клубе семьи Мао, и были достоверные сведения, что он проявил серьезный интерес к дочери, для которой отец ищет выгодную партию. А затем его видели в компании с главами таких семей как Ма и Чжу. Видимо, они будут выступать поручителями молодого претендента на руку принцессы, а для этого ему нужно проявить себя. Начальник приказал организовать наблюдение, не хватало еще, чтобы Король Ада ринулся в разборки в городе, чтобы доказать свою силу и состоятельность. О его подвигах в Дунцзяне он знал очень хорошо, и дополнительных проблем, вдобавок к уже имеющимся, совершенно не хотелось.

*~*~*

В темном особняке было гулко и пустынно. Его обитатели были отправлены хозяином на выполнение срочных поручений. Несмотря на предупреждения, мальчишка решил сыграть в свою игру. Мало того, ухитрился перетянуть на свою сторону еще одного заигравшегося юнца. Он не для того столько времени потратил на планирование и исполнение своей задумки, чтобы два каких-то проходимца влезли и поломали весь план. — Таба! — мужчина властно позвал в темноту. — Да, хозяин, — из сумерек выступил гибкий высокий мужчина с выправкой военного. — Ты выяснил слабое место этой парочки? — Семьи обоих живут в других городах и весьма влиятельны, любовниц, постоянных подружек, невест нет. Но обоих видели в качестве сопровождения с госпожой Салливан. — Хмм, это та богатая вдова? Держит апартаменты Салливана? — Да, хозяин, вы правы. — Тогда побеседуйте с ней, лично. Только побеседуйте, я не воюю с женщинами и детьми. — Хорошо хозяин, я вас понял.

*~*~*

— Ты разворошил осиное гнездо, — Ло Фушэн старался говорить непринуждённо, но искренне радовался, что встреча наконец закончилась. Он осторожно повёл плечами, разминая затёкшую спину. — И ты действительно здорово умеешь собирать картину из разрозненных кусочков. — Посмотрим теперь на реакцию. Мы закинули жирную приманку. Мне интересно, кто на нее клюнет, — Ло Фэй по-прежнему поддерживал Ло Фушэна под локоть. Чувствуя, как тот напряжен и как осторожно идет, он спросил: — Как самочувствие? Ло Фушэн принуждённо улыбнулся. — Хочу домой. Накануне было хуже, но спасали таблетки Ло Фэя, теперь же он держался на одной силе воли. — Сейчас поедем. Такси! Машина остановилась в нескольких метрах от мужчин. — Резиденция Салливана, и побыстрее пожалуйста. — Ло Фэй усадил Ло Фушэна на сиденье и протянул свою трость. — Поставь ее вертикально и обопрись, тем самым ты снимешь нагрузку со спины, перенеся ее частично на плечи и руки. Потерпи, нам осталось недалеко. Ло Фушэн последовал указаниям, так действительно стало легче. — Ты любого способен прочитать, как открытую книгу, или это мне не удаётся хорошо притворяться перед тобой? — спросил он. — Этот парень, он ведь не боец, не слишком хорошо работает кулаками, не стал ввязываться в драку вместе со всеми, выждал удобный момент. Отрубился с одного удара, но… — машину тряхнуло, и Ло Фушэн от неожиданности ойкнул. — Но мне тоже хватило всего одного удара. А было бы неплохо, если бы у меня действительно были глаза на спине. — Меня учили разбираться в людях с тех пор как я себя помню. У детей эйдетическая память, они видят и запоминают гораздо больше взрослых. Если с детства развивать данные способности, а затем тренировать их, можно много добиться. Но без регулярной работы любые достижения забываются, стоит только расслабиться, как наступает деградация. Не нужно быть большого ума, чтобы оценить обстановку и нанести один, но сильный удар. Видимо, твой противник вырос на улице, а там больше доверяют чутью, оно редко когда подводит. Ло Фэй отметил, что Ло Фушэн побледнел от напряжения. Травма была достаточно серьезной, не стоило сегодня никуда ехать. — Наставник бы назвал меня своим позором — это было так глупо, я был неосторожен, — Ло Фушэн вцепился в трость до побелевших костяшек. — Постоянная практика помогает отточить мастерство, но частые победы внушают ложное чувство неуязвимости. Машина наконец остановилась. Ло Фушэн не смог сдержать вздох облегчения. Осталось совсем немного: выйти из машины и подняться по лестнице. — Хорошо, что есть телефон, — он попытался отвлечься. — Можно договориться о делах в другом городе. Хотя, конечно, личного присутствия ничто не заменит. — Я уже упоминал тебе о делегировании полномочий, — Ло Фэй подхватил Ло Фушэна и помог добраться до гостиной. — Подумай, кому ты можешь доверить отбор качественного товара для поставки, кто не будет задавать вопросов не по делу и исполнит твои распоряжения в срок? — пока Ло Фэй говорил, он помогал раздеться вымотанному Ло Фушэну. Как бы тот ни храбрился, капли пота на висках, бледность кожи и частое дыхание четко сигнализировали о том, что ему больно и он очень устал. — Некоторые вещи нельзя оставлять на постороннего, даже если доверяешь ему. Думаешь, господин Ма или господин Чжу справляются без помощников? Но переговоры ведут сами, присутствуют при получении груза. Ло Фушэн болтал, чтобы отвлечься от боли, помощь Ло Фэя воспринималась уже как само собой разумеющееся, хотя перед ним меньше всего хотелось показывать себя беспомощным. Слишком часто Ло Фэй становился свидетелем его слабости. — Они присутствуют при получении груза, — Ло Фэй взял ножницы, разрезал узел на повязке и начал сматывать бинт. — Но ты же не думаешь, что они ЛИЧНО приезжают на рисовые поля и придирчиво отбирают сорта риса? Ездят по фруктовым садам или ягодным плантациям, чтобы определить качество поставляемой продукции? У них бы в таком случае времени на бизнес не было. — Ты прав, — Ло Фушэн старался не шевелиться. — Просто никак не могу привыкнуть давать указания и ждать результата. Если что-то пойдёт не так, я просто не смогу вмешаться и исправить, потому что нахожусь в другом месте. Это пугает. Хотя пока всё идёт хорошо. Не люблю, когда мне угрожают, — он сменил тему. — Более того, делают это безнаказанно. Просто руки чешутся найти и разобраться лично. — Воспитай свою команду, которая будет понимать тебя с полуслова, тогда ты и не будешь волноваться о том, что будет, если что-то пойдет не так, — Ло Фэй смотал бинт полностью, зашел за спину Ло Фушэна, чтобы оценить ушиб. Тот выглядел гораздо лучше, чем ожидалось, и даже не вздрогнул, когда ощутил его аккуратные прикосновения к спине. Воспалительные процессы лучше всего ощущаются кончиками пальцев. — Переодевайся в пижаму, я сейчас принесу мазь и отвар, нужно размять твою спину. Позвонок, как я вижу и ощущаю, стоит на своем месте, но ушиб по-прежнему причиняет тебе дискомфорт. Не бойся, больно почти не будет. — Я, как ты говоришь, воспитал прекрасных исполнителей, они как раз понимают с полуслова и прекрасно справляются со своими обязанностями, моя же задача как командира — оценивать обстановку и действовать согласно сложившейся ситуации. Никогда не думал, что командир может оказаться отдельно от команды. Для этого нужен второй я, — Ло Фушэн гордо вскинул голову. — А второго такого нет, Ло Чэн пока не тянет. Опять же, трудно воспитывать на расстоянии. Ло Фушэн переоделся в пижамные штаны, куртку надевать не стал, раз всё его равно ждут медицинские манипуляции. Больше всего хотелось просто лечь и отключиться. «Кулаки ему почесать захотелось», — Ло Фэй быстро избавлялся от костюма. «Ходит с трудом, руки толком не зажили, спина болит при каждом движении, думает, что я этого не вижу! Мальчишка, — бурчал он, набирая в таз воды и добавляя концентрат вытяжки из целебных растений. — Привык в своем городе, что его все знают, только забыл, что самоуверенность приводит к поражению. Что ему и продемонстрировали. Интересно, если я ему покажу анатомический атлас и объясню, что бы с ним было, если б удар пришелся на другую часть тела, это заставит его задуматься?!» Ло Фэй переоделся в футболку и мягкие брюки, накинув халат только из-за наличия в нем больших и вместительных карманов, в которые вошла новая банка с целебной мазью, обезболивающие таблетки, моток свежего широкого бинта и ножницы. Руки были заняты тазом. — Тебе помочь? — спросил Ло Фушэн, видя, как Ло Фэй плечом открывает дверь. — Спасибо, лучше освободи кровать от подушек, чтобы лежать ровно. Можешь взять полотенце, — Ло Фэй указал на него подбородком, одновременно устраивая таз на тумбочке, — сверни его валиком и подложи под лоб. Постарайся лечь и максимально расслабиться. Ло Фушэн сдвинул подушки в сторону, скрутил полотенце так, как советовал Ло Фэй, и наконец-то лёг, не сдержав блаженного стона. Напряжение отпустило, боль притупилась. — Блаженство, — протянул он. — Оказывается, для счастья нужно так мало. Ло Фэй порадовался, что Ло Фушэн не видел выражения его лица, когда он услышал стон, сорвавшийся с его губ. Он постарался взять себя в руки и не думать о том, что пижамные штаны сползли немного ниже обычного, демонстрируя гибкую, сильную поясницу и обрисовывая крепкие ягодицы. Ло Фэй так смял в руках мягкую ткань, приготовленную для отвара, что почувствовал, как сводит мышцы рук от напряжения. Смочив ткань в воде, он взял себя в руки и начал аккуратно обрабатывать ушиб. Ло Фушэн вздрогнул от неожиданности. — Щекотно, — пояснил он. Ещё одна маленькая слабость — грозный Король Ада боялся щекотки. Вчера любое прикосновение к спине вызывало боль, сегодня он заставлял себя сдерживаться и не хихикать под мягкими прикосновениями полотенца. Ло Фэй не был уверен в своем голосе, поэтому просто кивнул. Потер руки и начал мягкими движениями разогревать кожу, растирая, надавливая, чуть прищипывая. Шея, плечи, руки, талия, поясница, снизу вверх, сверху вниз. Проминая мышцы, вытягивая из них усталость и боль. Через четверть часа, когда вся кожа на спине была равномерного оттенка, Ло Фэй открыл баночку с мазью. Отточенными движениями нанес ее на ушиб и стал втирать, не обращая внимания на шипение Ло Фушэна. — Терпи, уже почти всё, — Ло Фэй продолжал втирать мазь. Со вчерашнего дня, когда он впервые увидел этот ушиб, его обуревало желание найти того, кто причинил боль Ло Фушэну, и придушить своими руками. Парень действительно родился под счастливой звездой, отделался лишь выбитым позвонком. Ещё немного — и остался бы там лежать. И эта мысль заставляла сердце тревожно сжиматься. Сперва Ло Фэй увидел в Ло Фушэне только шанс отомстить тем, кто заставлял его скрежетать зубами в бессильной ярости во время работы в полиции. Помогал быстрее встать на ноги, чтобы как можно скорее заняться делом. Ночные кошмары рассматривал как научный эксперимент и материал для статьи. Потом стал воспринимать его как младшего брата. Если бы его мэймэй была мальчишкой, то была бы именно такой — сорванцом, притягивающим неприятности. Влезть в драку, а потом невинно хлопать длиннющими ресницами — не знаю, так получилось, оно само. В тот день, когда он впервые не проснулся на рассвете, его больно кольнуло осознание, что Ло Фушэн шарахается от него, боится случайных прикосновений. Недавно они катались на мотоцикле, и сперва Ло Фэй прижимался к крепкой спине, потом Ло Фушэн обнимал его сильными руками, тогда никакой неловкости не возникало. Ло Фэй убедил себя, что это просто влияние морепродуктов, заставил себя не прислушиваться к звукам из соседней спальни и спокойно уснуть. А утром подавил зарождавшееся разочарование — Ло Фушэн уже куда-то свинтил, даже не позавтракав. И, конечно же, нарвался на неприятности. Ло Фэя выводило из себя это наплевательское отношение к себе. «Заживёт как на собаке», — эти слова хотелось затолкать обратно в рот тому, от кого Ло Фушэн их впервые услышал. Руки в ссадинах, куртка порвана, походка неестественная, улыбка вымученная — нет, ничего не произошло. Он тогда наугад похлопал по спине и тут же пожалел об этом. Ло Фушэн ощутимо вздрогнул. Впрочем, увидев кровоподтек, Ло Фэй мог только поразиться его стойкости. Очень хотелось бы повернуть время вспять, не позволить ему уйти одному и прикрыть спину. Впрочем, сам Ло Фэй провёл время с пользой, с кознями Хи Матому пусть разбираются другие, у него есть дела поважнее. Его порадовало, что Ло Фушэн перестал шарахаться от него, позволил обработать раны, потом спокойно принимал помощь в одевании и еде. И даже расслабился, а может, просто измучился до того, что спокойно уснул. И утром тоже никак не реагировал на то, что Ло Фэй опять спал с ним. Только почему-то сам Ло Фэй никак не мог успокоиться и при виде красивой сильной спины с тёмным синяком испытывал совсем не братские чувства. Он втер в синяк почти треть банки мази; опухоль, благодаря его усилиям, уже спала, а отек должен пройти буквально за пару дней. Все-таки снадобья доктора Бу творят чудеса. Правда, они и стоят на вес золота, ну да здоровье бесценно. Ло Фушэн тихо постанывал, явно не от боли. Закончив массаж, Ло Фэй вытер руки полотенцем и укрыл спину сначала сложенной простыней, а затем и пледом. — Как ты себя чувствуешь? Будем накладывать повязку? Ло Фушэн прислушался к ощущениям. Шевелиться не хотелось. — Повязку? Не знаю, ты у нас врач. Сейчас чувствую себя прекрасно, так и лежал бы здесь всю жизнь. А что, тепло, светло и компания хорошая, — сболтнув лишнее, Ло Фушэн снова уткнулся лбом в полотенце. — В смысле, здорово, когда ничего не болит. Ло Фэй в который раз наблюдал уши нежно-розового цвета, вгонять Ло Фушэна в краску уже становилось привычкой. — Лежи, кто тебе мешает. Планов у нас в ближайшее время нет. Он убрал мазь и бинты, унес таз с настойкой и вернулся в комнату с кувшином, полным свежей воды. — После массажа нужно обязательно попить, — Ло Фэй присел на корточки у кровати, протягивая Ло Фушэну стакан с полой бамбуковой трубочкой. — Не вставать! — свободную руку он властно положил ему на спину. — Я для чего час с лишним тебя в порядок приводил? Чтобы ты вскочил и все мои труды пошли насмарку?! Ло Фушэн послушно лёг обратно, поймал губами трубочку и принялся жадно пить. — Сегодня за обедом я не очень внимательно следил за нитью твоих рассуждений, — он виновато улыбнулся, тогда все мысли были только о скорейшем возвращении домой. — Объясни мне, как Торговой палате могут быть выгодны проблемы господина Ма и господина Чжу? Господин Сан говорил, что пустые галереи приносят убытки, а при вопросе о банках он едва пятнами не пошел. Ло Фэй дождался, когда Ло Фушэн напьется, укрыл его ноги одеялом, сам взял подушку и, удобно устроившись на кровати рядом с ним, начал объяснять. — В начале XX века Министерство торговли Китая разработало и утвердило в правительстве Закон о торговых палатах, который предусматривал преобразование действующих гильдий и им подобных союзов в торговые палаты, основной задачей которых являлось предоставление регулярных сведений о состоянии торговли, а также рассмотрение поступающих жалоб от торговцев. В 1904 году была учреждена Шанхайская торговая палата, которая предназначалась для исполнения посреднических функций между китайскими торговцами с одной стороны, и правительственными учреждениями, иностранными торговыми палатами, консульствами и городским управлением — с другой. Шанхайская торговая палата фактически была объединением торговых гильдий, обеспечивая надзор за торговыми обычаями и третейское судопроизводство. Торговая палата осуществляет надзор за поставками товаров, соблюдением законодательства, служит судьей в спорах. Объясню на простом примере, — Ло Фэй мягко улыбнулся, увидев выражение лица Ло Фушэна. — Господин Сан потомственный фермер, он выращивает чай. Его семья его обрабатывает, сушит и сортирует. Если господин Сан хочет поставлять чай в лавку своего соседа господина Доу, они просто заключают договор и сотрудничают. Но если семья Сан хочет поставить чай в чайную лавку, которая принадлежит господину Тха, а этих лавок у него пять и в каждую нужно поставить определенное количество, определенного сорта и в указанные сроки. Тогда Сан и Тха идут в Торговую палату и заключают договор. Сан обязуется предоставить чай и проследить, чтобы чай попал во все пять лавок в установленный срок. А Тха обязуется оплатить услугу поставки, не нарушив договор. Если Тха оплатил поставку, а Сан ее не обеспечил, то Сан должен выплатить неустойку не только Тха, но и Палате, так как она следит за соблюдением условий договора. Теперь берем нашу ситуацию. Господин Ма обязался перевести товар для владельцев магазинов в Торговой галерее. Он получил аванс за свою работу, с которого отчислил процент за работу Торговой палаты как надзорного органа. Баржу затопили, товар не поступил, и господин Ма должен выплатить неустойку. Кому? Торговой палате, так как именно она следит за легитимностью сделок. Но вот в чём дело: процент платится не с суммы аванса, а со ВСЕЙ суммы поставки. Чем больше невыполненных обязательств, тем больше заработок Торговой палаты, хотя ее сотрудники НИЧЕГО для получения этого заработка не сделали. Ло Фушэн уважительно кивнул. — Ничего себе. Надо обладать недюжинной смелостью и наглостью, чтобы провернуть такое. Но я не помню, чтобы господин Сан был на встрече в «Морской ракушке», а у меня хорошая зрительная память. — В «Морской ракушке» были по большей части представители криминального мира. Господина Чжу, как ты помнишь, там не было и в помине. А господин Ма присутствовал, так как именно он был организатором встречи и выступал гарантом безопасности. Представители Торговой палаты трясутся над своей репутацией сильнее, чем девица на выданье прошлого века. У них она должна быть просто безупречна. Иначе с ними никто не будет иметь дела. — И ты здорово подмочил им репутацию. Сначала Хи Матому, потом Сан Хоу. И если за нападениями на корабли Ма Гучжэра все-таки стоит Торговая палата, то у них должен быть выход на представителей криминального мира. Кто-то же нанял тех молодчиков, которые хотели преподать мне урок. — У Торговой палаты всегда есть выход на криминальные структуры, вопрос в том, воспользуется кто-то этими связями или нет? Так как связаться-то с этими людьми просто, а вот разорвать контакты, — Ло Фэй многозначительно хмыкнул, — практически невозможно. — Хорошо сказано, — Ло Фушэн осторожно повернулся на бок, чтобы лучше видеть Ло Фэя. Тот вальяжно устроился, опирался спиной на подушку, закинув правую ногу на согнутое колено левой. Мягкие домашние штаны чуть задрались, и Ло Фушэн засмотрелся на его изящные лодыжки. — Почему ты советовал дать пленнику сбежать? — А как еще можно передать заинтересованным людям дезинформацию о тебе и твоих людях? Тот, кто угрожал тебе и подослал тех неудачников, тебя не знает. Они даже не подозревают о твоей семье. Ты же не бегаешь по городу с табличкой на шее «Я такой-то, из такой-то семьи, такого-то города и у меня такая-то репутация»? Осведомители из порта донесли, что пришел корабль с товаром, поставку которого организовал парнишка на дорогом чоппере, затем стукачи донесли, что этот парнишка был приглашен в офис к господину Ма, видимо, малышу — не смотри на меня так, я рассуждаю как неизвестные нам личности — понравились легкие деньги и он решил заработать еще. Предупреждение было высказано вербально, ты не понял, на тебя натравили шестерок, чтобы проверить, насколько ты опасный противник. Ну и какова дисциплина у твоих людей. — И что они поняли сейчас? Прости, не улавливаю ход твоей мысли. Мои люди смогли привести корабль и сохранить груз, драка закончилась не в их пользу. Мои люди, — тут он ухмыльнулся, — показали себя никудышными охранниками, в точности исполнив мой приказ. Я не афиширую свою принадлежность к семье Хун, но и не скрываю своё имя, этот... — он помахал в воздухе рукой, подыскивая слова, — пленник сказал, что главная задача — наблюдать за мной. И те, кто словесно предупреждал, позвали меня по имени. При определённых умениях выяснить, кто я и откуда, не составит труда. Как ты думаешь, каков будет их следующий шаг? — Сейчас они поняли, что ты молодой нахальный парень, которому повезло. И которого еще толком не трепала жизнь, если он лезет туда, куда ему настоятельно советовали не влезать. Я думаю, будет либо еще одна провокация, но с большим количеством участников, либо серьезное нападение на судно с твоим грузом, чтобы ты попал на деньги и разрушил свою репутацию. Ло Фушэн задумался, запустил руку в волосы. — Ни один из вариантов меня не устраивает. Допустим, большее количество участников меня не пугает, — под пристальным взглядом Ло Фэя он опустил глаза. — Не прямо сейчас, — поправился он. — Но в принципе это лучше, чем нападение на корабль. В худшем случае пострадаю только я, но постараюсь этого избежать. Отразить нападение на корабль будет труднее. Ло Фушэн задумался. Если привлечь Синлуньгуан, то это поможет решить проблему с охраной грузов, снизит риск для братьев и избавит от столкновений с ними в Дунцзяне. Но вот как договориться с ними, если он так ни разу и не встретился с главой группировки — никто так и не смог найти его убежище. — Мне нужно вернуться в Дунцзян, — решительно сказал он. — Корабль подлатали, думаю, в ближайшие пару дней он отправится обратно. Надо узнать у помощника капитана, — он начал аккуратно вставать. Ло Фэй одним текучим движением сменил позу и обеими руками надавил на плечи, не давая подняться. — Куда тебе нужно вернуться? В Дунцзян? В постель! И не дергайся, герой! — он держал крепко, но не больно. — Тебе чуть спину не сломали! Ты ходишь с трудом! И не надо тут на меня сверкать глазами, я тоже это делать умею. Если бы ты не увернулся, эта чертова доска повредила бы тебе шею! И ты мог бы остаться инвалидом! На всю жизнь! Сидеть в коляске с колесиками и ходить под себя в свои неполные двадцать пять лет! — Ло Фэй уже почти кричал. Ло Фушэн пыхтел, пытаясь из-под него выбраться. — Позвонок выбили из его обычного положения, пока он не заживет, тебе НЕЛЬЗЯ напрягаться, если не хочешь реагировать на погоду, как девяностолетний дед, и забыть про мотоцикл, спорт и твои любимые драки! А ты задумал ехать в свой город, и, разумеется, на чоппере, ведь ты неубиваемый и очень крутой сын семьи Хун! И никто не должен видеть твоей слабости! Конечно, а то, что ты можешь потерять сознание от боли и попасть в аварию — это ерунда, заживет как на собаке! Ты в комфортабельной машине сегодня ойкал на каждом повороте, и не надо на меня шипеть! Я не преувеличиваю, а преуменьшаю. Весь обед сидел как на иголках, боялся повернуться или сделать лишнее движение! Когда мы вышли, ты был бледный от боли. И в таком состоянии ты собрался куда-то дальше ванной? Похерить все мои усилия? Может быть, тебе плевать на себя, ну а на мой труд тебе тоже плевать?! — Я понял, понял, отпусти, — мягко вырваться из хватки не получилось, а устраивать серьёзную потасовку сейчас казалось не лучшим решением. — Ло Фэй, я ценю всё, что ты для меня делаешь и очень благодарен за это, но ты правда считаешь меня несмышлёным ребёнком? Я думал вернуться в Дунцзян вместе с братьями на корабле. Сейчас это быстрее и безопаснее. Не планировал оставаться в Шанхае так надолго, надо уладить некоторые дела, и нет, делегировать полномочия в них не получится. Ты сам сказал, что меня попытаются остановить либо физически, либо заставив потерять деньги и репутацию. И я не могу себе позволить ни того, ни другого, — Ло Фушэн перевёл дыхание. В чём-то Ло Фэй был прав, последние два дня он действительно держался на его трудах и собственной силе воли. Но неужели сам не понимает, что имя ко многому обязывает? Он мог бы спокойно уехать из Шанхая до того, как влез в местные разборки, теперь же, погрузившись в проблемы с головой, он не может, не имеет права посрамить честь семьи Хун. И должен приложить все усилия, несмотря ни на что. Ло Фушэн со злости стукнул кулаком по подушке, спина тут же отозвалась болью, но он не обратил на это внимания. — И ты прав, ненавижу чувствовать себя слабым и беспомощным. Не хочу, чтобы ТЫ видел меня таким. Ло Фэй отпустил плечи Ло Фушэна, только убедившись, что тот не собирается вставать. — Корабль в данный момент на ремонте, ты был на нем и знаешь, что судно сильно потрепали. Минимум пять дней ему нужно отстояться в доках, два из которых уже прошли. И прости, но я не верю, что у семьи Хун всего один корабль. И ты забываешь, что МНЕ обязан господин Чжу, а у него много возможностей. Что мешает сделать совместную поставку? Тем более, такой товар, как алкоголь, сигары, ткани, бижутерия, косметика и парфюмерия, гораздо удобнее доставлять небольшими партиями. Часть морем, часть железной дорогой, часть парой грузовиков без особых опознавательных знаков. Об этом ты, конечно же, не подумал? — Ло Фэй успокоился так же быстро, как и вспыхнул. — Нужно учиться думать на несколько шагов вперед, чтобы обескуражить противника, заставить его совершить ошибку и тем самым одержать над ним вверх. — Конечно не один. Меня волнует не столько корабль, сколько его охрана. У семьи Хун большие связи, но и много врагов. Я не могу просить приёмного отца дать мне ещё людей для охраны груза, это поставит под удар предприятия в Дунцзяне. Не говоря уже о том, что это — моя задача, и если я не могу с ней справиться самостоятельно, то по праву ли я называюсь Вторым главой. Я знаю, что можно сделать, но для этого мне нужно оказаться в Дунцзяне. Есть договор, есть сроки, и я должен их соблюдать. Пламенную речь прервало голодное урчание в животе — за обедом Ло Фушэну было не до еды, а с завтрака прошло уже слишком много времени. — Совместные поставки? Что ты имеешь в виду? — Ты забыл, о чем ты говорил с господином Ма? — Ло Фэй бросил взгляд искоса, укладываясь рядом, но он не был расслаблен, чувствовалось, что, если нужно, он привяжет упрямца к кровати, чтобы заставить соблюдать режим и не тревожить спину. — Ты спросил, при чём тут господин Чжу, и он ответил тебе, что готов финансово поучаствовать в сделке, так как он ТОЖЕ бизнесмен и несет убытки из-за ситуации на дорогах. Я точно знаю, что менее чем в пятидесяти километрах от Шанхая в небольшом селе живет травник, его дочь делает лучшие аромамасла и притирания исключительно из натуральных веществ. Стоит эта косметика дорого, и в Шанхае ее ждут, но курьер, который обычно забирал готовую продукцию, был кем-то напуган и отказался выходить на рейс. Таких поставщиков и у Ма Гучжэра, и у Чжу Сыньли несколько, так что мешает заключить трехсторонний договор на совместную поставку? Ты со своей стороны обеспечиваешь охрану — все равно команда судна сейчас на суше, толком ничего не делают; Чжу Сыньли предоставляет транспорт и часть денег; Ма Гучжэр дает адреса и контакты тех, чьи заказы нужно исполнить в кратчайшие сроки. И делается это все тихо, не привлекая внимания. У тебя есть три дня, пока корабль не будет готов к отплытию. Рассуждения Ло Фэя прервала еще одна голодная трель. Глядя на смущенного Ло Фушэна, хотелось потрепать его по густым волосам, удержаться удалось лишь огромным усилием воли. — Не надо на меня так смотреть, я никуда не убегу. А даже если бы и попытался, сейчас ты меня легко поймаешь. Я не вступаю в заведомо проигрышный бой. Ло-дагэ самый умный! — Ло Фушэн искренне восхищался умом и проницательностью Ло Фэя. — Всё-таки каждый должен быть на своём месте. — О том, что его место в Дунцзяне, он решил больше не заикаться, по крайней мере пока. — Я слишком плохо знаком с местными реалиями, а ты с легкостью нашел выход из положения. Но я сомневаюсь, что удастся встретиться с господином Ма, не привлекая внимания. Хотя наши деловые отношения уже ни для кого не секрет, в порту находятся мои люди, вполне закономерно, что я проведаю их. И если тайну сохранить не удастся, то в способностях своих братьев я уверен. Ло Фэй снова улыбнулся, на этот раз мягко. — Через день господин Мао устраивает небольшой прием в честь возвращения дочери с учебы. Когда мы были в ресторане, посыльный отдал мне приглашение, я просто забыл о нем. Позвоним господам Ма и Чжу, попросим о встрече. Во Дворце искусств есть уединенные кабинеты, там все и обсудите. Все просто, — Ло Фэй не удержался и потрепал Ло Фушэна по голове, уж больно забавно тот удивлялся. — О нет, опять приём? — Ло Фушэн закрыл лицо руками и застонал. — И, дай угадаю, нельзя пойти в том, в чём уже выходил в свет? Такими темпами придётся снять ещё одну комнату для хранения одежды! — Он бросил жалобный взгляд на Ло Фэя. — Почему нельзя обойтись парой костюмов и изредка менять их? Все эти хождения по магазинам и примерки... А у меня, между прочим, спина болит, сам говорил, нельзя перенапрягаться. Ло Фэй пересел ближе, стянул плед, под ошарашенным взглядом Ло Фушэна аккуратно подхватил и перевернул его на спину. Затем так же невозмутимо подтянул его выше, подложив под спину несколько подушек. Ло Фушэн был настолько шокирован, что потерял дар речи. Ло Фэй укрыл своего пациента пледом и ответил, как ни в чем не бывало: — Потому что серьезные связи, действительно серьезные, завязываются именно на скучных приемах, благотворительных вечерах, закрытых премьерах и деловых обедах. И чтобы зарекомендовать себя как надежного человека, приходится их посещать. У тебя был красивый светлый костюм, подберем к нему другую рубашку, тоже темную, но, например, с белыми цветами, добавим яркий аксессуар, допустим, — он на мгновение задумался, — шляпу. И готов совсем иной образ. Напрягаться тебе особо не придется, танцевать с дамами буду я, твоей задачей будет провести переговоры и дать четкие указания своим людям после. — Что ты делаешь? — удивленно спросил Ло Фушэн, когда Ло Фэй закончил устраивать его поудобнее. — Я не против приёмов, скучно, но необходимо, но подбирать новый костюм для каждого — это ужасно. Хотя мне нравится вариант с другой рубашкой, это сильно упрощает дело. — Даю возможность твоей спине отдохнуть. Ты что, не слышал, внизу цокали каблуки, значит, Сусу вернулась с очередного свидания, и я могу попросить ее приготовить что-то вкусное, так как от звуков, что издает твой желудок, можно оглохнуть.

*~*~*

Сусу, узнав о том, что ее пациенты тосковали по ней, охотно согласилась приготовить что-то легкое. Она плавно двигалась по кухне, мелодично напевая, — явно вернулась с танцев. Ло Фэй не имел привычки лезть в ее дела, а она почему-то не спешила делиться информацией. Ло Фэй ухитрился заказать рубашку и шляпу, поймав владельца лавки, который был ему обязан, за несколько минут до ухода. В чем-то Ло Фушэн прав, телефон очень облегчает жизнь. Сусу указала глазами на поднос, уставленный тарелочками и парой корзинок, от которых исходил чудный аромат. Ло Фэй запечатлел поцелуй на надушенной ручке, отметив новое кольцо и браслет, явно из комплекта, поблагодарил Сусу и отправился в спальню к Ло Фушэну. Ло Фушэн порывался тоже спуститься и поприветствовать Сусу, но выслушивать нотации не хотелось, поэтому позволил Ло Фэю обо всём позаботиться. Рядом с Ло Фэем всё как будто делалось само собой, находилось решение любой проблемы. Казалось, нет ничего, с чем Ло Фэй не сможет справиться, будь то ночной кошмар или новый костюм непосредственно перед выходом. В этой жизни Ло Фушэн привык полагаться только на себя, изредка призывая на помощь Ло Чэна. Постоянно доказывать, что он достоин того доверия, которое оказывает ему приёмный отец. Не давать слабину. Слабые не выживают. Ло Фэй же постоянно разрушал барьеры, тщательно возводимые Ло Фушэном. От его зоркого взгляда не укрывалось ничего. И это пугало. — Ужин в постель? — обрадовался Ло Фушэн при виде Ло Фэя с подносом, полным еды. — Я же привыкну, потом не захочу возвращаться в Дунцзян. — К хорошему быстро привыкают, — Ло Фэй освободил тумбочку, поставив на нее поднос, затем откуда-то достал низкий столик, поставил его на плед, так, чтобы сидящему Ло Фушэну было удобно, и ловко расставил на нем тарелочки и корзинки. Сам он голода не испытывал: обед был плотным и сытным. Ло Фушэн обрадовано схватил палочки и принялся за еду, а Ло Фэй в который раз поймал себя на мысли, что не хочет отпускать этого человека никуда. Ни в Порт, к его братьям, ни в Дунцзян к его семье, которая, скорее всего и была виновата в том, что Ло Фушэн совершенно не ценил свою жизнь и, несмотря на свой возраст, во многом оставался незрелым и неопытным. Его хотелось учить стратегии, показывать, что значит в разговоре то или иное слово, рассказывать о тонкостях и нюансах этикета, травить байки, чтобы ему внимали, обращали внимание, улыбались светло и солнечно, ловили каждое слово. Хотелось видеть этого человека рядом. И с этим желанием нужно было что-то делать. — Потом отвыкать сложно, — вздохнул Ло Фушэн. Только ополовинив ужин, он заметил, что Ло Фэй не ест. — А ты? — он указал палочкой на поднос. — Очень вкусно, попробуй! — Спасибо, я сыт, — покачал головой Ло Фэй. — Ешь-ешь, тебе нужны силы, чтобы как можно скорее выздороветь. — Тебе тоже нужно восстановить силы — что, если мне снова потребуется массаж? — Ло Фушэн лукаво улыбнулся и положил на рис кусочек курицы. Ло Фэй подозревал, что мало кто в Дунцзяне мог устоять перед этими просящими глазками. С длинным стоном, который должен был выразить все, что он думает по поводу откровенного манипулирования, он взял пиалу с рисом, палочки и принялся за ужин. Ему несколько раз подкладывали то курицу, то зеленую фасоль, то аппетитно выглядящие грибы шиитаке. Готовила Сусу по-прежнему восхитительно. За разговорами и ужином время пролетело незаметно. Ло Фушэн уже с трудом сдерживал зевоту, Ло Фэй пару раз потёр глаза. Хотелось потянуться до хруста в суставах. — Я унесу посуду, — Ло Фэй поднялся с кровати. — Не вставай. — Ты не мог бы, — Ло Фушэн замялся, опустил глаза, а потом выпалил на одном дыхании, — остаться-со-мной-на-ночь? Ло Фэй замер на полушаге к двери, даже на спине читалось изумление. — В смысле... твой эксперимент... он работает. Кажется, я могу нормально заснуть, только если ты рядом. Ло Фэю понадобилась вся его выдержка, чтобы совладать с собой. Признание Ло Фушэна выбило почву у него из-под ног. Одно дело, когда он незаметно проводил свою «терапию», или когда его пациент спал, вымотанный болью, но сейчас, когда он сам попросил его о помощи… Это было совсем иное. Иной уровень доверия, особенно такого закрытого, колючего и привыкшего самостоятельно справляться с любыми проблемами человека, как Ло Фушэн. Он не был уверен, что сможет удержать нейтральное выражение на лице, поэтому не стал оборачиваться. — Да, конечно, я… сейчас только... отнесу это все... вниз, да, вниз, и... вернусь. Ло Фушэн чувствовал, что жаркий румянец заливает лоб, щёки и даже шею и грудь. Казалось бы, ничего нового — они уже спали вместе; во время первого знакомства Ло Фэй предложил ему разделить кровать, и не было ничего необычного в том, что два мужчины спят рядом. И в то же время изменилось всё. В первый раз он вообще не был уверен, что сможет уснуть — расслабиться настолько рядом с незнакомым человеком, но плохое самочувствие и высокая температура взяли своё. Теперь же он почти здоров, по крайней мере, жар не туманит сознание, и прекрасно отдаёт себе отчёт, что ночные кошмары — лишь одна из причин. На самом деле ему просто нравится находиться рядом с Ло Фэем, просыпаться с ним в одной кровати, глядеть, как во сне разглаживаются морщинки и по лицу скользит умиротворённая улыбка.

*~*~*

Завтра на Шанхай явно обрушится тайфун! Ло Фэй вымыл посуду! Убрал чашки в сушилку, палочки на салфетку, погладил любимого пса Сусу, сделал ей несколько комплиментов и почти четверть часа вежливо выслушивал ее щебет по поводу нового ухажера. Затем сходил в уборную, где смотрел на себя в зеркало, пытаясь ответить на два извечных вопроса: «Кто виноват?» и «Что делать?», и когда уже не было повода оттягивать неизбежное, прошел в спальню, искренне надеясь, что Ло Фушэн уже уснул. Ло Фушэн прислушивался к звукам внизу, но гул крови в ушах заглушал всё. Время тянулось слишком медленно. Он уже успел пожалеть о своей неуместной просьбе, несколько раз порывался встать, найти Ло Фэя и сказать, что это плохая идея, не стоит воспринимать всерьёз. Убрал подушки из-под спины и попытался уснуть, но сон не шел. Наконец-то дверь чуть слышно отворилась. Ло Фэй прихватил с собой свое одеяло и осторожно ступал по ворсу ковра, и так заглушающего шаги. В спальне царил сумрак — когда он выходил с посудой, просто машинально щелкнул выключателем. В далеком прошлом, когда его малышка приезжала на каникулы и останавливалась в этой спальне, он частенько приносил ей что-нибудь вкусное и запрещенное дома, а потом убирал посуду, желая тихих снов и выключая за собой свет. Просьба Ло Фушэна настолько выбила его из колеи, что мыслей в голове не осталось, а тело все сделало на автомате. В темноте было сложно что-то разглядеть, а спрашивать: «Ты уже спишь?», особенно у спящего человека, глупо. Так что Ло Фэй осторожно дошел до постели и как можно аккуратнее на нее сел. Он внимательно осмотрел Ло Фушэна, тот лежал без подушек, помня его наставления о том, что нужно спать на ровной поверхности, расслабленный, тщательно укрытый. Дышал он спокойно, хрипы в легких прошли, да и горло, если судить по тембру голоса, тоже восстановилось полностью. Ссадины на руках заживут, как и спина, если он не будет ее сильно напрягать, а значит, скоро у него не будет причин оставаться в резиденции Салливана. При мысли об этом защемило сердце. Ло Фэй схватил одну из подушек и остервенело взбил ее, чтобы хоть так выпустить эмоции. Затем подложил ее под спину, приготовившись к бдению. Постепенно дыхание Ло Фушэна стало более глубоким и ровным, он заснул. Глаза привыкли к темноте, и Ло Фэй мог видеть, как разгладилось во сне его лицо. Ло Фушэн вообще был очень эмоциональным, живым, подвижным, ярким, только ночью словно заканчивался заряд, и нужна была перезагрузка. Он улыбнулся пришедшему на ум сравнению. Длинная отросшая челка кончиками касалась чувствительной кожи, щекоча ее и заставляя Ло Фушэна хмуриться во сне. Ло Фэй протянул руку и легким движением отвел волосы. На ощупь они оказались мягкими и шелковистыми. В голову пришла очередная мысль — как было бы приятно зарыться в них пальцами, немного сжать в горсть и потянуть на себя. Он отдернул руку, испугавшись, что может разбудить Ло Фушэна. Но тот спокойно спал, заметался он только через полчаса, но Ло Фэй был начеку и тут же, наклонившись к нему, начал тихо звать по имени и говорить, что это просто сон, плохой сон. Кажется, автор статьи и вправду разбирался в теме, о которой писал. Ло Фушэн успокоился, чуть поерзал, устраиваясь удобнее, и вновь задышал глубоко и ровно. Кошмар был пойман на подлете и изгнан. Теперь можно было спокойно спать до утра.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.