ID работы: 10252034

Один шаг

Слэш
NC-17
Завершён
27
Leksy Laska соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
648 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 176 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста
Мао Синвэй очень любил свою единственную дочь. Поэтому для праздника в честь ее возвращения из-за границы не поскупился и снял бальный зал во Дворце искусств. Это величественное здание в прошлом принадлежало какому-то высокопоставленному сановнику при дворе Императора, но сейчас оно было переоборудовано во Дворец искусств и творчества. Здесь обитали художники, музыканты, скульпторы, проводились выставки, галереи, когда в Шанхае проводилась Неделя моды, здесь обязательно бывали закрытые показы. Бальный зал использовался для приемов, Бала дебютанток, соревнований по танцам, ну и, конечно, для званых вечеров, подобных тому, что он задумал для своей принцессы. Приглашения были разосланы всем неженатым юношам и девушкам Шанхая соответствующего возраста и положения. Но так как Мао Йэн просила не устраивать чего-то масштабного, количество гостей не должно было превышать ста человек. Надо ли говорить, как много родители были готовы заплатить за то, чтобы их ребенок попал на это мероприятие? Особенно сейчас, когда почти вся светская жизнь практически замерла из-за того положения, в котором оказался город. Весь день был наполнен суетой: расписаться за получение цветов, фруктов, напитков, проконтролировать музыкантов, которые стояли, вцепившись в свои драгоценные инструменты, сбившись в кучку и не двигаясь с места, словно разом разучились ходить. Поругаться по телефону со службой такси, так как без стопроцентной предоплаты они почему-то отказывались отправлять своих водителей по адресам гостей, приказать тщательно перепроверить список приглашенных, так как неприятности не нужны никому, чуть не прибить одного из помощников, обнаружив, что сигары в курительной комнате оставлены без футляров на воздухе, где они могли отсыреть и потерять свой вкус и аромат. Разругаться со старшим официантом, узнав, что он имел наглость заменить трех опытных официантов на каких-то зеленых юнцов, явно стараясь пристроить дальних родственников на теплое место. К назначенному часу Мао Синвэй чувствовал себя словно в ранней юности: тогда глава семьи за его глупые выходки оставил его без единой монетки в кармане, отправив в дальнюю провинцию с напутствием, что, раз он так любит тратить деньги и не уважает труд людей, пусть на собственной спине почувствует, как тяжело деньги зарабатываются. Он тогда почти три месяца работал где придется: на плантациях, огородах, на подхвате у лесорубов и пастухов, за кров, лепешку хлеба грубого помола и плошку риса. Все с трудом заработанные гроши он откладывал на билет до дома. В той провинции никто не слышал имя его семьи, для живших там людей это был просто набор иероглифов. Но, вернувшись домой в лохмотьях, в которые превратилась одежда, с огрубевшими руками и смуглой от загара кожей, Мао Синвэй понял, как мудр был его дед, тогдашний глава семьи. И именно тогда он начал его учить профессии, выбрав его из множества детей и внуков, назначив наследником, а потом и преемником. Сейчас он чувствовал себя таким же усталым — кто сказал, что руководить людьми легко? Пусть сначала попробует, а затем кричит на всех углах, как это просто. Мао Йэн, как хозяйка вечера, лично встречала гостей, приветливо улыбаясь каждому, даже мерзкому Чжу Бояо. К счастью, тот пришёл одновременно с несколькими другими гостями, так что удалось избежать длительного общения с ним. Гости все прибывали, но самый главный, которого она так ждала, все ещё не появился. Мао Йэн нетерпеливо поглядывала на часы. И кто сказал, что девушкам свойственно опаздывать? Все девушки, получившие приглашение, уже собрались в зале, а вот мужчины не торопились. Что-то словно толкнуло её под локоть, сердце забилось быстрее — в толпе мелькнула знакомая фигура в светлом костюме.

*~*~*

Заказанные рубашка и шляпа пришли за час до предполагаемого выхода из дома, заставив изрядно понервничать обоих. Не слушая возражений, Ло Фэй пригласил цирюльника, и тот подравнял отросшие волосы Ло Фушэна, освежив стрижку, а также аккуратно избавил его щеки от щетины. Из прачечной доставили костюмы в специальных чехлах, обувь начистил мальчишка с соседней улицы. Ло Фэй запретил наклоняться и напрягаться. Наконец вещи были доставлены и надеты, водитель просигналил у крыльца, а Ло Фэй протянул Ло Фушэну красивую трость. Ло Фушэн в очередной раз восхитился Ло Фэем: тот озаботился не только костюмом, но и тростью — ему самому подобное не пришло бы в голову. К тому же спина почти не болела, способствовал тому массаж или отдых дома. — Понимаю всю своевременность вопроса, — сев в машину, улыбнулся Ло Фушэн, — но почему тебя пригласили на этот вечер? Дамы будут тосковать без такого партнёра по танцам? Вспомнив Ло Фэя на танцплощадке, он ощутил укол ревности. Сегодня Ло Фэй снова будет танцевать с дамами, чтобы Ло Фушэн смог поговорить с их мужьями. Ло Фушэн давно самостоятельно и успешно вёл дела, но знания шанхайских реалий ему всё ещё не хватало. — В приглашении было указано, что можно взять с собой друга. Оно изначально делалось на две персоны, просто в приглашение вписывается имя того, кого приглашенный берет с собой. Это достаточно частая практика на вечерах подобного толка. Ло Фэй вспомнил прошедший день: с утра они почти до хрипа спорили о количестве человек для сопровождения грузов. Ло Фушэн настаивал, что все его люди профессионалы, Ло Фэй же убеждал его, что гораздо проще координировать действия трех человек, чем большой группы. Затем были звонки в приемные господ Ма и Чжу, где нужно было прорваться через заслон слишком много думающих о себе помощников, потом Сусу потребовала к себе внимания — она собиралась на очередное свидание и не могла определиться с нарядом. В общем, к вечеру Ло Фэй был изрядно раздражен, а ведь основная работа только впереди. Ло Фэй походил на рассерженного кота, разве что не шипел на окружающих. Видя, что он не в настроении, Ло Фушэн не стал продолжать разговор. Весь путь проделали в тишине. Ло Фушэн размышлял о грядущем деле, о том, как доставить товар в лучшем виде. Он считал, что необходимо личное присутствие для лучшей координации действий и понимания местных условий, но благоразумно не заикался об этом. Машина остановилась, Ло Фэй раздраженно хлопнул дверью. Желая сгладить ситуацию, Ло Фушэн осторожно коснулся его рукава, привлекая внимание. — Ты прав. Лучший бой — тот, которого удалось избежать. Маленькая группа людей привлечёт меньше внимания, а в способностях братьев я не сомневаюсь. Прикосновение словно ударило током, заставляя взять себя в руки. Пару раз глубоко вдохнув, Ло Фэй нацепил на лицо дежурную улыбку, которая не коснулась глаз, и, достав из внутреннего кармана конверт, протянул его Ло Фушэну. Они подошли к большому красивому зданию, выстроенному явно в начале прошлого века, широкая мраморная лестница вела к освещенному вестибюлю. У лестницы стояли несколько крупных мужчин с военной выправкой, одетых в одинаковые костюмы. Они вежливо останавливали каждого гостя и тщательно сверяли номер приглашения с именами в имеющемся списке. Подошла и их очередь, Ло Фушэн протянул конверт, в которой он так и не удосужился заглянуть. — Господин Ло Фушэн? — Это я, — удивленно сказал он. — И мой друг, господин Ло Фэй. — Пожалуйста, проходите. Ло Фушэн кивнул и прошел внутрь, озадаченно поглядывая на Ло Фэя. Тот продолжал улыбаться, как ни в чём не бывало. Ло Фушэн взял его под руку и отвёл в сторону, чтобы не мешать приходящим гостям. В холле было много народа: мужчины, женщины, молодые юноши и девушки в нарядах светлых тонов. Звучала ненавязчивая музыка, но двери в бальный зал еще были закрыты — танцы начнутся только после того, как все прибудут. Безмолвными тенями скользили между гостями официанты с подносами, уставленными хрустальными бокалами, а также небольшими закусками, канапе, пирожными, нарезанными дольками фруктами. Девушки сверкали любопытными взглядами, когда строгие родители отворачивались, чтобы поприветствовать кого-либо из знакомых, юноши старались придать себе независимый и отсутствующий вид, пытаясь подражать своим отцам, что со стороны выглядело очень забавно. — Почему ты не сказал? — А ты не спрашивал. Правильно заданный вопрос — уже половина нужного ответа. Неожиданно перед Ло Фэем появилась смутно знакомая девушка. — Я не думал, что надо уточнять, чьё имя стоит на приглашении, если передали его тебе, а я в городе толком никого не знаю! — возмущенно шептал Ло Фушэн. Гневную речь прервало появление девушки.

*~*~*

Ло Фушэн со спутником не спешили приветствовать хозяйку вечера. Мао Йэн возмущенно фыркнула, впрочем, быстро сменила гнев на милость и поспешила навстречу гостям. — Рада видеть вас, — она подала руку Ло Фушэну. Тот недоуменно уставился на неё, моргнул и расплылся в улыбке. — Госпожа Мао, — он приложился губами к тыльной стороне ладони. — Вы выглядите великолепно! — Благодарю, — Мао Йэн кокетливо стрельнула глазами, — вы тоже, господин Ло Фушэн, — она почти пропела его имя. — Я рада, что вы смогли найти время и посетить этот скромный вечер. — Пока говорила, Мао Йэн ловко оттерла Ло Фэя и взяла Ло Фушэна под руку, ведя за собой. — Папочка почему-то вбил себе в голову, что мой приезд обязательно нужно отметить, столько хлопот. Скажите, а где вы учились, господин Ло? — вопросы сыпались из нее как горох из мешка. У Ло Фушэна в Шанхае было не так много знакомых, в основном он имел дело с мужчинами, поэтому решил, что девушка подошла к Ло Фэю, но когда она протянула ему руку, он второй раз за последние несколько минут чуть не впал в ступор. Запечатлев поцелуй на тыльной стороне ладони, он лихорадочно вспоминал, где же видел эту девушку. Вечер китайского покера, Мао Йэн, дочь хозяина клуба и хозяйка сегодняшнего вечера! Ло Фэй! Мог бы сказать про приглашение, это бы помогло избежать конфуза. Девушка решительно взяла его под руку и увела. Ло Фушэн оглянулся на Ло Фэя, но тот только усмехнулся. Юная госпожа Мао задавала вопросы, поначалу Ло Фушэн пытался на них отвечать, потом просто вставлял какие-то реплики — кажется, его ответы и не были особо нужны. Ло Фэй привычно расточал комплименты дамам, поддерживал ничего не значащие беседы с кавалерами, шутил и цитировал классиков, когда это было уместно. Все эти действия он совершал механически, следя за Ло Фушэном и молодой хищницей, вцепившейся в него. Они открыли бал как первая пара, благо, танец был довольно простым. Но вот уже второй и третий танцы, а эта самоуверенная девица словно клещ вцепилась в руку Ло Фушэна и таскала его за собой, то и дело представляя своим друзьям и знакомым. Ло Фэй нашел среди гостей Чжу Сыньли и Ма Гучжэра, напомнив им, что они хотели обсудить возможность доставки грузов с Ло Фушэном, и те удалились в один из кабинетов, что примыкал к курительной. Сам же Ло Фэй отправился на поиски Ло Фушэна. Помня наставления Ло Фэя о танцевальном этикете, Ло Фушэн пытался придумать, как бы деликатно отделаться от своей спутницы. К счастью, после первого тура вальса, давшегося легко, Мао Йэн решила ввести его в общество и повела знакомиться со своими друзьями. Он поймал злобный взгляд Чжу Бояо и улыбнулся ему, стряхивая с плеча госпожи Мао невидимую пылинку. При виде того, как того перекосило, Ло Фушэн испытал злорадное удовлетворение. — Прошу прощения, — он деликатно снял руку Мао Йэн со своего локтя, — мне надо найти моего спутника. — Господин Ло, — она надула губы, ужасно напомнив в этот момент Хун Лань, — посмотрите, сколько вокруг красивых девушек, уверяю, ваш друг не заскучает. Музыканты заиграли что-то быстрое, Мао Йэн снова вцепилась в его локоть. — Господин Ло, вы же не откажете девушке в танце? — Боюсь, я сегодня не в лучшей форме, — попытался отказаться он, но полная решимости Мао Йэн уже тащила его в круг танцующих. К середине танца боль в спине напомнила о себе — прыжки и частая смена фигур способствовали этому, к концу пришлось закусить губу, чтобы не застонать от боли. — Господин Ло, вы побледнели, с вами всё в порядке? Ло Фушэн покачал головой, опасаясь, что голос дрогнет. — Пойдёмте, — она снова потащила его за собой, Ло Фушэн обрадовался, когда увидел перед собой свободный диванчик. — Присаживайтесь, я принесу воды. — Благодарю, — выдохнул он. — Папа! — Мао Йэн нашла отца в кругу подобных ему джентльменов за обсуждением подготовки города к празднику Цинмин*, — ты мне нужен, — девушка капризно надула подкрашенные губки и готовилась топать ножкой, обутой в красивую туфельку. Господин Мао извинился и отвел дочь в сторону. — Что случилось? — Ло Фушэн, он плохо себя чувствует, — губы дочери дрожали, и это явно не было игрой, — я не знаю, что делать! — Для начала стоит узнать, что же с ним случилось. Может, у него просто закружилась голова и ему нужно на воздух. А может быть, он так волновался перед встречей с тобой, — Мао Синвэй ласково погладил дочь по плечу, — что забыл поесть и находится на грани голодного обморока. Кажется, его слова не помогли, дочь всё ещё выглядела взволнованной. — Вот что. Найди Гу Сэнси, он будущий врач, думаю, он поможет. Ло Фэй продолжал следить за парочкой, пока его не нашел секретарь господина Фа Сутьена, владельца мясоперерабатывающего комбината и нескольких ферм по выращиванию скота. Господин Фа взял большой займ на развитие бизнеса сразу в трех банках, которые сейчас закрылись, и испытывал серьезные трудности из-за сложившейся ситуации. Он, как один из представителей пострадавшей стороны, был выбран парламентером. Группа предпринимателей, ежедневно терпящих убытки, просила уважаемого господина Ло Фэя выделить время для консультации. Они же со своей стороны гарантировали доступ ко всем необходимым материалам и записям, а также поддержку, безопасность и достойную оплату потраченного времени и усилий. Ло Фэй передал свою карточку и сообщил, что готов встретиться с заинтересованными господами через пару дней, время и место можно обговорить по телефону, указанному на карточке. Краем глаза он отметил, что Ло Фушэна усадили на небольшую козетку в алькове в глубине зала. Извинившись перед господином Фа, он поспешил в ту сторону, благо, назойливая госпожа Мао как раз куда-то испарилась. Выглядел Ло Фушэн откровенно плохо. На висках бисеринки пота, нездоровая бледность, прерывистое дыхание, даже губы изменили цвет, вся кровь отхлынула от лица. Ло Фэй почувствовал, что начинает злиться. — Что случилось?! — Ты обещал, что будешь танцевать с дамами, — Ло Фушэн попытался отшутиться. — Кажется, избавиться от нескольких вооруженных противников проще, чем от одной очень решительно настроенной девицы. Ничего, уже почти прошло, я просто посижу ещё пару минут. — Я с ними танцевал, но меня одного не хватит на всех незамужних девушек Шанхая, которых их родители привели на этот вечер в надежде найти подходящую партию. — Кажется, меня тоже сочли подходящей партией. Увидев, что к нему снова приближается Мао Йэн со стаканом воды в руках, он неловко поднялся. — Пожалуйста, скажи, что ты уже нашел господина Чжу, я не выдержу ещё одного круга танцев, — он вцепился в руку Ло Фэя, как утопающий в спасательный круг. Ло Фэй встал рядом, позволяя опереться на себя по-прежнему бледному Ло Фушэну. — Я нашел и его, и господина Ма, они оба ждут тебя в одной из переговорных за курительной комнатой, — прошептал он, почти не шевеля губами. — Юная госпожа Мао, — Ло Фэй расплылся в очаровательной улыбке — вы прекрасны, словно бутон сакуры в императорском саду. Мао Йэн бросила возмущённый взгляд на говорившего, кажется, именно с этим человеком и пришел Ло Фушэн. — Благодарю, — сухо ответила она. — Господин Ло Фушэн, вот, — она протянула ему стакан. — Присядьте, сейчас подойдёт доктор. — Всё в порядке, — Ло Фушэн глазами молил Ло Фэя о помощи. Годы знакомства с Хун Лань не научили его деликатно избавляться от женского общества, только избегать под благовидным предлогом. И как назло сейчас ничего не приходило в голову — что может быть важнее и почётнее общения с хозяйкой вечера? Ло Фушэн жадно приник к воде, а Ло Фэй принялся плести словесные кружева: — Госпожа Мао, мы не были представлены друг другу, мое имя Ло Фэй. Я слышал, что вы не так давно вернулись из столицы Британии, — тут он перешел на английский язык. — Tell me, how did you like the capital? Which of the architectural monuments did you rate more? Westminster Abbey or tower bridge? What about the British Museum? It is said to be the largest Museum in the new world. I have heard that the English are very prim and arrogant people, is this true? Пока они говорили, один из помощников Ма Гучжэра, узнавший Ло Фушэна, подхватил его под руку и ускользнул вместе с ним в кабинет, где его уже ждали. Как хозяйка вечера, Мао Йэн не могла себе позволить общаться только с одним гостем, как бы ей этого ни хотелось. Поэтому она с вежливой улыбкой в пол-уха слушала, что ей говорит этот странный знакомый Ло Фушэна. Он перешел на превосходный английский, в другой раз она бы только порадовалась такому собеседнику, но сейчас он только отвлекал. Мао Йэн оглянулась в поисках Гу Сэнси, он обещал подойти через пару минут. Увидев знакомую фигуру, она махнула рукой, привлекая внимание, и с изумлением обнаружила, что Ло Фушэн куда-то делся. — Извините, господин Ло, вы очень приятный собеседник, но мне стоит пообщаться с другими гостями, — она растерянно отошла. — Кажется, это была ложная тревога, извини за беспокойство, — Мао Йэн подошла к Гу Сэнси. — Тогда позволь мне пригласить тебя на танец. Мао Йэн последний раз окинула зал в поисках знакомой фигуры в светлом костюме и, не увидев Ло Фушэна, приняла предложение. Ло Фэй с облегчением выдохнул — танцуя с дамами и общаясь с их мужьями, он заметил нездоровый интерес к Ло Фушэну на данном вечере. Любопытство, конечно, не порок, но проявлять его более привычно женщинам, хотя мужчины могут дать прекрасному полу большую фору. Он не мог просто подойти и спросить, почему все внимание сегодня приковано к его спутнику, но что-то подсказывало, что ответ может ему не понравиться.

*~*~*

И снова Ло Фэй пришел на помощь в самый нужный момент. Всё-таки искусство обращения с дамами у него в крови, только он может парой слов успокоить разгневанную Сусу или отвлечь барышню, позволив ему улизнуть. Если когда-нибудь Ло Фэю придёт в голову выставить счёт, то Ло Фушэну придётся до конца жизни расплачиваться, а возможно, что и на следующую жизнь останется. Он медленно шел за помощником; тот, заметив, что гость не спешит, тоже замедлил шаг. Перед дверью кабинета Ло Фушэн взял себя в руки, нацепил вежливую улыбку и вошел. — Прошу прощения за ожидание. Господа Ма и Чжу поприветствовали Ло Фушэна. Оба опытных интригана заметили, что их молодой гость нездорово выглядит, усадили в кресло, предложили сигару — в общем, позаботились о максимальном комфорте, что явно указывало на то, что они крайне заинтересованы в сегодняшней встрече. — Господа, — Ло Фушэн не стал тянуть время, — обстоятельства сложились так, что моя команда сейчас находится в Шанхае, корабль ремонтируется и ближайшие несколько дней останется в порту. Это не повлияет на поставку косметических средств — как я слышал, здесь очень ждут товаров некой травницы, проживающей буквально в тридцати милях, но по каким-то причинам товар не был доставлен. Если предложение заинтересует, я готов предоставить охрану для доставки грузов из близлежащих мест. Мужчины переглянулись, Ло Фушэн только что заработал в их глазах ещё несколько очков. Обсуждение деталей заняло почти час, Ма Гучжэр вызвал своего помощника, и тот строчил адреса и имена поставщиков. В общей сложности набралось девять адресов на расстоянии от двадцати до сорока миль от Шанхая. Этих товаров ждали очень многие и готовы были платить за них действительно хорошие деньги. Дорогие ткани, расшитые вручную, особым способом выделанная кожа, масла, притирания, специальные сборы трав — всего и не перечесть. — Господин Ло Фушэн, — Ма Гучжэр говорил жарко, забыв про свою сдержанность, — если у вас получится доставить эти грузы, то вы заслужите уважение и признание многих влиятельных людей Шанхая и, разумеется, нашу с господином Чжу дружбу и расположение. Я готов предоставить гарантийные письма. — А я транспорт, исправный и неприметный, — подхватил Чжу Сыньли. — У вас либо легкая рука, либо иной взгляд на вещи, но почему-то у вас выходит то, что не получается у коренных жителей Шанхая. Ло Фушэн подумал, что без помощи Ло Фэя не смог бы добиться таких успехов, но решил, что поблагодарит его за советы лично. Его братья тоже отлично поработали, так что половину благодарности вполне можно записать на свой счёт. — Благодарю за высокую оценку моих скромных способностей. Возможно, я просто новый человек, и меня не воспринимают всерьёз. Не знают, чего можно ожидать. Надеюсь, удача не отвернётся, — он поднял бокал. — За успешное завершение предприятия. Ма Гучжэр и Чжу Сыньли также отсалютовали своими бокалами, довольно переглядываясь. Парень молод и горяч, хочет зарекомендовать себя с лучшей стороны, привлекая к себе внимание всех, кого можно. Если у него все выйдет, ему выплатят оговоренную контрактом сумму и по-прежнему будут подкидывать опасные контракты, чтобы он вызывал огонь на себя. Если же не получится, что ж, плакать никто особо не будет. Парень сунулся к серьезным людям, откусил слишком большой кусок пирога и не сумел прожевать, бывает. Ничего личного, всего лишь бизнес.

*~*~*

Наблюдатель выскользнул через неприметную дверцу для персонала, спешно снимая форму официанта, которая была пошита из ткани куда более качественной и приятной телу, нежели полицейская форма. Да, попасть на данный вечер было очень непросто, благо у него имелся должник, который уже несколько лет работал в компании предоставления профессиональных услуг по обслуживанию званых вечеров, приемов и торжеств. Суперинтендант был прав, дочь семьи Мао не отходила ни на шаг от Короля Ада, представляя его всем своим друзьям, а затем он уединился в кабинете с такими людьми как Ма Гучжэр и Чжу Сыньли. Видимо, они обсуждали плату за гарантии, он успел услышать, что господин Ма обязуется предоставить гарантийные письма. А еще один из помощников обмолвился, что господин Мао после поездки вернулся в хорошем настроении, обязательно нужно проверить, куда и когда ездил отец самой завидной невесты города, и почему он вернулся таким довольным.

*~*~*

Довольный Ло Фушэн вышел из кабинета и первым делом огляделся вокруг — госпожи Мао поблизости не наблюдалось. Спину всё ещё неприятно тянуло, танцы на сегодня закончились, он бы с удовольствием поболтал с чьей-нибудь пожилой тётушкой на диване. А ещё лучше отправился бы домой — цель визита достигнута, а с недавних пор тихие вечера за чаем в компании Ло Фэя стали привлекать намного больше шумных вечеринок. Ло Фэй кружил в танце очередную претендентку на его руку, сердце, кошелек, фамилию и все остальное. Девушка мило улыбалась, стреляла глазками, глубоко дышала, стараясь привлечь внимание к вышивке на платье, которая очень удачно подчеркивала высокую грудь и тонкую талию. Он расточал дежурные, но не банальные комплименты и в танце двигался ближе и ближе к одному из младших сыновей семьи Тьяо, который сверкал глазами так, что сделал бы честь любому семафору. Танец закончился, и Ло Фэй ловко передал девушку в руки ревнивца. Велеречиво поблагодарив за танец, он, извинившись, отлучился, сообщив, что ему необходимо освежиться. Ло Фушэн, по-прежнему бледный, но явно довольный, вышел из курительной, тяжело опираясь на трость, а не вальяжно помахивая ею, привлекая внимание записных сплетников и любопытство их прекрасных половин. Мао Йэн так и не смогла найти Ло Фушэна, поэтому стала приглядывать за его другом — тот наверняка знает, куда скрылся объект её мечтаний. Но Ло Фэй беззаботно танцевал, наслаждаясь процессом, никому не отдавая предпочтения. Вот он поклонился очередной партнёрше и поспешил куда-то. Проследив за ним взглядом, она наконец увидела Ло Фушэна. Выдернув руку, Мао Йэн на ходу бросила извинения партнёру — даже толком не рассмотрела, с кем согласилась танцевать, и устремилась вслед за Ло Фэем. Ло Фушэн увидел спешащего к нему Ло Фэя и улыбнулся. Если этот арбитр изящества скажет, что можно уже ехать домой, значит, все приличия соблюдены. Ежели нужно остаться ещё на некоторое время, то пусть помогает избавляться от излишнего внимания дам, танцуя со всеми желающими. Впрочем, кроме хозяйки вечера никто из девушек повышенного внимания к нему не проявлял. Чего нельзя было сказать о мужчинах: то и дело он слышал своё имя. Позже можно будет обсудить с Ло Фэем — это из-за знакомства с юной госпожой Мао, или нужно искать иные причины. Ло Фэй добрался Ло Фушэна почти без приключений; вечер шел своим чередом. — Как все прошло? — он внимательно оглядел его: излишне бледный, на висках вновь выступил пот, опирается на трость таким образом, чтобы снять нагрузку со спины, как он ему показал тогда в такси. Явно устал. Но не подает виду. — Великолепно! — несмотря на усталость, Ло Фушэн довольно улыбнулся. — Транспорт обеспечит господин Чжу, господин Мао сказал, что если всё завершится успешно, то некоторые влиятельные люди будут очень довольны. Обещал дать рекомендательные письма, — он замолчал, увидев приближающуюся Мао Йэн. — Господин Ло, куда вы так внезапно пропали? — Мао Йэн встала рядом с Ло Фэем, не обращая на него внимания. Сам должен понять, что он тут лишний. — Госпожа Мао, господин Ло Фушэн, как вы отметили ранее, плохо себя чувствует. Я просил проводить его в одну из комнат отдыха, надеясь, что он придет в себя, но, к сожалению, ни мои, ни его надежды не оправдались. Мао Йэн тоже обратила внимание, что её гость всё ещё бледен, а трость явно служит не только для завершения образа. — Что с вами случилось, господин Ло? — по-прежнему игнорируя Ло Фэя, спросила она. — Забавная вышла история, — Ло Фушэн ухмыльнулся. — Я неудачно упал с мотоцикла. Человек внезапно выскочил прямо под колёса, резкий поворот, центробежная сила... Кажется, я слегка повредил спину. Девица уже открыла рот, чтобы кого-то позвать, окружить заботой, пригласить врачей и сделать еще тысячу и одну вещь, но Ло Фэй уже практически достиг точки кипения. На этой ярмарке невест его раздражали расчетливые взгляды, которые бросали на него и на Ло Фушэна почтенные матроны семейств, редкие молодые вдовы, которые каким-то чудом ухитрились получить приглашения на молодежный бал, и прочие. Их оценивали, словно породистых жеребцов на ярмарке, вспоминали, к каким семьям принадлежат те или иные молодые люди, уточняли размер состояния, обладание недвижимостью и акциями, должность, которую занимает тот или иной представитель мужского пола. Было противно, от этих взглядов хотелось отмыться и, конечно, укрыть Ло Фушэна. Ведь он был очень ценным призом — молодой, красивый, образованный, из хорошей семьи, и становился известен в Шанхае как удачливый предприниматель. Ло Фэй демонстративно посмотрел на карманные часы. — Прошу простить, госпожа Мао, но я должен отвезти господина Ло к врачу к четко назначенному времени, иначе весь эффект от терапии пропадет. Мао Йэн поджала губы. Этот противный Ло Фэй опять всё портит. Как только он появляется рядом, Ло Фушэн куда-то исчезает! — Не смею вас задерживать, — она бросила на Ло Фэя гневный взгляд, но руку Ло Фушэну протянула с тёплой улыбкой. — Желаю скорейшего выздоровления, господин Ло. До новых встреч! — Спасибо за чудесный вечер, — Ло Фушэн приложился губами к руке. — Простите, что покидаем так поспешно… Не дожидаясь, пока он закончит фразу, Ло Фэй подхватил его под локоть и мягко развернул в сторону двери. Мао Йэн смотрела им вслед и вспоминала все предстоящие общественные мероприятия. Она сделает всё, чтобы Ло Фушэн присутствовал там. Провожая взглядом удалявшихся Ло Фушэна со спутником, Мао Йэн чуть не до крови прокусила губу. Отец даже походя сделал замечание, что негоже хозяйке бала ходить с перекошенным лицом, надо уделить внимание другим гостям. Она вздохнула и принужденно улыбнулась. Играть роль благовоспитанной девушки из хорошей семьи Мао Йэн умела. Улыбаясь гостям, мыслями она была далеко. Когда она знакомила Ло Фушэна со своими друзьями, то преследовала две цели: похвастаться красивым кавалером и посмотреть на реакцию окружающих, вдруг кто-то что-то знает о её таинственном госте? Но кроме того, что он прибыл из Дунцзяна, ездит на мотоцикле и уже успел схлестнуться с Чжу Бояо, который с презрением шипит «наглый выскочка!», но близко не подходит, выяснить ничего не удалось. Танцевать больше не хотелось, пропало настроение, поэтому она неспешно кружила по залу от одной группы гостей к другой, уделяя внимание всем. — Да, этот Ло Фушэн — интересный молодой человек, — услышала она и развернулась на голос. В стороне от остальных гостей беседовали Ма Гучжэр и Чжу Сыньли. Мао Йэн подошла поприветствовать их, в надежде услышать что-нибудь ещё, но мужчины, заметив её приближение, сменили тему, принявшись расхваливать хозяйку вечера, осыпая комплиментами. Она поблагодарила их за то, что пришли, поняв, что больше ничего интересного не услышит. Но теперь она точно знала, что можно расспросить отца. Он наверняка что-то знает. А если и нет, то возможностей у него намного больше.

*~*~*

Мао Синвэй был вполне доволен: на вечере, устроенном в честь возвращения дочери, собралось много юношей и девушек, он успел переговорить со многими нужными людьми, с которыми не было возможности встретиться ранее. Его принцесса была занята, прекрасно справляясь с ролью хозяйки званого вечера. Не было никаких накладок или неожиданностей, напитков и угощения было достаточно, музыканты ни разу не сфальшивили, никто не устраивал скандалов. Даже Чжу Бояо спокойно танцевал то с одной, то с другой девушкой, а официантам был дан тайный наказ не приносить алкоголь конкретно данному гостю. Но, похоже, он не был расстроен. Мило шутил с девушками, пару раз его видели в компании вторых и третьих сыновей достаточно влиятельных семейств. Возможно, его отец был прав и парень наконец-то взялся за ум? Вечер подошел к концу, многие главы семейств благодарили Мао Синвэя за прием — они явно приглядели кого-то на этой ярмарке женихов и невест. Он устал, но ни в коем случае не подавал виду, расточал улыбки, пожимал руки, дарил комплименты. Пока последнее такси не захлопнуло дверцы, увозя гостей. Официанты наводили порядок в зале, музыканты уже получили расчет и собирали инструменты. Теперь можно выдохнуть, с остальными мелкими заботами справится наемный персонал. Личный водитель привез уставшего хозяина в городской дом, вышколенная прислуга проводила в гостиную, где, мягко освещая пространство, горел камин, а на столике стоял чай со специями и имбирем. Мао Йэн проскользнула в гостиную вслед за уставшим отцом. Кулачками разминала плечи и руки, выжидая, когда он наконец захочет поговорить. Мао Синвэй позволил себе расслабиться. Если дочери что-то нужно, то пусть привыкает, что просто так мужчина ничего делать не будет. Его нужно умаслить, накормить чем-то особенно вкусным, подать напитки, развлечь беседой, и только потом переходить к интересующей ее теме. Он наблюдал за дочерью из-под прикрытых ресницами глаз, расслабившись в кресле. — Папочка? — Мао Йэн обвила его шею руками, потёрлась щекой о висок, привлекая внимание. Мао Синвэй улыбнулся: — Да, моя принцесса? — Папочка, я красивая? Скажи честно, не потому, что я твоя дочь. Какие вопросы пошли, неужели его девочка уже совсем взрослая? — Дай-ка на тебя посмотреть как мужчина, а не как отец. Мао Йэн обошла кресло и встала перед отцом, немного покрутилась из стороны в сторону и выжидательно уставилась на него. Отец невольно залюбовался дочерью. Хрупкая, изящная, тонкая кожа цвета топленого молока, длинные пушистые ресницы, обрамляющие лукавые карие глаза, чуть вздернутый носик, розовые губки, прекрасная осанка — загляденье, а не девушка. — Ты восхитительна, Йэн-йэн. Ты взяла все лучшее от своей матери, а она по праву считалась одной из самых красивых женщин своей семьи. Мао Йэн присела возле отца, устроив голову у него на коленях. — Тогда что со мной не так? Я красивая, умная, богатая, из хорошей семьи. Но почему Ло Фушэн избегает меня? Не сказал, что плохо себя чувствует — если бы я знала, что он упал с мотоцикла, то не заставляла бы танцевать со мной, мы могли бы просто побеседовать, это было бы даже лучше! Я же видела, что ему больно! Мао Синвэй потянул за заколку и нефритовый гребень, сложная прическа распалась, выпуская шелковистые локоны на свободу. Он аккуратно начал расчесывать волосы дочери гребнем, так, как любила его покойная супруга. Дочь была похожа на нее практически во всем. — Милая, нам, мужчинам, очень важно показать себя с лучшей стороны. Он человек новый, в нашем городе совсем недавно, и тут получает приглашение от уважаемой семьи. Я думаю, даже если бы у него была сломана нога, он бы явился. И он не избегает тебя, вы ведь едва знакомы, правила приличия не позволяют малознакомым молодым людям, а особенно если они разного пола, слишком близко общаться. Вы виделись сегодня всего второй раз. — Третий. Он был на «Лебедином озере», но даже не подошел поздороваться, — Мао Йэн грустно вздохнула. — Другой бы на его месте обязательно попытался подружиться со мной, чтобы быть принятым в обществе, а он как будто думал о чём-то другом, когда я знакомила его с кем-то. Наверное, это из-за спины. Как нехорошо получилось. Папочка, как ты думаешь, я должна послать ему фрукты в качестве извинения? Ведь это из-за меня ему стало плохо? — Хм, он любит балет, значит, получил классическое воспитание юноши из благородной семьи. А то, что он не пытается воспользоваться твоими связями и положением в обществе, а старается заработать имя сам, делает ему честь. Фрукты? Мужчине? Дитя мое, поверь, любой, абсолютно любой мужчина предпочтет сластям и фруктам мясо. — Мясо? — удивлённо переспросила Мао Йэн. — А это будет уместно? А какое мясо он предпочитает? Я не знаю, он не говорил. И… я не знаю, где он живёт. — Ну, мы знаем, что обществу его представил господин Ло Фэй, а значит можно прислать на его адрес сертификат на посещение ресторана, у нашей семьи их всего три, но они по праву в десятке лучших в Шанхае. И дать указание обслуживающему персоналу, как только поступит заказ на столик, который мы забронируем для господина Ло Фушэна, тут же проинформировать тебя. Как тебе такое решение? При упоминании Ло Фэя Мао Йэн скривилась. — Так это он привёл Ло Фушэна в «Камышового кота»? Мне следует его поблагодарить? Сертификат в ресторан, папочка, это же замечательно! А почему дядюшка Чжу назвал его «интересным»? — Наверное, потому, что, только появившись в городе, господин Ло ухитрился привлечь внимание не только дядюшки Чжу, но и других уважаемых людей, — Мао Синвэй увидел, как дочь, борясь с зевком, скорчила гримаску, ну ребенок, как он есть. — Поздно уже, ты сегодня показала себя прекрасной хозяйкой, я горжусь тобой, принцесса, — он склонился и запечатлел поцелуй на темноволосой голове. Мао Йэн распрямилась, снова обняла отца и быстро поцеловала в щёку. — Спасибо, папочка, ты самый лучший! В следующий раз надо будет расспросить отца, чем же именно Ло Фушэн привлёк внимание, но на сегодня достаточно. Выходя из гостиной, она обернулась: — Сертификат какого ресторана следует послать Ло Фушэну? — Конечно, того, который ближе всего к нашему дому, чтобы ты успела привести себя в порядок и поразить всех, кто тебя увидит, своей красотой. Отправь сертификат «Приграничного гуляки», там готовят как мясо, так и морепродукты, и алкогольную карту не так давно обновили. — Так и сделаю! — Мао Йэн захлопала в ладоши. — Люблю тебя, папочка. Если судьба не спешит сводить её с избранником, то можно немножко подстегнуть события. Как хорошо, что отец одобрил кандидатуру, дальше всё обязательно получится! Уставшая, но счастливая, Мао Йэн легла спать.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.