30. Ярмарка
4 сентября 2021 г., 17:34
В одно из воскресных утр еще не до конца проснувшийся Дин, уткнувшийся в свой телефон рядом с отвратительно бодрым Сэмом, вдруг понимает: еженедельные походы на ярмарку стали чем-то вроде семейной традиции.
— Полный пиздец. Как ты умудрился втравить меня в это, Сэмми? — бормочет он, пока жизнерадостный брат, вгрызаясь зубами в сочное яблоко (последний урожай, мистер Винчестер, вчера вечером привезли из Айдахо), выбирает томаты, одновременно обсуждая с улыбчивой продавщицей секреты приготовления классического томатного супа.
— ...главное использовать помидоры мясистых, а не сочных сортов, с плотной мякотью и тонкой кожурой. А еще оливковое масло холодного отжима... — вещает Сэм со знанием дела.
Пиздец. И когда, интересно, его младший брат успел превратиться в извращенную версию Олтона Брауна, помешенного на здоровой еде?
— Никогда бы не поверила, что в наши дни еще остались мужчины, разбирающиеся в подобных тонкостях. Вот моему Куперу только жаренные крылышки подавай, да бургеры пожирнее. Совсем не думает о холестерине. А я каждый день говорю ему — очередная порция бекона однажды тебя доведет до могилы. Так разве слушает?..
Каждый раз, как она бросает восторженные взгляды на Сэма, расплывается в самой сахарной из всех улыбок, что Дин повидал за свою уже довольно не короткую жизнь. Глухая волна иррационального раздражения поднимается из груди и где-то в горле расплывается жаром.
— Молли, как же это знакомо... — вздыхает этот сукин сын — переросток и бросает на Дина свой фирменный взгляд. Бровки домиком и вселенская скорбь. Да-да, на это до сих пор ведь кто-то ведется. — Я каждый день говорю Дину, что нужно лучше следить за питанием. Мы ведь не молодеем. Секрет в том, что даже из полезных продуктов можно готовить потрясающе вкусные блюда...
— Мистер Винчестер, вы ведь не мужчина — находка, — выдыхает та в полном восторге и судорожно поправляет прическу.
Смотреть противно, честное слово.
— Может быть, вам открыть свое кулинарное шоу? — язвительно осведомляется Дин, пытаясь поддеть своего брата-всезнайку. Но тот почему-то улыбается ему без этого своего сучьего прищура и легонько пихает плечом.
— Ты наконец-то проснулся? И даже без кофе. Чудеса да и только. Сейчас закончим с томатами, возьмем перец и баклажаны, брокколи, и можно будет перекусить. Тут прямо возле ярмарки есть небольшая кофейня.
— Спасибо, мамочка, а то я забыл, — шипит он, наблюдая, как Сэм в очередной раз смачно откусывает от яблока.
Сладкий (наверняка ведь сладкий, кислое Сэмми не любит) блестит на губах, пара капель — на подбородке. Наклонить бы ближе к себе и слизать языком на глазах у этой недоделанной Молли.
— Дин — сова, — объясняет Сэм между тем продавщице, и та с не меньшим восторгом кивает, как чертов китайский болванчик. — Когда приходится вставать рано, он — не он, а автопилот до первой хорошей порции кофеина.
"Угу, или до первого жаркого минета. Или до утреннего горячего траха, когда брат у него под руками такой податливый и послушный, готовый на все. А еще царапучий, как дикая кошка..." — думает Дин, задумчиво разглядывая жующего Сэма.
Тот давится кусочком яблока. Приходится постучать по спине под порядком надоедливые ахи торговки.
— Молли, мы возьмем три фунта этих томатов, а еще базилик, — говорит Сэм вдруг как-то сипло и краснеет, как тот самый томат. Нет, сильнее.
Дин хмыкает. Все с ним понятно и ясно, опять прочитал его мысли. Они у Дина всегда на лице, и экстрасенсом быть даже не надо.
Молли, почуяв неладное или поняв, что непозволительно заболталась, быстро упаковывает их покупки, протягивает братьям увесистый сверток.
— Все в лучшем виде, держите.
— Спасибо, Молли. У вас лучшие овощи во всем Лебаноне, нет, во всем штате. Увидимся через неделю. Куперу обязательно передавайте привет. Может быть, как-нибудь вместе поужинаем? Я бы приготовил томатный суп, стейки, картофельный салат.
— Было бы просто чудесно, — вновь оживляется та и смотрит на Дина. — Мистер Винчестер, вы вообще понимаете, как вам повезло с мужем? Берегите его. Желающие заграбастать себе такое сокровище немедленно выстроятся в очередь до Аляски.
Дин давится то ли нервным смехом, то ли кашлем, но тут же (неожиданно для себя самого, если честно) очень серьезно кивает.
— Да, миссис. Знаете, они даже пытались. Очень многие и чаще, чем мне бы хотелось. Даже здесь, где все знают друг друга, мне кажется иногда...
— Пусть лучше не кажется... — шипит ему Сэм и еще больше краснеет. Не хватил бы удар.
Дин не любит всякие нежности, прочие сюси и пуси, но прямо сейчас рефлекторно берет брата за руку, сжимает. У Сэма дергается краешек рта.
— Да бросьте, мальчики, — кажется, Молли не так уж глупа и видит состояние Сэма, готового прямо сейчас провалиться сквозь землю. — Думаете, хоть один человек в Лебаноне купился на вашу сказку о братьях? Братья ведь никогда не выглядят так...
Крутит пальцами и щелкает ими, пытаясь подобрать верное слово или определение. Но находит не сразу.
— Не выглядят как?.. — переспрашивает совсем стушевавшийся Сэмми.
— Как будто немедленно умрут друг без друга, — наконец, находится та.
Дин одобрительно кивает, соглашаясь с торговкой. Ведь это правда.