ID работы: 10260406

Какой на самом деле Блейз Забини?

Слэш
NC-21
Завершён
1949
автор
Размер:
568 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1949 Нравится 1136 Отзывы 1003 В сборник Скачать

2 глава. Библиотека

Настройки текста
      Класс прорицаний поражал количеством мебели, посуды и декора на стенах. Плотные шторы не пропускали солнечный свет. Несколько больших торшеров мягко подсвечивали класс из углов. Целая неделя на первом курсе Хогвартса была посвящена знакомству с разнообразными науками. Каждый преподаватель проводил ознакомительное занятие по своему предмету. Сегодня первым в расписании стояли Прорицания.       — Я с ним не сяду, у него мама проклята! — словно не замечая, что Блейз рядом, переговаривались первокурсники.       Блейз в ответ промолчал и ухмыльнулся. Вступать в бессмысленные перепалки ему совершенно не хотелось. К тому же он прекрасно знал все особенности «проклятья» матери, и почему у неё «трагично» погибают мужья. И тот факт, что все вокруг считают это ужасным проклятьем, его невероятно веселил.       — Отвалите от него! — внезапный громкий возглас Рона за его спиной заставил Блейза вздрогнуть. Но он тут же собрался и, улыбаясь, повернулся к нему. Уизли выглядел как разъярённый бык, руки сжаты в кулаки, ноздри расширены.       — Вот и твой жених пришёл на помощь. Беги от него, Рон, а то и ты проклятьем заразишься! — раззадоренный его реакцией, выпалил слизеринец.       Рон резко засунул руку в карман мантии. Блейз сразу подскочил и приветственно обнял его.       — Хорошо, что ты здесь! Я хотел тебе кое-что сказать… — и, не давая Рону возможности опомниться, под весёлые улюлюканья однокурсников Блейз утащил его в коридор.       — Что за черт, Блейз? Я бы им… — раздосадовано сказал Рон, убирая палочку обратно в мантию.       — Я знаю, — улыбнулся Блейз. — Мне стало их жалко, это же просто ребячество.       — Они могут чувствовать, что угодно, — серьезно сказал Рон, сдвинул брови и подошёл ближе. — Ты не должен от этого страдать. Не жалей их.       Перед самым началом занятия в класс манерно зашёл Малфой. Он тут же нашёл глазами Блейза и уверенным шагом отправился в его сторону. Отвечая грозным взглядом всем, кто посмел выразить своё недовольство, он молча сел рядом с ним и, ухмыльнувшись, двинул бровями вверх. Блейз принял это как приветствие и кивнул в ответ.       Профессор Трелони, запинаясь о комод, с шумом зашла в класс. Она поправила очки с толстыми линзами и неловко встала перед учениками. Вводная речь давалась ей с трудом, слова путались.       От долгой и бессвязной болтовни, внимание Блейза размазалось, и он улетел мыслями далеко за пределы аудитории. Но внезапная тишина заставила его вернуться. Он осмотрелся. Профессор в надежде смотрела на учеников, а все в ответ вжимались в кресла и отводили взгляд.       — Ну кто-нибудь! Это совсем просто, — профессор настаивала на добровольце.       Блейз раздосадовано выдохнул. Он скептически относился к предсказаниям и гаданию, но терпеть напряжение в классе было уже невыносимо. Он поднял руку и представился.       — Прекрасно! — радостно начала профессор Трелони. Она поставила перед ним на стол магический шар, в котором клубилась серая дымка. — Теперь вам нужно отпустить мысли и расслабиться. Попробуйте разглядеть в шаре какое-нибудь небольшое пророчество.       Блейз скептически поднял брови, выдохнул и посмотрел на шар. Мягкая дымка приятно крутилась внутри, образовывая красивые спирали. Блейз на секунду замер и отвёл взгляд.       — Я вижу, что вы очень устали профессор, — тихо начал он. — Мало кто оценивает ваш предмет серьезно. Но вам еще предстоит выдать важное пророчество, которое изменит судьбы многих людей…       Блейз взглянул Трелони в глаза. Толстые линзы увеличивали их до комичных размеров. Но в ее взгляде была тяжелая тоска. Она с надеждой взглянула сначала на шар, затем на него и широко улыбнулась.       — Прекрасно, мистер Забини! Просто чудесно! — профессор Трелони с воодушевлением похлопала по руке Блейза. — С предвкушением жду вас на своём курсе!       Трелони отнесла шар к столу и начала долгую речь о том, как важно не прятать свой талант и не бояться дара предвидения.       Драко раздраженно пнул ногу Блейза под столом и вопросительно поднял бровь.       — Я сказал то, что она хотела услышать, забей, — сдерживая смех, сказал Забини. — В шаре я вижу только белую дымку.       Дверь распахнулась и в кабинет зашёл профессор Снейп.       — Прощу прощения, что прерываю занятие, — начал он. — Мне нужен мистер Забини, срочно.

***

      Тихо. Бесконечные стеллажи с древними рукописями уходят вдаль и тонут в темноте библиотеки. После ужина мало у кого остаются силы на чтение, поэтому в это время здесь как никогда спокойно.       Блейз сидел перед огромной кучей книг, которые он уже пересмотрел, и с усталостью посматривал на те, которые ему ещё предстоит изучить. Голова и глаза болели от бессмысленной истерики перед профессором Снейпом в коридоре, за которую было невероятно стыдно. Руки уже потряхивало от собственной беспомощности. Надежда найти хоть что-нибудь угасала с каждой перевёрнутой страницей.       Он всегда знал, что был для матери лишь оружием для достижения её личных меркантильных интересов. Но в этот раз она смогла его удивить. После внезапной кончины её очередного супруга оказалось, что на погибшем волшебнике висел огромный долг. И чтобы с ним рассчитаться, она заранее подписала бумаги о помолвке Блейза с мисс Гарднер, которая произойдёт сразу после совершеннолетия Блейза. Взамен семья Гарднер закрыла её долг перед банком.       — Гермиона! — раздался громкий голос за стеллажами. Блейз вздрогнул. Мадам Пинс, библиотекарь, тут же строго шикнула, призывая к тишине. — Ой, Извините! Гермиона! — повторил голос, но уже шепотом.       Блейз погрузился в увлечённое чтение и старался не шевелиться.       — О, привет, — раздалось у него над ухом.       Забини поморщился. Не то чтобы он был не рад видеть Рона, но сейчас он был слишком занят решением своей проблемы. Блейз повернулся и с улыбкой приветственно кивнул.       Рон радостно сел рядом на скамью, но тут же замялся. Он начал застенчиво постукивать пальцем по столу.       — Если ты хочешь что-то сказать, говори, — с улыбкой подтолкнул его Блейз. Ему нравились человеческие странности, но больше всего веселило смущение.       — Да я, в общем… — запинаясь, начал Рон. — В общем, вот!       Он быстрым рывком вытащил из кармана аккуратный браслет с темными деревянными бусинами и положил на стол перед Блейзом. Забини не двинулся и вопросительно взглянул на него.       — Я сам сделал, — неловко начал Рон, гордясь своей поделкой. Браслет и вправду получился довольно симпатичным. — Для тебя… — почти неслышно добавил он в конце.       — Спасибо, — с широкой улыбкой ответил Блейз.       От вида покрасневших щёк с веснушками он сам начал смущаться. Забини аккуратно подцепил браслет и натянул его на запястье.       — А что ты здесь делаешь? — выпалил Рон, чтобы прервать мучительное неловкое молчание. Но, осмотревшись, он действительно заинтересовался. Вокруг Забини лежали горы совершенно разных по тематике книг. Зелья, амулеты, обереги, защитные заклинания…       Блейз устало потёр глаза и недоверчиво взглянул на Рона. Возможно, ему все же нужна помощь. Блейз вкратце обрисовал ситуацию, старательно выбирая правильные слова.       — Гарднер? — удивленно спросил Рон. — Это та, на которой лежит проклятье Чёрной вдовы? Уже три мужа погибло… — с опаской протянул он и почесал затылок.       — Вроде того, — ответил Блейз и не сдержал улыбку.       Люди готовы верить во что угодно, лишь бы не видеть жестокую правду. Но в любом случае с проклятьем или без него, Блейзу не хотелось становиться следующей жертвой.       — Я ещё слышал, что у их семьи не очень хорошое прошлое в работорговле… — не переставал нагнетать Рон.       — Я знаю, — сухо отрезал Блейз.       — Но так нельзя! — Рон уже сам не понимал, что его бесило больше: буквальная продажа Забини в рабство другой семье или же его безразличие к этому.       — Я знаю, — повторил Блейз.       — Почему ты с ней не поговоришь? Она же твоя мама! Давай моя с ней… — засуетился Рон.       — Нет, станет только хуже! — Блейз вскочил с места. Ситуация приняла опасный поворот. — Пообещай, что никому об этом не скажешь! — Блейз подошёл к Рону почти в плотную и напряжённо взглянул в глаза.       Рон вытаскивал книгу за книгой, не совсем понимая, что он ищет. Вытянув очередной бесполезный справочник по амулетам, он заметил за ним на полке в темноте второго ряда одинокую книгу. Рон пролез рукой внутрь стеллажа и с трудом вытащил ее наружу.       Рукопись больше была похожа на те жуткие книги из Запретной секции библиотеки, о которых рассказывал Гарри. При свете свечи на обложке сверкала арабская надпись, выведенная золотыми чернилами. Сбоку виднелись гнутые и исцарапанные золотые проушины для замка, но сам замок был сорван.       Рон с недоверием взглянул на книгу. Он всем телом чувствовал тяжелую магию, которая сочилась из неё. Золотые буквы на обложке будто гипнотизировали, он не мог оторвать от них взгляд.       — Что это? — неожиданно спросил Блейз.       Рон вздрогнул и выронил книгу. Она с шумом рухнула на пол, поднимая в воздух клубы библиотечной пыли.       — Ты чего, — Блейз с недоверием взглянул на Рона и поднял книгу. — Ифриты?.. — сказал он, когда взглянул на обложку.       — Знаешь арабский? — удивленно спросил Рон. В глазах все ещё болезненно мелькали блики от золотой надписи.       — Немного, — Блейз смутился и отвёл взгляд.       Может в тёплых чувствах его мама и не была сильна, но она упорно занималась его воспитанием и образованием. Благодаря бесконечным репетиторам к одиннадцати годам он уже знал несколько языков. Родной язык их семьи был один из них.       Блейз выглянул в проход между стеллажами. Мадам Пинс что-то увлечённо писала за своим столом. Кроме неё в библиотеке больше никого не было. Блейз вручил Рону подсвечник и потащил его к самому дальнему ряду стеллажей. Когда они подошли к столу, Блейз аккуратно положил перед ними книгу. Не нужно ходить в Запретную секцию, чтобы догадаться, что она оттуда.       — Я хочу ее открыть, — серьезно сказал Блейз и посмотрел на Рона. — Если ты боишься, можешь уйти.       — Я не боюсь! — обиженно воскликнул Рон.       Блейз аккуратно подцепил пальцами обложку и часть страниц и потянул их наверх. Когда книга распахнулась, из неё вырвался душный поток жаркого воздуха, заполняя собой все вокруг. Мальчики тут же отпрыгнули назад. Где-то из глубины переплёта послышался странный рёв, и спустя несколько мгновений книга успокоилась.       Рон шагнул вперёд первый. Он осторожно протянул вперёд руку и коснулся страниц. Он расслабленно выдохнул и повернулся. Только сейчас Блейз заметил, что схватил Рона за рукав мантии и крепко держит ее пальцами. Рон смутился. Блейз быстро одернул руку и с улыбкой помахал ей в воздухе.       Они подошли к столу. Забини с интересом перелистывал страницы, и после каждой улыбка на его лице становилась шире. Решение проблемы было найдено.       — Это древние Джинны, — пояснил Блейз, когда заметил непонимающий взгляд Рона. — Они исполняют желания.       Рон недоверчиво взглянул на изображение странного существа. Чёрные рога завитками торчали из длинных волос, которые обрамляли острое самодовольное лицо. Огонь вокруг его тела подсвечивал многочисленные золотые цепи и браслеты. Когда он рычал, написанные буквы дрожали и падали со своих строчек на соседние.       — Этот не очень похож на того, что хочет исполнять чьи-то желания, — неуверенно сказал Рон. — Давай ещё что-нибудь поищем…       — Ему и не нужно хотеть, — Блейз сел к столу и наклонился над книгой. — Его нужно подчинить заклинанием, тогда он исполнит любое твоё желание.       Кукушка пробила девять часов. Мадам Пинс громко сообщила о том, что библиотека закрывается и пошла проверять стеллажи. Блейз быстро захлопнул книгу и накрыл ее своей мантией как раз в тот момент, когда Мадам Пинс добралась до их стола.       — Вы опять задерживаете меня, мистер Забини! — начала причитать она. — Каждый раз вам говорю, начинайте собираться заранее! А вы?..       — Я Рон Уизли, мадам Пинс, — представился Рон.       — Прекрасно, — без энтузиазма сказала библиотекарь. — Мистер Уизли – на выход, мистер Забини – уберите на место все книги, — Мадам Пинс устало поправила очки и вернулась к своему столу.       Блейз спрятал книгу под мантию, и они вернулись в начало библиотеки. Когда Рон увидел стопки неразобранных книг, он с сожалением взглянул на Блейза. Мадам Пинс угрюмо буравила их взглядом и нетерпеливо ждала, когда они уйдут.       — Иди, она тебя сейчас за уши отсюда вытащит, — улыбнулся Забини и подошёл к заваленному столу.       — Не вызывай Джинна, давай завтра ещё поищем, — прошептал Рон и с беспокойством взглянул на Блейза. Тот кивнул в ответ и прощально помахал рукой.       — Блейз! — уже у дверей крикнул Рон. — Я был бы рад, если бы Шляпа распределила тебя на Гриффиндор.       Забини в ответ лишь улыбнулся и повернулся к столу. Все мысли, словно магнитом, тянулись к древней рукописи, которую они нашли. Руки будто сами по себе потянулись к книге и открыли нужную страницу. Блейз зачарованным взглядом посмотрел на заклинание.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.